Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Маклин Алистер. Сан-Андреас -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
выхода нет. Он угрожает потопить нас. - Он еще не то заговорит, когда увидит, что мы направляемся прямо к нему, - сказал Джемисон. - Наверняка он скажет, что на борту "Сан-Андреаса" одни чокнутые. - Если он это скажет, может быть, он и прав. Боцман уже повернулся, чтобы уйти, как его задержал Ульбрихт. - Я тоже пойду с вами. - Не надо, лейтенант. Я не верю, что наш новый знакомый собирается нас потопить, но попытку остановить нас он сделает. Главной целью, я в этом уверен, будет мостик. Вы хотите пустить насмарку всю ту хорошую работу, что проделали доктор Синклер и медицинский персонал, чтобы вас опять шили и бинтовали? He-будьте эгоистом. Маргарет! - Вы остаетесь здесь, Карл Ульбрихт. Ульбрихт зарычал, пожал плечами, улыбнулся и остался на своем месте. Когда Маккиннон поднялся на мостик, "Сан-Андреас" на полном ходу начал разворачиваться на правый борт. Нейсбай обернулся, когда Маккиннон входил в рубку. - Беритесь за штурвал, Арчи. Он сигналит. Нейсбай передвинулся к правому борту. Кто-то у боевой рубки подводной лодки действительно пользовался сигнальной лампой, но передача послания происходила очень медленно. Скорее всего, передающий, решил Маккиннон, не знает английского языка и сигналит букву за буквой. Перед боевой рубкой трое матросов сгрудились у боевого орудия, которое, судя по всему, было нацелено прямо на них. Передача послания прекратилась. - Что он сказал, Джордж? - Вернитесь на свой курс. Остановитесь - или я стреляю. - Передайте ему, что мы - госпитальное судно, и напомните о Женевской конвенции. - Он не обратит на это внимания. - Тем не менее, посылайте. Отвлеките его. Дайте нам время. По правилам ведения военных действий, в человека никогда не стреляют, если он говорит. Нейсбай начал сигналить, но тут же вскочил обратно на мостик. Раздался пушечный выстрел. Снаряд разорвался внутри надстройки. Нейсбай укоризненно посмотрел на боцмана. - Вы сами играете не по правилам, Арчи. - Куда он попал? Нейсбай вышел на правый борт, посмотрел ниже и в сторону кормы. - В матросский камбуз, - сказал он. - Точнее, в то, что им когда-то было. Конечно, там не было ни души. - Конечно, они не в это целились, можете быть уверены. Сила ветра в четыре балла для нас ничего не значит, но она делает весьма неустойчивым пушечное основание субмарины. Мне это ужасно не нравится, Джордж, потому; что они могут попасть куда угодно, только не туда, куда целятся. Будем надеяться, что в следующий раз снаряд пролетит мимо нас и на таком же расстоянии, только не ниже, а выше. Следующий снаряд пролетел прямо через мостик. Он пролетел через первое окно по правому борту, прошел через металлический лист, отделявший мостик от того, что некогда было радиорубкой, и разорвался там. Взрывной волной вышибло дверь, которая влетела на мостик, и шарахнуло обоих мужчин. Маккиннон налетел на штурвал, а Нейсбай - на небольшой стол для навигационных карт. К счастью, остроконечные осколки полетели в другую сторону, и никто из них не пострадал. - Они делают прогресс, Арчи, - произнес Нейсбай, когда наконец смог отдышаться. - Это случайность. - "Сан-Андреас", надстройка которого дико вибрировала, поскольку генераторы работали на полных оборотах, продолжал нестись прямо на боевую рубку подводной лодки, которая, правда, была еще на довольно значительном расстоянии - более чем в одной миле. - Следующий снаряд пронесся недалеко от капитанского мостика. Третий снаряд действительно пронесся мимо судна и упал, не разорвавшись, в море в сотне ярдов от кормы "Сан-Андреаса". Следующий снаряд попал в носовую часть. Где он разорвался, сказать было невозможно, - с мостика этого не было