Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
выхода нет. Он угрожает потопить нас.
- Он еще не то заговорит, когда увидит, что мы направляемся прямо к нему,
- сказал Джемисон. - Наверняка он скажет, что на борту "Сан-Андреаса" одни
чокнутые.
- Если он это скажет, может быть, он и прав. Боцман уже повернулся, чтобы
уйти, как его задержал Ульбрихт.
- Я тоже пойду с вами.
- Не надо, лейтенант. Я не верю, что наш новый знакомый собирается нас
потопить, но попытку остановить нас он сделает. Главной целью, я в этом
уверен, будет мостик. Вы хотите пустить насмарку всю ту хорошую работу, что
проделали доктор Синклер и медицинский персонал, чтобы вас опять шили и
бинтовали? He-будьте эгоистом. Маргарет!
- Вы остаетесь здесь, Карл Ульбрихт. Ульбрихт зарычал, пожал плечами,
улыбнулся и остался на своем месте.
Когда Маккиннон поднялся на мостик, "Сан-Андреас" на полном ходу начал
разворачиваться на правый борт. Нейсбай обернулся, когда Маккиннон входил в
рубку.
- Беритесь за штурвал, Арчи. Он сигналит.
Нейсбай передвинулся к правому борту. Кто-то у боевой рубки подводной
лодки действительно пользовался сигнальной лампой, но передача послания
происходила очень медленно. Скорее всего, передающий, решил Маккиннон, не
знает английского языка и сигналит букву за буквой. Перед боевой рубкой трое
матросов сгрудились у боевого орудия, которое, судя по всему, было нацелено
прямо на них. Передача послания прекратилась.
- Что он сказал, Джордж?
- Вернитесь на свой курс. Остановитесь - или я стреляю.
- Передайте ему, что мы - госпитальное судно, и напомните о Женевской
конвенции.
- Он не обратит на это внимания.
- Тем не менее, посылайте. Отвлеките его. Дайте нам время. По правилам
ведения военных действий, в человека никогда не стреляют, если он говорит.
Нейсбай начал сигналить, но тут же вскочил обратно на мостик.
Раздался пушечный выстрел. Снаряд разорвался внутри надстройки. Нейсбай
укоризненно посмотрел на боцмана.
- Вы сами играете не по правилам, Арчи.
- Куда он попал?
Нейсбай вышел на правый борт, посмотрел ниже и в сторону кормы.
- В матросский камбуз, - сказал он. - Точнее, в то, что им когда-то было.
Конечно, там не было ни души.
- Конечно, они не в это целились, можете быть уверены. Сила ветра в
четыре балла для нас ничего не значит, но она делает весьма неустойчивым
пушечное основание субмарины. Мне это ужасно не нравится, Джордж, потому;
что они могут попасть куда угодно, только не туда, куда целятся.
Будем надеяться, что в следующий раз снаряд пролетит мимо нас и на таком
же расстоянии, только не ниже, а выше.
Следующий снаряд пролетел прямо через мостик. Он пролетел через первое
окно по правому борту, прошел через металлический лист, отделявший мостик от
того, что некогда было радиорубкой, и разорвался там. Взрывной волной
вышибло дверь, которая влетела на мостик, и шарахнуло обоих мужчин.
Маккиннон налетел на штурвал, а Нейсбай - на небольшой стол для
навигационных карт. К счастью, остроконечные осколки полетели в другую
сторону, и никто из них не пострадал.
- Они делают прогресс, Арчи, - произнес Нейсбай, когда наконец смог
отдышаться.
- Это случайность. - "Сан-Андреас", надстройка которого дико вибрировала,
поскольку генераторы работали на полных оборотах, продолжал нестись прямо на
боевую рубку подводной лодки, которая, правда, была еще на довольно
значительном расстоянии - более чем в одной миле. - Следующий снаряд
пронесся недалеко от капитанского мостика.
Третий снаряд действительно пронесся мимо судна и упал, не разорвавшись,
в море в сотне ярдов от кормы "Сан-Андреаса".
Следующий снаряд попал в носовую часть. Где он разорвался, сказать было
невозможно, - с мостика этого не было видно. Послышался грохот якорной цепи:
один из носовых якорей стал опускаться на дно Норвежского моря. Грохот этот
прекратился так же резко, как и начался. С якорем, вне всякого сомнения,
вырвало и якорный замок.
