Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
Чего же ты от меня хочешь?
- Лучше всего, если бы ты взяла Сэма и отправилась к моей матери.
Разъедься со мной. Сделай вид, будто мы серьезно поссорились и ты намерена
подать на развод. Если ничего не случится, я буду здесь, и мы снова сможем
соединиться.
- А что я буду все это время делать? Следить за номерами машин?
Посоветуй мне что-нибудь получше.
- Если они по-прежнему опекают меня, - а я не знаю, опекают или нет, -
то мне обещали, что будет проложен безопасный маршрут для бегства, но
уехать мне придется одному. Так что и в этом случае тебе придется
отправиться с Сэмом к моей матери. Вся разница в том, что мы не сможем
поддерживать контакт. Ты не будешь знать, что со мной, - возможно,
довольно долго. Я бы, пожалуй, предпочел, чтобы за мной явилась полиция, -
тогда мы, по крайней мере, снова увиделись бы в суде.
- Но ведь у Дэвиса дело до суда не дошло, верно? Нет, если они все еще
опекают тебя, - уезжай, Морис. Тогда я хоть буду знать, что ты в
безопасности.
- Ты не сказала мне ни слова осуждения, Сара.
- Почему осуждения?
- Ну, ведь я на общепризнанном языке - предатель.
- Какое это имеет значение? - сказала она. Она вложила руку в его
ладонь - жестом более интимным, чем поцелуй: целуются ведь и чужие люди. И
сказала: - У нас с тобой есть своя страна. Там живем ты, я и Сэм. И эту
страну, Морис, ты никогда не предавал.
Он сказал:
- На сегодня хватит волноваться. У нас еще есть время, и надо поспать.
Но, не успев лечь в постель, они предались любви - не раздумывая, не
произнося ни слова, как если бы договорились об этом еще час тому назад и
лишь отложили из-за разговора. Много месяцев они не сливались так воедино.
Теперь, когда Кэсл высказался, открыв свою тайну, любовь как бы
высвободилась, и Кэсл, не успев откатиться от Сары, тут же заснул. Его
последней мыслью было: "Еще есть время: пройдут дни, быть может, недели,
прежде чем об утечке сообщат сюда. Завтра - суббота. Впереди целый
уик-энд, так что успеем принять решение".
2
Сэр Джон Харгривз сидел в кабинете своего загородного дома и читал
Троллопа. Казалось, все предвещало почти полный покой и мирный уик-энд,
безмятежность которого мог нарушить лишь дежурный офицер, если поступит
срочная депеша, а срочные депеши были крайней редкостью в секретной
службе супруга же сэра Джона пила в этот час чай, не настаивая на его
присутствии, так как знала, что, выпей он днем чаю "Эрл Грей", это
испортит ему вкус виски "Катти Сарк", которое он пьет в шесть часов. За
время службы в Западной Африке Харгривз оценил романы Троллопа, хотя
вообще-то романов не читал. Такие книги, как "Смотритель" и "Барчестерские
хроники", действовали на него успокаивающе в минуты раздражения, они
укрепляли его долготерпение, что так необходимо в Африке. Мистер Слоуп
напоминал ему надоедливого и самодовольного комиссара провинции, а миссис
Прауди - супругу губернатора [мистер Слоуп, миссис Прауди - персонажи
романа английского писателя Э.Троллопа "Барчестерские башни" (1857)].
Сейчас же его разбередила проза, которая, казалось бы, и в Англии
должна была, как в Африке, действовать на него успокаивающе. Роман
назывался "Как мы нынче живем" - кто-то (он не мог припомнить, кто именно)
сказал ему, что по этому роману был снят очень хороший телесериал.
Харгривз не жаловал телевидения, однако был убежден, что экранизация
Троллопа полюбилась бы ему.
И вот сегодня он чувствовал приятное удовольствие, какое всегда
доставлял ему Троллоп, от погружения в тихий викторианский мир, где добро
есть добро, а зло есть зло, и их легко отличить друг от друга. У Харгривза
не было детей, которые могли бы преподать ему несколько иной урок, - ни он
сам, ни жена не хотели иметь детей, они были едины в своем желании, хотя,
возможно, и по разным причинам. Он не желал добавлять к заботам служебным
заботы личные (а дети в Африке были бы источником постоянных волнений)
жена же его... что ж, с нежностью думал он, - ей хотелось сохранить фигуру
и независимость. Обоюдное безразличие к проблеме потомства лишь укрепляло
их любовь друг к другу. Пока он читал Троллопа со стаканом виски у локтя,
она получала не меньшее удовольствие от чая, который пила в своей комнате.
