Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
ая
показать свою финансовую состоятельность.
- Какую же рыбу вы ловите? - осведомился Кэсл.
- Преимущественно форель или хариуса, - ответил Персивал.
- А между ними есть разница?
- Дорогой мой, спросите охотника на крупную дичь, есть ли разница между
львом и тигром.
- И какую же рыбу вы предпочитаете?
- Дело не в предпочтении. Я просто люблю удить рыбу на леску - любую
рыбу. Хариус - рыба менее умная, чем форель, но это еще не значит, что ее
легче ловить. Просто нужны другие приемы. И она рыба-боец: бьется, пока
есть силы.
- А форель?
- О, это рыба-король. Очень пугливая - царапнет по камню подбитый
гвоздями сапог или стукнет палка, любой звук - и ее уже нет. И потом, надо
очень точно ставить блесну. А не то... - Персивал повел рукой, словно
забрасывая удочку на новую голую девицу, исполосованную, как зебра, лучами
черно-белого прожектора.
- Вот это задница! - изумленно выдохнул Дэвис. И так и не донес до губ
свой стакан с виски, глядя на то, как, словно маятник в швейцарских часах,
размеренно колышет ягодицами девица.
- Едва ли такое зрелище полезно для вашего кровяного давления, -
заметил ему Персивал.
- Кровяного давления?
- Я же сказал вам, что оно у вас высокое.
- Сегодня вы меня не заставите волноваться по этому поводу, - сказал
Дэвис. - Это же сама великая Рита Ролз. Единственная и несравненная Рита.
- А вам ведь придется пройти всестороннюю проверку, если вы
действительно подумываете о работе за границей.
- Я отлично себя чувствую, Персивал. Никогда не чувствовал себя лучше.
- Вот тут-то и таится опасность.
- Вы, можно сказать, начинаете меня пугать, - сказал Дэвис. - Сапоги,
подбитые гвоздями, и палка. Я понимаю, почему форель... - Он глотнул
виски, точно это было горькое лекарство, и поставил стакан.
Доктор Персивал сжал ему руку выше локтя и сказал:
- Я ведь только пошутил, Дэвис. Вы скорее из породы хариусов.
- Вы хотите сказать - я рыба неважнецкая?
- Не надо недооценивать хариуса. У него очень тонкая нервная система. И
он боец.
- Тогда я скорее треска, - сказал Дэвис.
- Про треску вы со мной лучше и не говорите. Эту рыбу я не ловлю.
Зажегся свет. Представление окончилось. Хозяева кабаре считали, что
после Риты Ролз ничто уже не пойдет. Дэвис еще немного задержался в баре,
пытая счастье с фруктовым автоматом. Он пробросал все монеты, какие у него
были, и занял еще две у Кэсла.
- Не везет мне сегодня, - сказал он, снова погружаясь в мрачное
настроение. Доктор Персивал явно расстроил его.
- А не опрокинуть ли нам на ночь по рюмочке у меня? - предложил доктор
Персивал.
- Мне казалось, вы же отговаривали меня пить.
- Дорогой мой, я пережимал. Во всяком случае, виски - наиболее
безобидное питье. - Тем не менее мне что-то захотелось в постельку.
На Грейт-Уиндмилл-стрит под красными маркизами стояли в дверях
проститутки, зазывали:
- Поднимешься со мной, дружок?
- Я полагаю, вы и от этого будете меня отговаривать? - заметил Дэвис.
- Ну, степенный брак - оно безопаснее. Не так влияет на кровяное
давление.
Ночной швейцар скреб ступеньки одного из домов жилого массива "Олбени",
когда они расстались с доктором Персивалом. Его холостяцкая квартира в
"Олбени" была обозначена буквой и цифрой "Д-6" - будто сектор в старушке
Фирме. Кэсл и Дэвис проводили доктора Персивала взглядом: оба отметили,
как он тщательно выбирает путь к дому, чтобы не замочить ботинок, - вещь
странная для человека, привыкшего бродить по колено в холодной речной
воде.
- Жаль, что он был с нами, - сказал Дэвис. - Мы могли бы отлично
провести вечер без него.
- А мне казалось, он тебе нравится.
- Так оно и было, но сегодня он донял меня своими проклятыми рассказами
про рыбную ловлю. И всей этой болтовней про мое давление. Ну, какое ему
дело до моего давления? А он действительно врач?