- Невелика потеря, - заметил Нейсбай.
- Да, действительно, кого волнует якорь? Вопрос в другом: нет ли у нас
пробоины.
Еще один снаряд угодил в носовую часть, и на этот раз не было сомнения,
что он попал в полубак на палубе, с левого борта.
- Есть у нас пробоина или нет, - заметил Нейсбай, - сейчас не время
выяснять, тем более, что они стреляют по носовой части. Мы все ближе к ним,
поэтому выстрелы их становятся более точными. А целятся они, по всей
видимости, в ватерлинию. Вряд ли они стремятся потопить нас. И откуда они
могут знать, что у нас есть золото.
- Понятия не имею, что им известно. Может, они действительно знают, что у
нас золото. Можно подумать, что золото, побитое шрапнелью, от этого
перестанет быть золотом. В любом случае, мы должны быть благодарны судьбе.
Под таким углом, под которым мы находимся по отношению друг к другу,
невозможно попасть в район госпиталя.
Следующий снаряд разорвался в носовой части, почти в том же самом месте,
что и предыдущий, правда, чуть выше.
- Там же находится плотницкая мастерская, - рассеянно заметил Нейсбай. -
Я, кстати, тоже об этом подумал.
- Фергюсон и Керран были в столовой, когда вы уходили?
- Я пот как раз и пытаюсь вспомнить. Не могу вспомнить, видел я их или
нет, но это отнюдь не значит, что их там не было. Это такая парочка, что
будут жевать ленч целый час. Нужно было предупредить их.
- У вас на это не было времени.
- Я мог послать человека к ним. Я полагал, что они сконцентрируют весь
огонь на мостике, но послать человека к ним я все же мог. Моя вина.
Просчет. - Он помолчал, внимательно посмотрел, что делается на море, и
сказал:
- Кажется, они поворачивают обратно, Джордж.
Нейсбай посмотрел в бинокль.
- Точно. На мостике какой-то человек, капитан или кто-то другой, с
рупором в руке. Ага! Боевой расчет возится с пушкой, а теперь они
выстраиваются. Что это может значить, Арчи?
- Ну, если в боевой рубке никого нет, а боевой расчет спускается в люк,
то это может означать только то, что вы думаете. Пузырьки на поверхности
видно?
- Нет. Хотя минутку. Да. Да, много.
- Продувают балластный отсек.
- Но мы в миле от них.
- Капитан решил не рисковать, и я его прекрасно понимаю. Этот не такой
клоун, как Клаусен.
В течение нескольких минут они молча следили за происходящим.
Немецкая подводная лодка была уже под углом в 45 градусов. Вскоре она
исчезла.
- Беритесь за штурвал, Джордж. Свяжитесь со старшим механиком, скажите
ему о том, что произошло, и попросите сбросить ход до нормальной скорости.
Затем возвращаемся на курс, которым следовали. А я схожу посмотрю, нет ли
какой пробоины в носовой части.
Нейсбай смотрел вслед удаляющемуся боцману, прекрасно понимая, что не
пробоина его в первую очередь волновала, что он отправился посмотреть, не
решили ли Керран и Фергюсон на этот раз пропустить ленч.
Маккиннон вернулся минут через десять. В руке у него была бутылка виски и
два стакана. Ни тени улыбки на лице.
- Им не повезло? - спросил Нейсбай.
- Судьба отвернулась от них, Джордж. Так же как и я отвернулся.
- Арчи, прекратите. Хватит винить себя. Сделанного не воротишь. - Джанет
перехватила его, когда он вошел в столовую. Он спустился вниз вместе с
Нейсбаем, оставив за штурвалом Трента, а Джонса и Макгигана в качестве
дозорных. Она отвела его в сторону. - Я понимаю, что это банально,
бессмысленно, если хотите, но мертвых не вернешь.
- Это верно, безрадостно улыбнулся боцман. А если уж говорить о мертвых,
а о покойниках, как известно, плохо не отзываются, это была еще та парочка!
Но оба они были женаты, у обоих были дочери. Что они подумают, если узнают,
что любезный боцман в своем стремлении дорваться до немецкой подводной лодки
совершенно забыл об их мужьях? .