видно. Послышался грохот якорной цепи: один из носовых якорей стал опускаться на дно Норвежского моря. Грохот этот прекратился так же резко, как и начался. С якорем, вне всякого сомнения, вырвало и якорный замок. - Невелика потеря, - заметил Нейсбай. - Да, действительно, кого волнует якорь? Вопрос в другом: нет ли у нас пробоины. Еще один снаряд угодил в носовую часть, и на этот раз не было сомнения, что он попал в полубак на палубе, с левого борта. - Есть у нас пробоина или нет, - заметил Нейсбай, - сейчас не время выяснять, тем более, что они стреляют по носовой части. Мы все ближе к ним, поэтому выстрелы их становятся более точными. А целятся они, по всей видимости, в ватерлинию. Вряд ли они стремятся потопить нас. И откуда они могут знать, что у нас есть золото. - Понятия не имею, что им известно. Может, они действительно знают, что у нас золото. Можно подумать, что золото, побитое шрапнелью, от этого перестанет быть золотом. В любом случае, мы должны быть благодарны судьбе. Под таким углом, под которым мы находимся по отношению друг к другу, невозможно попасть в район госпиталя. Следующий снаряд разорвался в носовой части, почти в том же самом месте, что и предыдущий, правда, чуть выше. - Там же находится плотницкая мастерская, - рассеянно заметил Нейсбай. - Я, кстати, тоже об этом подумал. - Фергюсон и Керран были в столовой, когда вы уходили? - Я пот как раз и пытаюсь вспомнить. Не могу вспомнить, видел я их или нет, но это отнюдь не значит, что их там не было. Это такая парочка, что будут жевать ленч целый час. Нужно было предупредить их. - У вас на это не было времени. - Я мог послать человека к ним. Я полагал, что они сконцентрируют весь огонь на мостике, но послать человека к ним я все же мог. Моя вина. Просчет. - Он помолчал, внимательно посмотрел, что делается на море, и сказал: - Кажется, они поворачивают обратно, Джордж. Нейсбай посмотрел в бинокль. - Точно. На мостике какой-то человек, капитан или кто-то другой, с рупором в руке. Ага! Боевой расчет возится с пушкой, а теперь они выстраиваются. Что это может значить, Арчи? - Ну, если в боевой рубке никого нет, а боевой расчет спускается в люк, то это может означать только то, что вы думаете. Пузырьки на поверхности видно? - Нет. Хотя минутку. Да. Да, много. - Продувают балластный отсек. - Но мы в миле от них. - Капитан решил не рисковать, и я его прекрасно понимаю. Этот не такой клоун, как Клаусен. В течение нескольких минут они молча следили за происходящим. Немецкая подводная лодка была уже под углом в 45 градусов. Вскоре она исчезла. - Беритесь за штурвал, Джордж. Свяжитесь со старшим механиком, скажите ему о том, что произошло, и попросите сбросить ход до нормальной скорости. Затем возвращаемся на курс, которым следовали. А я схожу посмотрю, нет ли какой пробоины в носовой части. Нейсбай смотрел вслед удаляющемуся боцману, прекрасно понимая, что не пробоина его в первую очередь волновала, что он отправился посмотреть, не решили ли Керран и Фергюсон на этот раз пропустить ленч. Маккиннон вернулся минут через десять. В руке у него была бутылка виски и два стакана. Ни тени улыбки на лице. - Им не повезло? - спросил Нейсбай. - Судьба отвернулась от них, Джордж. Так же как и я отвернулся. - Арчи, прекратите. Хватит винить себя. Сделанного не воротишь. - Джанет перехватила его, когда он вошел в столовую. Он спустился вниз вместе с Нейсбаем, оставив за штурвалом Трента, а Джонса и Макгигана в качестве дозорных. Она отвела его в сторону. - Я понимаю, что это банально, бессмысленно, если хотите, но мертвых не вернешь. - Это верно, безрадостно улыбнулся боцман. А если уж говорить о мертвых, а о покойниках, как известно, плохо не отзываются, это была еще та парочка! Но оба они были женаты, у обоих были дочери. Что они подумают, если