- Не думаю, чтобы он практиковал последние годы, - сказал Кэсл. - Он
ведь находится при шефе для связи с теми, кто занимается
бактериологической войной, - я полагаю, на этом посту, наверное, полезно
иметь человека с медицинским дипломом.
- У меня этот центр в Нортоне [Нортон - центр разработки методов
бактериологической войны в Англии] вызывает мурашки. Сейчас столько
говорят об атомной бомбе и совсем забывают об одном маленьком хозяйстве в
нашей стране. Никто ни разу не потрудился устроить там марш протеста.
Никто не носит значков против бактериологической войны, а ведь если бомбу
ликвидируют, маленькая смертельная пробирочка-то по-прежнему останется...
У отеля "Клэридж" они свернули за угол. Высокая тощая женщина в длинном
платье как раз садилась в этот момент в "роллс-ройс": ее сопровождал
надутый мужчина во фраке и белом галстуке, взглянувший украдкой на свои
часы: было два часа утра, и мужчина с женщиной выглядели как актеры из
пьесы времен короля Эдуарда. На крутой лестнице, ведущей в квартиру
Дэвиса, лежал желтый, вытертый до дыр линолеум, похожий на сыр грюер. Но
когда на писчей бумаге стоит: "Лондон, Вест-1", подобные мелочи никого не
волнуют. Дверь на кухню была распахнута, и Кэсл увидел в мойке груду
грязных тарелок. Дэвис открыл дверцу шкафа: все полки были забиты початыми
бутылками: забота об окружающей среде явно начиналась вне дома. Дэвис
попытался найти бутылку, в которой было бы достаточно виски для двоих.
- А, не важно, - сказал он, - смешаем. Хоть марки и разные,
содержимое-то ведь одно.
Он слил остатки "Джонни Уокера" в "Уайт Хорс" - получилось четверть
бутылки.
- Здесь что же, никто никогда не моет посуду? - спросил Кэсл.
- Два раза в неделю приходит уборщица, и мы все оставляем ей.
Дэвис открыл какую-то дверь.
- Вот ваша комната. Боюсь, на постели нет белья. Уборщица должна прийти
только завтра.
Он поднял с пола грязный носовой платок и для порядка сунул в ящик.
Затем провел Кэсла в гостиную и, освобождая ему место, сбросил с кресла
несколько журналов.
- Я подумываю переменить фамилию - официально, односторонним решением,
- сказал Дэвис.
- Это еще зачем?
- Хочу, чтоб было Дэйвис, как Дэйвис-стрит, - это звучит классом выше.
- Он забросил ноги на диван. - А знаете, эта моя смесь оказалась совсем
неплохой. Я назову ее "Уайт Уокер". На этом можно заработать состояние -
взять и изобразить на рекламе прелестный женский призрак [придуманное
Дэвисом название виски в переводе с английского означает "белое
привидение"]. А все же что вы думаете о докторе Персивале?
- Держался он достаточно дружелюбно. Но я не мог не задуматься...
- Над чем?
- С чего это он решил проводить с нами вечер. Что ему было нужно.
- Просто захотелось посидеть с людьми, с которыми можно поговорить.
Зачем чего-то накручивать? Вам не надоедает разве в смешанной компании
держать рот на замке?
- А он свой рот не слишком открывал. Даже с нами.
- Открывал - до того, как вы пришли.
- И о чем же он говорил?
- Об этом хозяйстве в Нортоне. Судя по всему, мы намного опередили
американцев в определенном виде продукции, и они попросили нас
сосредоточить усилия на одном смертельном мерзавчике, который разработан
для применения на определенной высоте и в то же время способен выжить в
условиях пустыни... Все характеристики - температура и прочее - указывают
на то, что речь идет о Китае. Или, возможно, об Африке.
- Почему он вам все это рассказывал?
- Ну, ведь предполагается, что мы должны кое-что знать про китайцев от
наших африканских агентов. С тех пор как мы получили это донесение из
Занзибара, наша репутация взмыла очень высоко.
- Но ведь это донесение поступило два года тому назад и до сих пор не
получило подтверждения.
- Персивал сказал, что мы ни в коем случае не должны раскрываться.
Никаких вопросов агентам. Слишком это секретное дело. Просто внимательно
следить, не появится ли в каком-то донесении намека на то, что китайцы
интересуются Хеллз-Парлор, и тогда сообщить прямо ему.