Для обоих это был мирный уик-энд - ни охоты, ни гостей, темный парк за
окном: в ноябре ведь рано темнеет, - и Харгривз мог даже представить себя
в Африке, вдали от Центра, в одном из загородных домов в буше, после
одного из долгих пеших переходов, которые всегда доставляли ему
удовольствие. Повар ощипывал бы сейчас за домом курицу, и бродячие собаки
сбегались бы туда в ожидании подкорма... Огни, видневшиеся вдали, где
проходила автострада, вполне могли быть огнями деревни, где девчонки ищут
друг у друга в волосах вшей.
Он читал о старике Мелмотте [персонаж романа Э.Троллопа "Как мы нынче
живем" (1875)] - проходимце, как называли его коллеги. Мелмотт занял свое
обычное место в ресторане палаты общин... "Выгнать его было невозможно -
почти столь же невозможно, как и сесть рядом. Даже официанты не хотели его
обслуживать, но, проявив терпение и выдержку, он все-таки получил наконец
свой ужин".
Харгривз невольно почувствовал симпатию к этому одинокому Мелмотту и с
сожалением вспомнил, что сказал доктору Персивалу, когда тот заметил, что
ему нравится Дэвис. Харгривз произнес тогда слово "предатель" - так же,
как коллеги Мелмотта произносили слово "проходимец". Он продолжал читать:
"Те, кто наблюдал за ним, утверждали, что он счастлив в своей наглости на
самом же деле он был в этот момент, по всей вероятности, самым несчастным
человеком в Лондоне". Харгривз не был знаком с Дэвисом - он бы не узнал
его, встреться они в коридоре конторы. Он подумал: "Возможно, я
поторопился, окрестив его так... нелепая реакция... но ведь убрал-то его
Персивал... Не следовало мне доверять Персивалу это дело..." И он снова
взялся за чтение: "Тем не менее он - при том, что весь свет теперь
отвернулся от него, что впереди его ждала лишь величайшая беда, какою
может покарать взбунтовавшийся оскорбленный закон, - тем не менее он сумел
так провести последние минуты своей свободы, чтобы создать себе репутацию
наглеца". "Бедняга, - подумал Харгривз, - ему не откажешь в мужестве. А
Дэвис догадался, что доктор Персивал подсыпал ему какое-то снадобье в
виски, когда он на минуту вышел из комнаты?"
Тут раздался телефонный звонок. Харгривз слышал, как жена сняла трубку
у себя в комнате. Она пыталась оградить покой мужа даже лучше Троллопа, но
на том конце провода было что-то срочное, и она вынуждена была переключить
телефон. Харгривз нехотя поднял трубку. Незнакомый голос произнес:
- Говорит Мюллер.
А Харгривз был все еще в мире Мелмотта. Он переспросил:
- Мюллер?
- Корнелиус Мюллер. - Последовала неловкая пауза, и голос пояснил: - Из
Претории.
На секунду сэру Джону Харгривзу подумалось, что незнакомец звонит из
этого далекого города, потом он все вспомнил:
- Да. Да. Конечно. Чем могу быть вам полезен? - И добавил: - Я надеюсь,
Кэсл...
- Я как раз и хочу поговорить с вами, сэр Джон, _о Кэсле_.
- Я буду на работе в понедельник. Если вы позвоните моей секретарше...
- Он взглянул на часы. - Она сейчас еще на месте.
- А завтра вы там не будете?
- Нет. Этот уик-энд я буду дома.
- А могу я приехать к вам, сэр Джон?
- Это что, - так срочно?
- По-моему, да. У меня есть большие опасения, что я совершил серьезную
ошибку. Мне необходимо поговорить с вами, сэр Джон.
"Прощай, Троллоп, - подумал Харгривз, - и прощай, бедняжка Мэри:
сколько ни пытаюсь не заниматься делами Фирмы, когда мы здесь, никуда от
этого не уйдешь". Ему вспомнился тот вечер, когда была охота и Дэйнтри
оказался таким некомпанейским... Он спросил:
- У вас есть машина?