узнают, что любезный боцман в своем стремлении дорваться до немецкой подводной лодки совершенно забыл об их мужьях? . - Лучше будет, если вы забудете о них. Я знаю, это звучит жестоко, но пусть мертвые хоронят мертвецов. Мы - живые. Когда я говорю "мы", я говорю не о вас, я говорю обо всех, кто находится на борту, включая себя. Ваша обязанность - жить ради живущих. Неужели вы не понимаете, что жизнь каждого человека, на этом судне, вплоть до капитана, зависит от вас? Именно от вас зависит, доберемся мы дохой ил" нет. - Успокойся, женщина. - Вы отвезете меня домой, Арчи?. - Галопом? Прыг-скок! Конечно, отвезу. Она вытянула руки, взяла его за плечи, внимательно посмотрела ему в глаза, а затем широко улыбнулась. - Знаете, Арчи, а я ведь действительно верю в это. Он улыбнулся ей в ответ. - Я рад этому. Сам он в этот момент не был в этом уверен, но зачем усугублять подавленность и уныние. Они подошли к столу, за которым уже сидели Паттерсон, Джемисон и Ульбрихт. Паттерсон поставил перед ним стакан. - Должен сказать, вы заслужили это, боцман. Прекрасная работа. - Не такая уж прекрасная, сэр. Я делал то, что я делал, иного выбора у меня просто не было. Не могу сказать, что мне жаль капитана немецкой подводной лодки, но перед ним почти невыполнимая задача. Ему приказано ни в коем случае нас не топить. Что он может сделать? Только на время вывести нас из строя. Мы же бросаемся за ним вдогонку. Он скрывается. Вот и все. Очень просто. - В ваших устах все звучит просто. Я слышал, что на мостике вас чуть-чуть не задело. : - Если бы снаряд пролетел через металлическую стену и разорвался прямо на мостике, это одно дело, но он влетел через стекло. Повезло. - А в носовой части? - Три пробоины. Все выше ватерлинии. Привычная работа для судоремонтников, когда судно ставят в доки. Шпангоуты, похоже, достаточно прочные. Это положительные результаты. Что же касается отрицательных, боюсь, это полностью моя вина... - Арчи! - раздался резкий голос Джанет. - Ну" хорошо, хорошо. Вы уже об этом слышали. Фергюсон и Керран мертвы. - Я знаю и сожалею. Чертовски жаль. Уже двадцать человек погибли. - Паттерсон на какое-то время задумался. - Вы считаете, что эта ситуация будет продолжаться какое-то время? - Какая ситуация, сэр? - Что они будут пытаться остановить нас, вместо того чтобы потопить. Маккиннон пожал плечами. - Немцам не столько важно получить золото, сколько дискредитировать русских перед нашим правительством. По тому, как складываются обстоятельства в настоящее время, они хотят и свой пирог поиметь, и чужой съесть. Самый настоящий фактор жадности. - Пока они руководствуются жадностью, мы сравнительно в безопасности. Да? - В смысле, что нас не потопят? Да. А вот захватить нас могут. - Но вы же сказали... - Стоит им направить еще одну подводную лодку - и мы готовы. С двумя подводными лодками шансов у нас никаких. Если мы погонимся за одной, вторая пристроится нам в хвост и будет в свое удовольствие поливать нас шрапнелью. Конечно, не в машинное отделение, потому что им надо доставить нас в Норвегию. А в госпиталь. Стоит одному снаряду туда попасть, и мы сразу же вывесим белый флаг. В следующий раз, когда я буду подниматься на мостик, я прихвачу прекрасную белую простыню. - Бывают случаи, боцман, сказал Джемисон, - когда мне хочется, .