- Почему же он говорил об этом с тобой, а не со мной?
- О, я полагаю, он сказал бы это и вам, но вы ведь запоздали.
- Меня задержал Дэйнтри. А Персивал мог бы зайти и к нам в контору,
если бы хотел об этом поговорить.
- Что вас смущает?
- Я просто не уверен, говорил ли он тебе правду.
- Тогда зачем же, черт подери?..
- Возможно, он хотел посеять ложный слух.
- Но не среди нас же. Мы с вами - да и Уотсон тоже - не такие уж
болтуны.
- А он говорил это Уотсону?
- Нет... собственно... он, как всегда, пробормотал что-то насчет того,
что этот ящичек должен быть накрепко заперт. "Совершенно секретно", сказал
он... но к вам ведь это не может относиться, верно?
- И все же пусть лучше не знают, что ты мне об этом рассказал.
- Старина, вы подцепили болезнь нашей профессии - подозрительность.
- Да. Это штука очень заразная. Потому я и подумываю о том, чтобы уйти.
- И растить овощи?
- Заниматься чем угодно относительно безвредным, только не секретным и
сугубо важным. Было время, я чуть не пошел работать в рекламное агентство.
- Будьте осторожны. У них ведь тоже есть свои секреты - в торговле.
На лестнице зазвонил телефон.
- В такой-то час, - возмутился Дэвис. - Это же непристойно. Кто бы это
мог быть? - Он с трудом поднялся с дивана.
- Рита Ролз, - подсказал Кэсл.
- Плесните себе еще "Уайт Уокера".
Кэсл не успел себе налить, как услышал голос Дэвиса, звавший его:
- Это Сара, Кэсл.
Было почти половина третьего, и в груди Кэсла шевельнулся страх.
Неужели состояние мальчика ухудшилось, несмотря на то, что карантин
подходит к концу?
- Сара? - спросил он в трубку. - В чем дело? Что-то с Сэмом?
- Извини, милый. Ты еще не спал, нет?
- Нет. Что все-таки стряслось?
- Мне страшно.
- За Сэма?
- Нет, речь не о Сэме. Просто после полуночи два раза звонил телефон и
в трубке - молчание.
- Ошиблись номером, - с чувством облегчения сказал Кэсл. - Так все
время случается.
- Кто-то знает, что тебя нет дома. Я боюсь, Морис.
- Ну что может случиться на Кингс-роуд? Ведь в двухстах ярдах от нас
полицейский участок. И потом, есть же Буллер! Буллер ведь с вами, да?
- Он так крепко спит, даже похрапывает.
- Я бы вернулся, если б мог, но сейчас нет поездов. И ни один таксист
не повезет меня в такой час.
- Я отвезу вас, - сказал Дэвис.
- Нет, нет, ни в коем случае.
- Нет - что? - спросила Сара.
- Я говорил Дэвису. Он сказал, что готов отвезти меня.
- О нет, я этого не хочу. Мне стало легче после того, как я с тобой
поговорила. Сейчас разбужу Буллера.
- А Сэм в порядке?
- В полном.
- У тебя ведь есть номер полиции. Они примчатся через две минуты.
- Глупая я, правда? Просто дурочка.
- Любимая дурочка.
- Извинись перед Дэвисом. Желаю вам хорошо посидеть и выпить.
- Спокойной ночи, дорогая.
- Спокойной ночи, Морис.
Когда она называла его по имени, то как бы подтверждала свою любовь, а
когда они были одни, то как бы предлагала предаться любви. Ласковые
обращения - "милый" и "дорогая" - были расхожей монетой на людях, тогда
как имя было чем-то сугубо личным, никогда не раскрываемым при чужих, не
принадлежащих к их племени. В минуты близости Сара громко выкрикивала это
его тайное, известное только племени, имя. Он услышал короткие гулки, но
еще какое-то время постоял, держа трубку у уха.
- Ничего по-настоящему серьезного? - осведомился Дэвис.
- С Сарой - нет, ничего. - Кэсл снова спустился в гостиную и налил себе
виски. Он сказал: - По-моему, твой телефон подключен.
- Как вы это установили?
- Не знаю. У меня есть на этот счет интуиция - только и всего. Пытаюсь
вспомнить, что навело меня на эту мысль.
- Мы же не в каменном веке. Нынче никто не может сказать наверняка,
подключен его телефон или нет.
- Если сделано не тяп-ляп. Или же если хотят, чтобы ты об этом знал.
- С какой стати им хотеть, чтобы я это знал?
- Возможно, чтобы напугать тебя. Кто может ответить на этот вопрос?
- Да, но почему подключать именно _меня_?
- Из соображений безопасности. Они же никому не доверяют. Особенно
людям, работающим на таких должностях. Мы ведь представляем наибольшую
опасность. По идее, мы же знаем все эти чертовы секреты.
- Я не считаю, что представляю собой опасность.
- Ну-ка, включи граммофон, - сказал Кэсл.
У Дэвиса было собрание пластинок поп-музыки, где царил куда больший
порядок, чем во всем остальном. Кассеты были расписаны так же тщательно,
как книги в библиотеке Британского музея, и Дэвис мог вспомнить, кто из
поп-музыкантов завоевал первенство и в каком году, столь же быстро, как и
назвать победителя на скачках Дерби. Он спросил:
- Вы любите что-то действительно старомодное и классическое? - И
поставил "Вечер после тяжелого дня".
- Сделай погромче.
- Это не должно звучать громче.
- Все равно увеличь звук.
- Это же будет ужасно.
- Зато мы будем разговаривать только вдвоем, - сказал Кэсл.
- Вы думаете, они и у нас поставили "клопов"?
- Нисколько не удивлюсь.
- Нет, вы определено заболели, - заметил Дэвис.
- То, о чем Персивал говорил тебе... вот что меня тревожит... я просто
не могу поверить... это же смердит до небес. У меня такое впечатление, что
где-то произошла утечка и они пытаются выяснить, где именно.
- Ну и пусть пытаются. Это же их обязанность, верно? Только мне
кажется, не очень умно они себя ведут, если их плутни так легко
разгадываются.
- Да... но то, что сказал Персивал, может быть тем не менее правдой.
Правдой - и уже кем-то разболтанной. Так или иначе агент обязан был
передать эту информацию, если...
- И _вы_ думаете, _они_ думают, что это мы допустили утечку?
- Да, кто-то из нас, а может быть, и оба.
- Но, раз мы не виновны, не все ли нам равно, что они думают? - сказал
Дэвис. - Давно пора ложиться спать, Кэсл. И если у меня под подушкой
засунут микрофон, они услышат лишь, как я храплю. - Он выключил музыку. -
Двойных агентов из нас с вами не выйдет - ни из вас, ни из меня.
Кэсл разделся и выключил свет. В маленькой неприбранной комнате было
душно. Он попытался поднять раму, чтобы открыть окно, но шнур был оборван.
Он посмотрел вниз, на предрассветную улицу. Никого - даже полисмена не
видно. Лишь одно-единственное такси стояло на стоянке чуть дальше по
Дэйвис-стрит, ближе к "Клэриджу". Где-то на Бонд-стрит тщетно вопила
сигнализация от воров: заморосил дождь. Тротуары заблестели точно плащ
полисмена. Кэсл задернул занавеси и залез в постель, но спать не мог. Один
вопрос долго сверлил мозг: всегда ли стоянка такси находилась так близко
от дома Дэвиса? Разве ему не пришлось как-то раз пройти мимо всего здания
"Клэриджа", чтобы взять такси? В голове возник новый будоражащий вопрос. А
не могут они, подумал он, использовать Дэвиса в качестве ширмы, на самом
же деле следить за ним? Или, может быть, они используют простодушного
Дэвиса, чтобы подсунуть ему меченый банкнот? Что-то не верил он тому, что
сказал доктор Персивал про Нортон, и однако же, как он и говорил Дэвису,
это вполне могло быть правдой.
4
Дэвис стал всерьез беспокоить Кэсла. Правда, Дэвис шутил по поводу
своей меланхолии, тем не менее меланхолия глубоко засела в нем, и то, что
Дэвис перестал поддразнивать Синтию, представлялось Кэслу дурным
признаком. Да и текущей работы он касался в беседах все меньше. Как-то
раз, когда Кэсл спросил его:
"Шестьдесят девять-триста-дробь четыре - это еще кто такой?" - Дэвис
ответил: "Это двойной номер в отеле "Полана", окнами на море".
Однако со здоровьем у него явно было все в порядке - он же прошел
недавно полное обследование у доктора Персивала.