- Лучше будет, если вы забудете о них. Я знаю, это звучит жестоко, но
пусть мертвые хоронят мертвецов. Мы - живые. Когда я говорю "мы", я говорю
не о вас, я говорю обо всех, кто находится на борту, включая себя. Ваша
обязанность - жить ради живущих. Неужели вы не понимаете, что жизнь каждого
человека, на этом судне, вплоть до капитана, зависит от вас? Именно от вас
зависит, доберемся мы дохой ил" нет.
- Успокойся, женщина.
- Вы отвезете меня домой, Арчи?.
- Галопом? Прыг-скок! Конечно, отвезу.
Она вытянула руки, взяла его за плечи, внимательно посмотрела ему в
глаза, а затем широко улыбнулась.
- Знаете, Арчи, а я ведь действительно верю в это.
Он улыбнулся ей в ответ.
- Я рад этому.
Сам он в этот момент не был в этом уверен, но зачем усугублять
подавленность и уныние.
Они подошли к столу, за которым уже сидели Паттерсон, Джемисон и
Ульбрихт. Паттерсон поставил перед ним стакан.
- Должен сказать, вы заслужили это, боцман. Прекрасная работа.
- Не такая уж прекрасная, сэр. Я делал то, что я делал, иного выбора у
меня просто не было. Не могу сказать, что мне жаль капитана немецкой
подводной лодки, но перед ним почти невыполнимая задача. Ему приказано ни в
коем случае нас не топить. Что он может сделать? Только на время вывести нас
из строя. Мы же бросаемся за ним вдогонку. Он скрывается.
Вот и все. Очень просто.
- В ваших устах все звучит просто. Я слышал, что на мостике вас чуть-чуть
не задело. :
- Если бы снаряд пролетел через металлическую стену и разорвался прямо на
мостике, это одно дело, но он влетел через стекло. Повезло.
- А в носовой части?
- Три пробоины. Все выше ватерлинии. Привычная работа для
судоремонтников, когда судно ставят в доки. Шпангоуты, похоже, достаточно
прочные. Это положительные результаты. Что же касается отрицательных, боюсь,
это полностью моя вина...
- Арчи! - раздался резкий голос Джанет.
- Ну" хорошо, хорошо. Вы уже об этом слышали. Фергюсон и Керран мертвы.
- Я знаю и сожалею. Чертовски жаль. Уже двадцать человек погибли. -
Паттерсон на какое-то время задумался. - Вы считаете, что эта ситуация будет
продолжаться какое-то время?
- Какая ситуация, сэр?
- Что они будут пытаться остановить нас, вместо того чтобы потопить.
Маккиннон пожал плечами.
- Немцам не столько важно получить золото, сколько дискредитировать
русских перед нашим правительством. По тому, как складываются обстоятельства
в настоящее время, они хотят и свой пирог поиметь, и чужой съесть. Самый
настоящий фактор жадности.
- Пока они руководствуются жадностью, мы сравнительно в безопасности.
Да?
- В смысле, что нас не потопят? Да. А вот захватить нас могут.
- Но вы же сказали...
- Стоит им направить еще одну подводную лодку - и мы готовы. С двумя
подводными лодками шансов у нас никаких. Если мы погонимся за одной, вторая
пристроится нам в хвост и будет в свое удовольствие поливать нас шрапнелью.
Конечно, не в машинное отделение, потому что им надо доставить нас в
Норвегию. А в госпиталь. Стоит одному снаряду туда попасть, и мы сразу же
вывесим белый флаг.
В следующий раз, когда я буду подниматься на мостик, я прихвачу
прекрасную белую простыню.
- Бывают случаи, боцман, сказал Джемисон, - когда мне хочется, .чтобы вы
держали свои мысли при себе.
- Я просто отвечаю на вопрос, сэр. Кстати, у меня появилась другая мысль,
другой вопрос, если позволите. Только небольшой группе людей было известно
об этой операции, о том, что "Сан-Андреас" используется для перевозки
золота. Один-два человека из состава кабинета министров, один или два
адмирала. И все. Хотелось бы мне знать, кто из них оказался предателем и
продал наши жизни. Если мы вернемся назад и если кто-то из известных
деятелей совершит самоубийство, тогда мы узнаем, что это за человек. - Он
встал. - Простите меня, мне нужно еще кое-что сделать.