чтобы вы держали свои мысли при себе. - Я просто отвечаю на вопрос, сэр. Кстати, у меня появилась другая мысль, другой вопрос, если позволите. Только небольшой группе людей было известно об этой операции, о том, что "Сан-Андреас" используется для перевозки золота. Один-два человека из состава кабинета министров, один или два адмирала. И все. Хотелось бы мне знать, кто из них оказался предателем и продал наши жизни. Если мы вернемся назад и если кто-то из известных деятелей совершит самоубийство, тогда мы узнаем, что это за человек. - Он встал. - Простите меня, мне нужно еще кое-что сделать. - Что сделать, Арчи? - спросила Джанет. - Неужели ты еще не все сделал на этот день? - Боцману работа всегда найдется. Обыденная, Джанет, работа, обыденная. Он вышел из столовой. - Обыденная, - повторила Джанет. - Что еще за обыденная? - Керран мертв. - Я это знаю. По ее виду было ясно, что она ничего не понимает. - Керран был мастером по изготовлению парусов, и в его обязанности входило делать саваны для покойников. Глава 13 Джанет быстро встала и вышла из-за стола. Паттерсон недовольно посмотрел на Джемисона. - Бывают случаи, второй помощник, когда мне ужасно хочется, чтобы вы держали свои мысли при себе. Вы ничего понять не можете. - Это верно. Деликатности у меня никакой. Буйвол и тот лучше сделает. Паттерсон закончил молитву. К этому времени он уже профессионально проводил погребальную службу. Доски накренились, и зашитые в саваны тела Керрана и Фергюсона исчезли в ледяных водах Норвежского моря. Именно в это время шум машин в машинном отделении стал затихать, а "Сан-Андреас" снижать скорость. Почти вся команда была на палубе - покойники были приятными людьми, и их любили. На нижней палубе собрались коки, стюарды, медицинский персонал н три кочегара. Трент и Джонс были на мостике. Первым двинулся с места Джемисон. - Похоже, - сказал он, - мы совершили ошибку. Он медленно удалился с видом человека, которому спешить пока некуда. Паттерсон и Маккиннон шли еще медленнее. - Интересно, что он имел в виду? - произнес Паттерсон. - Под словами "Мы совершили ошибку"? - Он еще мягко сказал, сэр. Он просто намекнул, что всезнающий боцман опять сделал очередной промах. Кто стоял на вахте внизу? - Только Стефан. Ну, этот, польский мальчишка. - Будем надеяться, что он не пойдет вслед за теми, кого мы спускали за борт сегодня. Паттерсон остановился и схватил Маккиннона за руку. - Что вы хотите этим сказать? И о каком "промахе" вы говорите? - Все взаимосвязано, - печально отозвался Маккиннон. - Наверное, я устал. Может быть, просто поленился подумать. Сэр, вы, случайно, не обратили внимания, кого не было на похоронах? Паттерсон несколько мгновений молча смотрел на него, а затем стал перечислять: - Медицинский персонал. Персонал столовой. Стюарды. - Он схватил боцмана за руку. - И Маккриммон. - Действительно. А кто это разрешил Маккриммону болтаться здесь без дела? - Видимо, наша тактика в отношении его не сработала. Всего не предусмотришь. Ни один человек этого сделать не в состоянии. Этот Маккриммон - скользкий тип. Как вы считаете, мы сможем что-нибудь ему пришить? - Уверен, что не сможем. Тем не менее, сэр, я прошу вашего разрешения посадить его под замок. - Он с мрачным видом покачал головой и горько добавил: - Что толку запирать дверь, когда лошадь понесла. Стефан лежал на палубе, залитой нефтью, продолжавшей вытекать из поврежденного топливного трубопровода. За его правым ухом был кровавый синяк. Синклер осмотрел его голову и выпрямился. - Я отправлю его в госпиталь. Сделаем рентген, но думаю, в этом нет необходимости. Он скоро очнется. Будет голова болеть. Вот и все. - Он бросил взгляд на два стальных предмета, валявшихся на палубе рядом со Стефаном. - Вам известно, кто это сделал, боцман? - Да. Гаечным ключом он его оглушил, а топориком повредил трубопровод. Могут быть отпечатки пальцев. - Нет, не могут. - Маккиннон носком сапога коснулся обтирочного материала. - Этим он стер отпечатки пальцев. - Он посмотрел на Паттерсона. - Этот трубопровод можно заменить, сэр. - Можно. Сколько времени это займет, второй помощник? - Пару часов, - ответил Джемисон. - Вы не пройдете со мной, Паттерсон? - спросил Маккиннон. - С удовольствием, боцман. - Вы знаете, что могли