- Да. Конечно.
Он подумал: "Впереди еще суббота - я могу быть свободным, если в
разумных пределах окажу гостеприимство сегодня". И он сказал:
- До нас меньше двух часов езды, так что, если не возражаете,
приезжайте к ужину.
- Конечно, не возражаю. Это очень любезно с вашей стороны, сэр Джон. Я
бы не побеспокоил вас, если бы не считал это важным. Я...
- Возможно, мы не сумеем ничего вам предложить, кроме омлета, Мюллер.
Поедим уж что придется, - добавил он.
Харгривз положил на рычаг трубку - ему вспомнились небылицы, которые,
как он знал, рассказывали про него и про каннибалов. Он подошел к окну и
посмотрел на улицу. Африка исчезла. Огни были огнями автострады, ведущей в
Лондон и на службу. Он чувствовал, что Мелмотт покончит самоубийством -
иного выхода нет. Он прошел в гостиную: Мэри наливала себе чай "Эрл Грей"
из серебряного чайника, купленного на аукционе у "Кристи".
- Извини, Мэри, - сказал он. - У нас гость к ужину.
- Я этого боялась. Когда он так настаивал, что хочет поговорить с
тобой... Кто это?
- Тот человек из Претории, которого прислал БОСС.
- Неужели он не мог подождать до понедельника?
- Он сказал - это очень срочно.
- Терпеть не могу этих субчиков, которые насаждают апартеид. -
Общеупотребимый в Англии вульгаризм, произнесенный с американским
акцентом, показался странным на слух.
- Я тоже, но мы вынуждены работать с ним. Надеюсь, у нас найдется что
поставить на стол.
- Есть холодный ростбиф.
- Это уже лучше, чем омлет, который я ему обещал.
Поскольку о делах говорить было нельзя, ужин прошел натянуто, хотя леди
Харгривз всячески старалась с помощью божоле завязать беседу. Она
призналась, что совсем ничего не знает об искусстве и литературе
африканеров, но, судя по всему, и Мюллер мало что об этом знал. Он сказал,
что у них есть поэты и романисты - и даже упомянул о премии Хертцога, но
признался, что не читал ни одного из них.
- Неблагонадежные они люди, - сказал он, - в большинстве своем.
- Неблагонадежные?
- Влезают в политику. У нас в тюрьме сидит сейчас один поэт, который
помогал террористам.
Харгривз хотел было переменить тему, но в голову в связи с Южной
Африкой приходило лишь золото и алмазы, а это в не меньшей мере, чем
писатели, связано с политикой. Слово "алмазы" привело на ум Намибию, и
Харгривз вспомнил, что миллионер Оппенгеймер поддерживает прогрессивную
партию. Африка Харгривза была бедной Африкой буша, политика же, словно
глубокая шахта, раскалывала Юг. Он обрадовался, когда они с Мюллером
наконец остались одни и сели с бутылкой виски в кресла - оно всегда как-то
легче разговаривать о сложных вещах, сидя в кресле: Харгривз находил, что
в кресле трудно вспылить.
- Вы должны извинить меня, - сказал Харгривз, - я не был в Лондоне и не
мог встретить вас. Надо было слетать в Вашингтон. Очередная служебная
командировка - никуда от этого не денешься. Надеюсь, мои люди оказали вам
должное внимание.
- Я тоже уезжал, - сказал Мюллер, - в Бонн.
- Но у вас-то, я полагаю, это не была очередная служебная командировка?
"Конкорд" так чертовски сблизил Лондон с Вашингтоном - теперь можно чуть
ли не слетать всего лишь на обед. Надеюсь, в Бонне все прошло удачно - в
пределах разумного, конечно. Но я полагаю, все это вы уже обсудили с нашим
другом Кэслом.
- По-моему, он больше ваш друг, чем мой.
- Да, да. Я знаю, у вас с ним была одна небольшая неприятность
несколько лет назад. Но это, безусловно, уже дела давно минувших дней.
- А разве существует, сэр, такая вещь, как дела давно минувших дней?
Ирландцы так не думают, и то, что вы именуете "Бурской войной", мы
по-прежнему считаем нашей войной, только называем ее войной за
независимость. Меня беспокоит Кэсл. Потому я и потревожил вас сегодня. Я
проявил неосторожность. Я дал ему свои соображения по поводу визита в
Бонн. Ничего, конечно, сверхсекретного, и все же для человека, умеющего
читать между строк...