- Как всегда, ждем телеграммы из Заира, - сказал Дэвис. - Пятьдесят
девять-восемьсот совсем о нас не думает - там жарко, он сидит себе вечером
перед сном, покачивая в руке рюмочку, и на все на свете плюет.
- Надо послать ему напоминаловку, - сказал Кэсл. Написал на листе
бумаги: "На наш 185 _не_ - повторяю: _не_ - получено ответа" и положил в
корзинку "Для исходящих", чтобы взяла Синтия.
У Дэвиса сегодня был такой вид, точно он собрался смотреть на регату.
Из кармашка у него свисал, словно флаг в безветренный день, новый шелковый
платочек, алый в желтую крапинку, а галстук был бутылочно-зеленый с алыми
разводами. Даже носовой платок, который он на всякий случай держал в
рукаве, был новехонький - серо-голубой. Да уж, разрядился в пух и прах.
- Хорошо провел уик-энд? - спросил Кэсл.
- Да, о да. В известном смысле. Очень спокойно. Мои мальчики отбыли в
Глостер нюхать дым какого-то завода. По производству каучука.
В кабинет вошла одна из секретарш по имени Патриция (она никогда не
откликалась на имя "Пэт") и забрала единственную лежавшую в корзинке
телеграмму. Как и Синтия, она была из военной среды - племянница бригадира
Томлинсона: нанимать на работу девушек, чьи родственники служили в
Управлении, считалось более безопасным и, пожалуй, облегчало проверку,
поскольку многие контакты, естественно, совпадали.
- И это _все_? - спросила девушка, точно привыкла работать на куда
более важные секторы, чем 6-А.
- Боюсь, это все, на что мы способны, Пэт, - сказал Кэсл, и она вышла,
хлопнув дверью.
- Не надо было ее злить, - заметил Дэвис. - Она может донести Уотсону,
и тогда нас, как школьников, заставят сидеть после работы и писать
телеграммы.
- А где Синтия?
- Сегодня у нее выходной. - Дэвис с трубным звуком прочистил горло -
словно подавая сигнал для начала регаты - и вытер своим флагом торгового
флота лицо. - Я хотел попросить вас... Вы не будете возражать, если я
сбегу в одиннадцать? Я вернусь в час, обещаю, к тому же у нас сейчас тихо.
Если я кому-нибудь понадоблюсь, скажите просто, что я пошел к дантисту.
- В таком случае надо было надеть все черное, - сказал Кэсл, - чтобы
Дэйнтри не усомнился. А то яркие краски не сочетаются с визитом к
дантисту.
- На самом-то деле я, конечно, не к дантисту иду. Просто Синтия
согласилась пойти со мной в зоопарк посмотреть на гигантских панд. Вы не
считаете, что она начинает оттаивать?
- Ты действительно влюблен в нее, Дэвис?
- Я хочу, Кэсл, чтобы роман был серьезный. Такой, который длился бы
сколько продлится. Может быть, месяц, год, десять лет. Надоели мне
однодневки. Возвращаешься домой с вечеринки на Кингс-роуд часа в четыре
утра с жуткой головной болью после выпивки. Наутро думаешь, ах как было
хорошо, девчонка была чудесная, а вот оказался не на высоте - не следовало
мешать напитки... а потом начинаешь думать, как все было бы, если бы мы с
Синтией находились в Лоренсу-Маркише. С Синтией-то я ведь мог бы
_разговаривать_. Джонник лучше себя ведет, как поговоришь про работу. А
эти птички из Челси, лишь только отыгрались, сразу начинают расспрашивать
- хотят все знать. Чем я занимаюсь? Да где моя контора? Раньше я делал
вид, будто все еще тружусь в Олдермастоне [Олдермастон -
научно-исследовательский центр по разработке ядерного оружия], но
теперь-то все ведь знают, что этот чертов центр прикрыли. Так что же мне
им говорить?
- Какая-нибудь контора в Сити?
- В этом нет ничего привлекательного, а потом, птички ведь сравнивают
свои познания. - Он начал собираться. Закрыл и запер картотеку. А две
лежавшие на столе отпечатанные странички положил в карман.
- Хочешь вынести из конторы? - заметил Кэсл. - Поостерегись Дэйнтри. Он
ведь однажды уже поймал тебя.
- С нашим сектором он покончил. Теперь взялся за Седьмой. В любом
случае этот документ - обычная ерунда: "Только для вашего сведения.
Уничтожить по прочтении". Имеется в виду - весь целиком. Так что