убить его? - спросил Маккиннон. - О чем, черт побери, вы говорите? - развязно бросил Маккриммон, сидевший в столовой. - О Стефане. - Стефане? Л что такое со Стефаном? - У него пробита голова. - И все же я не понимаю, о чем вы говорите. Пробита голова? И как он умудрился пробить себе голову? - Благодаря вам. Вы спустились в машинное отделение и ударили его по голове, а затем перебили топливный трубопровод. - Вы что, с ума сошли? Я не вставал с этого места последние четверть часа. - Тогда вы должны были видеть, кто спустился в машинное отделение. Вы - кочегар, мистер Маккриммон. Двигатель остановился, а вы даже не спустились вниз, чтобы посмотреть, что произошло? Маккриммон жевал какую-то жвачку. - Не надо взводить на меня напраслину. Факты у вас есть? - Достаточно, - рявкнул Паттерсон. - Я заключаю вас под арест, Маккриммон. Какое-нибудь укромное местечко для вашего заключения мы найдем. Когда мы вернемся в Британию, вас будут судить за убийство, предательство, объявят приговор и, вне всякого сомнения, расстреляют. - Это абсолютная чушь! - крикнул он, предпослав слову "чушь" несколько нецензурных выражений. - Я ничего такого не сделал, и вы не в состоянии доказать ничего. - А нам это и не понадобится делать, - сказал Маккиннон. - Ваш дружок - Симмонс, или Браун, или как там его зовут - уже давно заливается, как говорят американцы, как канарейка. Пытаясь спасти свою жизнь, он всю вину за содеянное пытается переложить на вас. - Негодяй! Маккриммон вскочил на ноги, оскалил зубы, правую руку он сунул за пазуху. - Не советую, - произнес Паттерсон. - Что бы это ни было, не советую. Бежать вам некуда, Маккриммон, а боцман может убить вас одной рукой. - Давайте, что там у вас есть, - сказал Маккиннон и протянул руку. Маккриммон вытащил нож и положил на ладонь боцмана. - Победы вы не одержали. - Лицо у него одновременно было испуганным и наглым. - Смеется тот, кто смеется последним. - Может быть. - Маккиннон в задумчивости посмотрел на него. - Вам что-то известно, чего мы не знаем? - Может быть. - Как, например, наличие передатчика, спрятанного в радиорубке? Маккриммон бросился вперед, встретился с кулаком боцмана и рухнул с перебитым носом на пол. Паттерсон посмотрел надлежащее тело и спросил Маккиннона: - Вы почувствовали хоть какое-нибудь удовлетворение? - Может, этого и не стоило делать... да, да, почувствовал. - Я тоже, - произнес Паттерсон. День перешел в вечер, затем наступила ночь, а немцев все не было. "Сан-Андреас", восстановив прежнюю скорость, держал курс на Абердин. Стефан пришел в сознание и, как и предсказывал доктор Синклер, ничего кроме небольшой головной боли не испытывал. Синклер провел две небольшие операции, восстанавливая перебитый нос Маккриммону, - работа, весьма сложная для хирурга по пластическим операциям. Синклер таким хирургом не был. Лейтенант Ульбрихт, разложив перед собой на столе навигационную карту, в задумчивости почесал подбородок, а затем посмотрел на Маккиннона, сидевшего напротив него в капитанской каюте. - Пока что нам везло. Везло? Никогда не думал, что я буду говорить такое на борту британского корабля. Почему мы остались одни? - Потому что нам повезло, как вы только что выразились. Потому что поблизости у них нет свободной подводной лодки, а наш друг, который преследует нас по пятам, не решился сам снова заняться нами. Потом, мы по-прежнему держим курс на Абердин. Им известно, где мы находимся, и у них нет оснований полагать, что мы совсем не идем туда, куда нам следует идти. Они не знают, что произошло на судне. Средств таких у них нет. - Пожалуй, разумно. - Ульбрихт посмотрел на карту и постучал по зубам. - Бели с нами ничего не произойдет ночью, значит, это произойдет завтра. Вот что я

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору