Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грин Грэм. Человеческий фактор -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
эсл. Сейчас, пожалуй, было самое время установить непричастность Сары. - Неприятность? - От меня ушла жена. Вместе с нашим сыном. Уехала к моей матери. - Вы хотите сказать, вы поссорились? - Да. - Мне очень жаль, - сказал Дэйнтри. - Это ужасная штука. - Казалось, он считал такую ситуацию столь же неизбежной, как смерть. - Помните, - сказал он далее, - когда мы с вами в последний раз виделись... на свадьбе моей дочери? Вы тогда были так любезны, что поехали потом со мной к моей жене. Мне было чрезвычайно приятно, что вы были со мной. Я еще разбил там одну из ее сов. - Да. Я помню. - По-моему, я даже не поблагодарил вас по-настоящему за то, что вы со мной поехали. Тогда тоже была суббота. Как сегодня. Она ужасно разозлилась. Я имею в виду: моя жена - из-за совы. - Нам пришлось тогда срочно уехать из-за Дэвиса. - Да, бедняга. И снова, как в старину после заключительной реплики, опустился противопожарный занавес. Скоро начнется последний акт. А сейчас - антракт и время идти в бар. Оба одновременно выпили. - А что вы думаете по поводу его смерти? - спросил Кэсл. - Не знаю, что и думать. Сказать по правде, стараюсь не думать об этом вообще. - Считают, что он был повинен в утечке, которая произошла в моем секторе, да? - Начальство не очень-то все раскрывает офицеру безопасности. А почему вы так решили? - Обычно ребята из спецслужбы не проводят обыска, когда кто-то из нас умирает, - так не заведено. - Нет, полагаю, что нет. - Вам тоже смерть Дэвиса показалась странной? - Почему вы так говорите? "Мы что же, поменялись ролями, - подумал Кэсл, - и _я_ допрашиваю _его_?" - Вы же только что сказали, что стараетесь не думать о его смерти. - В самом деле? Не знаю, _что_ я имел в виду. Возможно, на меня подействовало ваше виски. Вы, знаете ли, совсем немного подлили в него воды. - Дэвис никому ничего не выдавал, - сказал Кэсл. Ему показалось, что Дэйнтри смотрит на его карман, который лежал на подушке кресла, обвиснув под тяжестью револьвера. - Вы в этом уверены? - Я это знаю. Трудно было бы яснее выразиться, чтобы взвалить вину на себя. Быть может, в конце концов, Дэйнтри и не так уж плохо ведет допрос, и эта застенчивость, и смущение, и откровенные признания - на самом деле лишь новая метода поведения с подозреваемым, которая ставит Дэйнтри классом выше сотрудников МИ-5. - Вы это знали? - Да. Интересно, подумал он, что станет теперь делать Дэйнтри. Права на арест у него нет. Значит, ему надо искать телефон и советоваться с Фирмой. Ближайший телефон находится в полицейском участке в конце Кингс-роуд - едва ли у него хватит нахальства попросить разрешения воспользоваться телефоном Кэсла! И понял ли Дэйнтри, _что_ лежит у него в кармане. Боится ли он? "Когда он уйдет, я еще смогу удрать, - подумал Кэсл, - если есть куда удирать, удирать же неизвестно куда, лишь бы отсрочить момент поимки, - это паникерство". Лучше ждать на месте, - это будет хотя бы достойно. - По правде сказать, - заметил Дэйнтри, - я всегда в этом сомневался. - Значит, вас все-таки поставили в известность? - Только чтобы я провел проверку. Это ведь лежит на мне. - Скверный это был для вас день, верно: сначала разбили сову, потом увидели, что Дэвис лежит мертвый в своей постели! - Не понравилось мне то, что сказал тогда доктор Перси вал. - А что он сказал? - Он сказал: "Я не ожидал, что это случится". - Да. Сейчас и я вспомнил. - Это раскрыло мне глаза, - сказал Дэйнтри. - Я понял, на что они пошли. - Поторопились они с выводами. Не разведали как следует другие возможности. - Вы имеете в виду себя? Кэсл подумал: "Нет, не стану я подносить им это на блюдечке, не признаюсь, сколь бы изощренной ни была их новая техника допроса". И он сказал: - Или Уотсона. - Ах да, я забыл про Уотсона. - Все ведь в нашем секторе проходит через его руки. Ну а потом, есть еще, конечно. Шестьдесят девять-триста в Л.