- Что сделать, Арчи? - спросила Джанет. - Неужели ты еще не все сделал на
этот день?
- Боцману работа всегда найдется. Обыденная, Джанет, работа, обыденная.
Он вышел из столовой.
- Обыденная, - повторила Джанет. - Что еще за обыденная?
- Керран мертв.
- Я это знаю.
По ее виду было ясно, что она ничего не понимает.
- Керран был мастером по изготовлению парусов, и в его обязанности
входило делать саваны для покойников.
Глава 13
Джанет быстро встала и вышла из-за стола. Паттерсон недовольно посмотрел
на Джемисона.
- Бывают случаи, второй помощник, когда мне ужасно хочется, чтобы вы
держали свои мысли при себе. Вы ничего понять не можете.
- Это верно. Деликатности у меня никакой. Буйвол и тот лучше сделает.
Паттерсон закончил молитву. К этому времени он уже профессионально
проводил погребальную службу. Доски накренились, и зашитые в саваны тела
Керрана и Фергюсона исчезли в ледяных водах Норвежского моря. Именно в это
время шум машин в машинном отделении стал затихать, а "Сан-Андреас" снижать
скорость.
Почти вся команда была на палубе - покойники были приятными людьми, и их
любили. На нижней палубе собрались коки, стюарды, медицинский персонал н три
кочегара. Трент и Джонс были на мостике.
Первым двинулся с места Джемисон.
- Похоже, - сказал он, - мы совершили ошибку.
Он медленно удалился с видом человека, которому спешить пока некуда.
Паттерсон и Маккиннон шли еще медленнее.
- Интересно, что он имел в виду? - произнес Паттерсон. - Под словами "Мы
совершили ошибку"?
- Он еще мягко сказал, сэр. Он просто намекнул, что всезнающий боцман
опять сделал очередной промах. Кто стоял на вахте внизу?
- Только Стефан. Ну, этот, польский мальчишка.
- Будем надеяться, что он не пойдет вслед за теми, кого мы спускали за
борт сегодня.
Паттерсон остановился и схватил Маккиннона за руку.
- Что вы хотите этим сказать? И о каком "промахе" вы говорите?
- Все взаимосвязано, - печально отозвался Маккиннон. - Наверное, я устал.
Может быть, просто поленился подумать. Сэр, вы, случайно, не обратили
внимания, кого не было на похоронах?
Паттерсон несколько мгновений молча смотрел на него, а затем стал
перечислять:
- Медицинский персонал. Персонал столовой. Стюарды. - Он схватил боцмана
за руку. - И Маккриммон.
- Действительно. А кто это разрешил Маккриммону болтаться здесь без
дела?
- Видимо, наша тактика в отношении его не сработала. Всего не
предусмотришь. Ни один человек этого сделать не в состоянии. Этот Маккриммон
- скользкий тип. Как вы считаете, мы сможем что-нибудь ему пришить?
- Уверен, что не сможем. Тем не менее, сэр, я прошу вашего разрешения
посадить его под замок. - Он с мрачным видом покачал головой и горько
добавил:
- Что толку запирать дверь, когда лошадь понесла.
Стефан лежал на палубе, залитой нефтью, продолжавшей вытекать из
поврежденного топливного трубопровода. За его правым ухом был кровавый
синяк. Синклер осмотрел его голову и выпрямился.
- Я отправлю его в госпиталь. Сделаем рентген, но думаю, в этом нет
необходимости. Он скоро очнется. Будет голова болеть. Вот и все. - Он бросил
взгляд на два стальных предмета, валявшихся на палубе рядом со Стефаном. -
Вам известно, кто это сделал, боцман?
- Да.
Гаечным ключом он его оглушил, а топориком повредил трубопровод.
Могут быть отпечатки пальцев.
- Нет, не могут. - Маккиннон носком сапога коснулся обтирочного
материала. - Этим он стер отпечатки пальцев. - Он посмотрел на Паттерсона. -
Этот трубопровод можно заменить, сэр.
- Можно. Сколько времени это займет, второй помощник?
- Пару часов, - ответил Джемисон.
- Вы не пройдете со мной, Паттерсон? - спросил Маккиннон.