- Дорогой мой, Кэслу вы вполне можете доверять. Я бы не попросил его
вводить вас в курс дела, если бы он не был нашим лучшим сотрудником...
- Я ужинал у него дома. И к своему удивлению, обнаружил, что он женат
на черной женщине, которая была причиной того, что вы назвали "небольшой
неприятностью". У него даже и ребенок от нее.
- У нас нет цветного барьера, Мюллер, и могу вас заверить, эта женщина
тщательно проверена.
- Тем не менее ее побег устроили коммунисты. Кэсл ведь был большим
другом Карсона. Я полагаю, вам это известно.
- Нам все известно о Карсоне... и о побеге. У Кэсла было задание иметь
контакты среди коммунистов. А что - Карсон все еще досаждает вам?
- Нет. Карсон умер в тюрьме - от воспаления легких. Я видел, как
расстроился Кэсл, когда я ему об этом сказал.
- Что ж тут особенного? Они ведь были друзьями.
Харгривз с сожалением поглядел на томик Троллопа, который лежал за
бутылкой "Катти Сарк". А Мюллер внезапно вскочил и пересек комнату. Он
остановился перед фотографией чернокожего в черной мягкой шляпе, какие
носили миссионеры. Пол-лица у него было изъедено волчанкой, и он улыбался
остатком губ тому, кто его снимал.
- Бедняга, - сказал Харгривз, - он был уже одной ногой в могиле, когда
я делал этот снимок. И он это знал. Человек он был мужественный, как все
крумены. Мне хотелось иметь что-то на память о нем.
Мюллер сказал:
- Я еще не во всем признался вам, сэр. Я случайно дал Кэслу не тот
экземпляр. У меня было их два: один - чтобы показать ему, а другой я
набросал для моего отчета о поездке, и я их спутал. Там, правда, нет
ничего сугубо секретного - сугубо секретное я бы здесь бумаге не доверил,
- но некоторые неосторожные фразы есть...
- Право же, Мюллер, вам нечего беспокоиться.
- И тем не менее я не могу не беспокоиться, сэр. Вы здесь живете в
совсем другой атмосфере. Вам почти нечего бояться - не то что у нас. Этот
черный на снимке - он вам нравился?
- Это был друг - друг, которого я любил.
- А вот я такого ни об одном черном не могу сказать, - заметил Мюллер.
И отвернулся от фотографии. На стене напротив висела африканская маска.
- Я не доверяю Кэслу. - И добавил: - Доказать я ничего не могу, но есть
у меня интуиция... Лучше бы вам назначить кого-нибудь другого, чтобы
ввести меня в курс дела.
- Интересующим вас материалом занимались только двое. Дэвис и Кэсл.
- Дэвис - это тот, который умер?
- Да.
- Вы так легко ко всему тут относитесь. Я порой завидую вам. К таким
вещам, как черный ребенок. Знаете, сэр, по нашему опыту, нет человека
более уязвимого, чем сотрудник разведки. Несколько лет назад у нас в БОСС
произошла утечка информации - из сектора, занимающегося коммунистами.
Оказалось, это был один из самых дельных наших людей. Он тоже водил дружбу
с коммунистами - и дружба взяла верх. Карсон к этому делу тоже имел
отношение. Был и другой случай: один из наших сотрудников блестяще играл в
шахматы. И на разведку он смотрел как на своеобразную игру в шахматы. Ему
было интересно выступать лишь против первоклассных игроков. Под конец ему
это надоело. Слишком легко все получалось - вот он и решил поиграть со
своими. Думаю, он был вполне счастлив, пока продолжалась игра.
- И что же с ним стало?
- Теперь он уже мертв.
Харгривз снова подумал о Мелмотте. Люди так говорят о мужестве, точно
это достоинство первой величины. А это мужество, если известный всем
мошенник и банкрот садится за столик в обеденном зале палаты общин? Можно
ли оправдать любой поступок, если он требует мужества? И является ли
мужество, проявленное в любом деле, - доблестью?
Он сказал:
- Мы вполне уверены, что утечка была связана с Дэвисом, и теперь мы ее
закрыли.
- Вовремя подоспевшая смерть?
- Цирроз печени.
- Я ведь говорил вам, что Карсон умер от воспаления легких.
- А Кэсл, как я случайно знаю, не играет в шахматы.
- Бывают и другие побудительные причины. Пристрастие к деньгам.
- К Кэслу это, безусловно, не относится.
- Он любит жену, - сказал Мюллер, - и ребенка.
- И что из этого следует?
- Они оба черные, - кратко ответил Мюллер, глядя через комнату на
фотографию вождя круменов ("с таким видом, - подумал Харгривз, - точно
даже я у него на подозрении"), - так прожектор на мысе Доброй Надежды
ощупывает неприветливые воды в поисках вражеских судов.
Мюллер сказал:
- Молю Бога, чтобы вы оказались правы и утечка шла от Дэвиса. Я же
этому не верю.
Харгривз постоял, провожая взглядом Мюллера, пока черный "мерседес" вез
его по парку. Вот хвостовые огни замедлили свой бег и остановились -
должно быть, Мюллер доехал до сторожки, где, с тех пор как ирландцы начали
подкладывать бомбы, все время дежурит человек из спецслужбы. Парк перестал
казаться Харгривзу частью африканского буша, - теперь это был кусочек
родных графств, которые Харгривз никогда раньше не воспринимал как что-то
родное. Было около полуночи. Харгривз прошел наверх, в гардеробную, по
разделся лишь до рубашки. Накинув на плечи полотенце, он стал бриться. А
ведь он побрился перед самым ужином и сейчас в этом не было необходимости,
но ему всегда лучше думалось, когда он брился. Он постарался в точности
вспомнить, какие причины выдвинул Мюллер, обосновывая свои подозрения
против Кэсла, - связь с Карсоном, но это ни о чем не говорит. Черная жена
и черный ребенок... Харгривз с грустью и с чувством утраты вспомнил черную
любовницу, с которой была у него связь много лет тому назад, до женитьбы.
Она умерла от гемоглобинурийной лихорадки, и, когда она умерла, большая
часть его любви к Африке словно бы легла с ней в могилу. Потом Мюллер
говорил об интуиции: "Доказать я ничего не могу, но есть у меня
интуиция..." Кто-кто, а Харгривз никогда не станет смеяться над интуицией.
В Африке он жил по интуиции, по интуиции подбирал себе боев, а не по
неразборчивым рекомендациям, которые они приносили в обтрепанных
блокнотах. Интуиция даже спасла ему однажды жизнь.
Харгривз вытер лицо и подумал: "Позвоню-ка я Эммануэлу". Доктор
Персивал был единственным его настоящим другом во всей Фирме. Приоткрыв
дверь в спальню, Харгривз заглянул внутрь. Комната тонула в темноте, и он
решил, что жена спит, но она вдруг сказала:
- Отчего ты так задерживаешься, милый?
- Я скоро. Хочу только позвонить Эммануэлу.
- А этот человек - Мюллер - уехал?
- Да.
- Не понравился он мне.
- Мне тоже.
3
Кэсл проснулся и посмотрел на часы, хоть и считал, что в мозгу у него
есть свой показатель времени, - он был уверен, что проснулся за несколько
минут до восьми, как раз чтобы тихонько, не разбудив Сары, успеть пройти в
кабинет и включить "Известия". К своему изумлению, он увидел, что на часах
пять минут девятого: до сих пор внутренний будильник никогда еще его не
подводил, так что он усомнился в правильности обычных часов, но когда
дошел до своего кабинета, наиболее важные новости были уже позади -
остались лишь местные происшествия, которыми диктор заполнял время:
серьезная авария на автостраде М-4, короткое интервью с миссис Уайтхауз,
приветствовавшей новую кампанию, начатую против порнографических книг, и,
очевидно в качестве иллюстрации - весьма тривиальный факт: некий скромный
книготорговец по фамилии Холлидей - "Извините, _Халлидей_" - предстал
перед магистратом в Ньюингтон-Баттсе за продажу порнографического фильма
четырнадцатилетнему мальчишке. Дело передано в Центральный уголовный суд,
сам он выпущен на поруки под залог в двести фунтов.
Значит, он на свободе, подумал Кэсл, с копией бумаг Мюллера в кармане,
и полиция, по всей вероятности, наблюдает за ним. Вполне возможно, он
побоится заложить их в указанный тайник,