-М. Его финансы проверить до конца невозможно. Кто знает, может, у него есть счет в Родезии или в Южной Африке? - Справедливо, - сказал Дэйнтри. - Ну и еще наши секретарши. Причем не только наши личные секретарши. Все они работают в общем машинном бюро. И вы что же думаете, девушка, отправляясь в уборную, иной раз не может забыть убрать в сейф только что расшифрованную телеграмму или перепечатанное ею донесение? - Вполне представляю себе. Я лично проверил все бюро. Там всегда допускалось немало безответственных поступков. - Безответственность может проявляться и наверху. Смерть Дэвиса, возможно, пример как раз такой преступной безответственности. - Если он не был виноват, то это - убийство, - сказал Дэйнтри. - У него же не было возможности защищаться, взять себе адвоката. Они боялись впечатления, которое суд мог бы произвести на американцев. Доктор Персивал говорил мне что-то про ящички... - О да, - сказал Кэсл. - Я знаю эту iel [игру (нем.)]. Я сам об этом часто слышал. Ну что ж, Дэвис сейчас прочно лег в ящик. Кэсл заметил, что Дэйнтри не спускает глаз с его кармана. Дэйнтри что же, только делает вид, будто соглашается с ним, чтобы благополучно добраться до своей машины? Дэйнтри сказал: - Мы с вами оба совершаем одну и ту же ошибку: слишком поспешно делаем выводы. Вполне ведь возможно, что Дэвис был виновен. Почему вы так уверены в обратном? - Подобные поступки должны чем-то мотивироваться, - сказал Кэсл. Ответил он не сразу, ответил уклончиво, но его сильно подмывало сказать: "Да потому, что это я совершил утечку". Теперь он уже был уверен, что связь оборвана и ждать помощи неоткуда, - так чего же ради тянуть? Ему нравился Дэйнтри, он понравился ему с того дня, когда они были на свадьбе его дочери. Кэсл вдруг увидел в Дэйнтри человека, сокрушавшегося по поводу разбитой совы, такого одинокого среди обломков своего разбитого брака. Если кому-то и получать навар за его признание, пусть это будет Дэйнтри. Почему же в таком случае не прекратить борьбу и не сдаться по-хорошему, как часто говорят полисмены? Возможно, подумал Кэсл, он затягивает игру лишь для того, чтобы подольше иметь рядом собеседника, отсрочить момент, когда он останется один в доме и один в камере. - Я полагаю, мотивом для Дэвиса могли быть деньги, - сказал Дэйнтри. - Деньги не слишком интересовали Дэвиса. Они нужны были ему лишь для того, чтобы понемногу ставить на лошадок и баловаться хорошим портвейном. Смотреть надо немного глубже. - То есть? - Ведь если под подозрением находится наш сектор, значит, утечка могла быть связана только с Африкой. - Почему? - Через мой сектор проходит уйма и другой информации... которую мы передаем дальше... и эта информация, безусловно, представляет величайший интерес для русских, но если бы утечка была связана с теми проблемами, то и другие секторы оказались бы под подозрением, верно? Значит, речь идет исключительно о той части Африки, которой мы занимаемся. - Да, - согласился Дэйнтри, - ясно. - А в таком случае пойти на это мог человек... ну, не то чтобы исповедующий определенную идеологию - вовсе не обязательно искать коммуниста, - но прочно связанный с Африкой... или африканцами. А я сомневаюсь, чтобы Дэвис знал хоть одного африканца. - Он помолчал и намеренно добавил, в известной степени наслаждаясь опасной игрой: - Не считая, конечно, моей жены и моего мальчика. - Он ставил точку над "i", но не собирался ставить черточку на "t". - Шестьдесят девять-триста, - продолжал он, - уже давно находится в Л.-М. Никто не знает, каких друзей он там за это время приобрел... а кроме того, у него есть агенты среди африканцев, многие из них - коммунисты. - После стольких лет маскировки ему начинала нравиться эта игра в кошки-мышки. - Так же, как у меня были в Претории, - продолжал он. И улыбнулся. - Даже шеф, знаете ли, питает определенную любовь к Африке. - Ну, тут-то вы уж шутите, - заметил Дэйнтри. - Конечно, шучу. Я хочу лишь показать, как мало было у них фактов против Дэвиса, если сравнить его с остальными - к примеру, со мной или с Шестьдесят девять-триста... да и со всеми этими секретаршами, про которых мы ничегошеньки не знаем. - Все они были тщательно проверены. - Конечно, были. И в их деле значатся фамилии всех их любовников на тот год, но ведь некоторые девчонки меняют любовников, как зимнюю одежду. Дэйнтри сказал: - Вы перечислили уйму людей, которых можно заподозрить в утечке, а вот в невиновности Дэвиса вы абсолютно уверены. - И невесело добавил: - Повезло вам, что вы не офицер безопасности. Я чуть не подал в отставку после похорон Дэвиса. И сейчас жалею, что не подал. - Почему же вы не подали? - А что бы я делал, куда бы стал девать время? - Могли бы собирать номера машин. Я однажды этим занимался. - Из-за чего вы поссорились с женой? - спросил Дэйнтри. - Извините. Это не должно меня касаться. - Она не одобряла то, чем я занимаюсь. - Вы хотите сказать - для Фирмы? - Не только. Кэсл понимал, что игра почти подошла к концу. Дэйнтри исподтишка взглянул на свои часы. Интересно, подумал Кэсл, это действительно часы или скрытый микрофон. Возможно, подумал Кэсл, у него кончилась пленка. Как же он теперь поступит - попросит разрешения пойти в ванную, чтобы сменить ее? - Выпьете еще? - Нет, лучше не стоит. Мне ведь надо доехать до дома. Кэсл вышел с Дэйнтри в холл, и Буллер - тоже. Буллеру явно не хотелось расставаться с новым другом. - Спасибо за угощение, - сказал Дэйнтри. - Спасибо вам за эту возможность поговорить о столь многом. - Не выходите. Погода ужасная. Тем не менее Кэсл вышел вслед за ним под холодный моросящий дождь. Он заметил ярдах в пятидесяти от своего дома, напротив полицейского участка, хвостовые огни стоящей машины. - Это там ваша машина? - Нет. Моя стоит выше по улице. Мне пришлось пройти немного пешком, так как из-за дождя я не мог разглядеть номера домов. - В таком случае до свидания. - До свидания. Надеюсь, все утрясется - я хочу сказать, у вас с женой. Кэсл постоял под холодным, медленно падавшим дождем и помахал Дэйнтри, когда тот проезжал мимо. Он заметил, что машина Дэйнтри, не останавливаясь у полицейского участка, свернула направо и выехала на Лондонское шоссе. Дэйнтри, конечно, всегда может остановиться у "Королевского герба" или "Лебедя" и позвонить оттуда по телефону, но Кэсл сомневался, все ли ему ясно для отчета. Они наверняка захотят сначала прослушать пленку с записью их беседы, - а Кэсл теперь уже не сомневался, что у Дэйнтри в часы вмонтирован микрофон, - и лишь тогда примут решение. Железнодорожная станция наверняка уже поставлена под наблюдение, а в аэропортах предупрежден паспортный контроль. Одно со всею очевидностью вытекает из визита Дэйнтри. Младший Холлидей, должно быть, начал говорить, иначе они никогда не прислали бы к нему Дэйнтри. Прежде чем войти в дом, Кэсл посмотрел вдоль улицы - вверх и вниз. Наружного наблюдения заметно не было, но огни машины напротив полицейского участка продолжали светиться сквозь пелену дождя. На полицейскую машину она не была похожа. Полиция - даже ребята из спецслужбы, как он полагал, - вынуждена довольствоваться английскими машинами, а эта... он, конечно, не мог сказать наверняка, но похоже, это была "тойота". Он вспомнил, что на дороге в Эшридж тоже стояла тогда "тойота". И попытался определить цвет машины, но мешал дождь. Под моросью красное не отличишь от черного, а тут еще пошла крупа. Кэсл вернутся в дом и впервые за это время впустил в свое сердце надежду. Он отнес стаканы на кухню и тщательно их вымыл. Словно хотел стереть отпечатки отчаяния. Затем