- С удовольствием, боцман.
- Вы знаете, что могли убить его? - спросил Маккиннон.
- О чем, черт побери, вы говорите? - развязно бросил Маккриммон, сидевший
в столовой.
- О Стефане.
- Стефане? Л что такое со Стефаном?
- У него пробита голова.
- И все же я не понимаю, о чем вы говорите. Пробита голова? И как он
умудрился пробить себе голову?
- Благодаря вам. Вы спустились в машинное отделение и ударили его по
голове, а затем перебили топливный трубопровод.
- Вы что, с ума сошли? Я не вставал с этого места последние четверть
часа.
- Тогда вы должны были видеть, кто спустился в машинное отделение. Вы -
кочегар, мистер Маккриммон. Двигатель остановился, а вы даже не спустились
вниз, чтобы посмотреть, что произошло?
Маккриммон жевал какую-то жвачку.
- Не надо взводить на меня напраслину. Факты у вас есть?
- Достаточно, - рявкнул Паттерсон. - Я заключаю вас под арест,
Маккриммон. Какое-нибудь укромное местечко для вашего заключения мы найдем.
Когда мы вернемся в Британию, вас будут судить за убийство,
предательство, объявят приговор и, вне всякого сомнения, расстреляют.
- Это абсолютная чушь! - крикнул он, предпослав слову "чушь" несколько
нецензурных выражений. - Я ничего такого не сделал, и вы не в состоянии
доказать ничего.
- А нам это и не понадобится делать, - сказал Маккиннон. - Ваш дружок -
Симмонс, или Браун, или как там его зовут - уже давно заливается, как
говорят американцы, как канарейка. Пытаясь спасти свою жизнь, он всю вину за
содеянное пытается переложить на вас.
- Негодяй!
Маккриммон вскочил на ноги, оскалил зубы, правую руку он сунул за пазуху.
- Не советую, - произнес Паттерсон. - Что бы это ни было, не советую.
Бежать вам некуда, Маккриммон, а боцман может убить вас одной рукой.
- Давайте, что там у вас есть, - сказал Маккиннон и протянул руку.
Маккриммон вытащил нож и положил на ладонь боцмана.
- Победы вы не одержали. - Лицо у него одновременно было испуганным и
наглым. - Смеется тот, кто смеется последним.
- Может быть. - Маккиннон в задумчивости посмотрел на него. - Вам что-то
известно, чего мы не знаем?
- Может быть.
- Как, например, наличие передатчика, спрятанного в радиорубке?
Маккриммон бросился вперед, встретился с кулаком боцмана и рухнул с
перебитым носом на пол.
Паттерсон посмотрел надлежащее тело и спросил Маккиннона:
- Вы почувствовали хоть какое-нибудь удовлетворение?
- Может, этого и не стоило делать... да, да, почувствовал.
- Я тоже, - произнес Паттерсон.
День перешел в вечер, затем наступила ночь, а немцев все не было.
"Сан-Андреас", восстановив прежнюю скорость, держал курс на Абердин.
Стефан пришел в сознание и, как и предсказывал доктор Синклер, ничего
кроме небольшой головной боли не испытывал. Синклер провел две небольшие
операции, восстанавливая перебитый нос Маккриммону, - работа, весьма сложная
для хирурга по пластическим операциям. Синклер таким хирургом не был.
Лейтенант Ульбрихт, разложив перед собой на столе навигационную карту, в
задумчивости почесал подбородок, а затем посмотрел на Маккиннона, сидевшего
напротив него в капитанской каюте.
- Пока что нам везло. Везло? Никогда не думал, что я буду говорить такое
на борту британского корабля. Почему мы остались одни?
- Потому что нам повезло, как вы только что выразились. Потому что
поблизости у них нет свободной подводной лодки, а наш друг, который
преследует нас по пятам, не решился сам снова заняться нами. Потом, мы
по-прежнему держим курс на Абердин. Им известно, где мы находимся, и у них
нет оснований полагать, что мы совсем не идем туда, куда нам следует идти.
Они не знают, что произошло на судне. Средств таких у них нет.
- Пожалуй, разумно. - Ульбрихт посмотрел на карту и постучал по зубам. -
Бели с нами ничего не произойдет ночью, значит, это произойдет завтра. Вот
что я