поставил два новых стакана в гостиной и впервые позволил надежде пустить ростки. Это было нежное растение, и за ним надо было как следует ухаживать, но ведь та машина, сказал себе Кэсл, безусловно, "тойота". Он не разрешал себе думать о том, сколько "тойот" в округе, а терпеливо ждал, когда зазвонит звонок. Интересно, кто явится и будет стоять вместо Дэйнтри на пороге. Не Борис - в этом Кэсл был уверен - и не младший Холлидей, которого только что отпустили под залог на поруки и к которому, скорее всего, теперь уже напрочь привязалась спецслужба. Кэсл вернулся на кухню и дал Буллеру тарелку с печеньем - возможно, пройдет немало времени, прежде чем собака снова поест. Часы на кухне шумно тикали, отчего казалось, что время идет медленнее обычного. Если в той "тойоте" действительно сидит друг, что-то слишком долго он не появляется. Полковник Дэйнтри въехал во двор "Королевского герба". Во дворе, кроме него, была еще только одна машина, и он какое-то время посидел за рулем, не зная, звонить ли ему, и если да, то что сказать. Во время обеда в клубе "Реформа" с шефом и доктором Персивалом он весь внутренне кипел от возмущения. Минутами ему хотелось отодвинуть тарелку с форелью и заявить: "Я подаю в отставку. Не желаю я больше иметь ничего общего с вашей чертовой Фирмой". До смерти он устал от всей этой секретности и ошибок, которые надо было покрывать, никогда в них не признаваясь. Из уборной во дворе вышел мужчина, что-то немелодично насвистывая и застегивая под покровом темноты ширинку, и прошагал в бар. Дэйнтри подумал: "Они убили своей секретностью мой брак". В войну все было просто, - куда проще, чем в ту, где пришлось побывать его отцу. Кайзер ведь не был Гитлером, а вот сейчас, во времена "холодной войны", как и в ту войну против кайзера, возникали вопросы - что правильно, а что - нет. И не было сейчас ничего, что могло бы оправдать убийство по ошибке. Мыслью Дэйнтри снова перенесся в мрачный дом своего детства - вот он пересекает холл, входит в комнату, где - рука в руке - сидят отец с матерью. "Богу виднее", - сказал бы отец, вспоминая бой за Ютландию и адмирала Джелико [Джеллико Джон Рашуорт (1859-1935) - главнокомандующий британским флотом в первую мировую войну]. А мать сказала бы: "Дорогой мой, в твоем возрасте трудно найти другую работу". Дэйнтри выключил фары и под крупным, медленно падавшим дождем прошел в бар. Он думал: "У жены моей достаточно денег, дочь замужем, я вполне мог бы прожить и на пенсию". В этот холодный сырой вечер в баре сидел всего один человек - перед ним стояла пинта горького пива. Он сказал: "Добрый вечер, сэр", точно они с Дэйнтри были хорошо знакомы. - Добрый вечер. Двойное виски, - заказал Дэйнтри. - Если о нем можно так сказать, - заметил мужчина бармен же, повернувшись к ним спиной, уже подставил стакан под бутылку с "Джонни Уокером". - О чем именно? - Да о вечере, сэр. Хотя такой погоды в ноябре, я думаю, и надо ждать. - Можно воспользоваться вашим телефоном? - спросил Дэйнтри у бармена. Бармен пихнул стакан через стойку, как бы отторгая его от себя. И кивнул в направлении телефонной будки. Он был явно из немногословных - слушать посетителей был готов, сам же общался с ними лишь в крайней необходимости до той поры, пока с несомненным удовольствием не произнесет: "Время закрывать, джентльмены". Дэйнтри набрал номер доктора Персивала и, слушая частые гудки, мысленно прикидывал, что он ему скажет: "Я видел Кэсла... Он дома один... Поссорился с женой... Больше сообщить нечего..." И хлопнет трубкой, как хлопнул ею сейчас, а затем вернулся к своему виски и к человеку, которому непременно хотелось поговорить. - Угу, - мычал бармен, - угу. - А один раз сказал: - Верно. Посетитель обратился к Дэйнтри, включая и его в разговор. - Да они нынче простой арифметике не учат. Я спросил племянника - ему девять лет, - сколько будет четырежды семь думаете, он смог мне ответить? А Дэйнтри пил виски и, поглядывая на телефонную будку, все еще пытался решить, в какие слова облечь свое сообщение. - Я вижу, вы согласны со мной, - заметил мужчина, обращаясь к Дэйнтри. - А вы? - спросил он бармена. - Да вы же мигом разоритесь, если не сможете сказать, сколько будет четырежды семь, верно? Бармен вытер со стойки пролившееся пиво и сказал: - Угу. - А вот вы, сэр, легко могу догадаться, что у вас за профессия. И не спрашивайте, каким образом. Есть у меня интуиция. Она приходит, наверно, от изучения человеческих лиц и натур. Потому я и заговорил про арифметику, пока вы ходили к телефону. Это, сказал я мистеру Баркеру, предмет, в котором джентльмен силен. Такие я произнес слова? - Угу, - изрек мистер Баркер. - Я бы выпил еще пинту, если не возражаете. Мистер Баркер наполнил его стакан. - Друзья иной раз просят меня продемонстрировать мое умение. Даже понемножечку делают ставки. Это - учитель, говорю я про кого-нибудь в метро, или аптекарь, а потом вежливо спрашиваю - никто не обижается, когда я объясню, в чем дело, - и в девяти случаях из десяти я прав. Мистер Баркер видел меня тут за этим делом, верно, мистер Баркер? - Угу. - Вот вы, сэр, если позволите мне проявить мое умение и позабавишь мистера Баркера в холодный сырой вечер... вы - на государственной службе. Я прав, сэр? - Да, - сказал Дэйнтри. Допил виски и поставил стакан. Пора было еще раз попытаться позвонить. - Тепло, тепло, да? - Посетитель впился в него своими глазками-булавками. - Пост ваш связан с вещами конфиденциальными. Вы знаете обо всем куда больше, чем мы, грешные. - Мне надо позвонить, - сказал Дэйнтри. - Одну минуту, сэр. Я только хочу показать мистеру Баркеру... - Он вытер платком пиво с губ и приблизил к Дэйнтри лицо. - Вы работаете с цифрами, - сказал он. - В Налоговых сборах. Дэйнтри направился к телефонной будке. - Вот видите, - сказал посетитель, - обиделся. Не любят они, когда их узнают. Наверно, инспектор. На сей раз телефон не был занят, и вскоре Дэйнтри услышал голос доктора Персивала, вкрадчивый и успокаивающий, словно он сохранил манеру разговаривать с больными, хотя давно перестал их посещать. - Да? Доктор Персивал у телефона. Кто это? - Дэйнтри. - Добрый вечер, дорогой друг. Есть новости? Где вы? - Я в Беркхэмстеде. Я видел Кэсла. - Ясно. И каково ваше впечатление? Гнев развеял слова, которые он собирался произнести, и разорвал их в клочья, как рвут письмо, решив его не посылать. - Мое впечатление, что вы убили не того человека. - Не убили, - мягко возразил доктор Персивал, - а ошиблись в дозировке. Это средство не было ведь перед тем проверено на человеке. Но почему вы думаете, что Кэсл?.. - Потому что он уверен, что Дэвис не виноват. - Он так и сказал? - Да. - И что же он думает делать? - Ждет. - Ждет чего? - Что будет дальше. Жена ушла от него, взяв с собой ребенка. Он говорит, что они поссорились. - Аэропортам уже послано предупреждение, - сказал доктор Персивал, - и морским портам, конечно, тоже. Если он решит бежать, у нас будет доказательство rima facie... [здесь: прямое (лат.)] но все равно понадобятся неоспоримые улики. - В случае с Дэвисом неоспоримые улики вам не потребовались. - На этот раз шеф на этом настаивает. Что вы сейчас делаете? - Еду домой. - Вы спрашивали его про записку Мюллера? - Нет. - Почему? - Не было необходимости. - Отличная работа, Дэйнтри. Но почему, вы думаете, он был с вами так откровенен? Дэйнтри, не отвечая, положил трубку на рычаг и вышел из будки. Тот, другой, посетитель спросил: - Прав я был, а? Вы - инспектор Бюро налоговых сборов. - Да. - Вот видите, мистер Баркер. Снова я попал в точку. А полковник Дэйнтри медленно пошел к выходу и направился к своей машине. Он запустил мотор и некоторое вр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору