Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
продолжал молчать, пока
они не очутились в гостиной мистера Сапси.
Лишь после того как младший каноник изложил обстоятельства дела,
победившего их прийти и сделать добровольное заявление господину мэру,
мистер Джаспер заговорил. Он сказал, что, будучи в крайнем расстройстве, он,
в поисках истины, все свои надежды возлагает на проницательность мистера
Сапси. Сам он не видит решительно никакой причины, в силу которой его
племянник мог бы внезапно пожелать скрыться, но если мистер Сапси допускает
существование такой причины, он, Джаспер, готов с ним согласиться.
Совершенно невероятно, чтобы молодой человек вернулся на реку и случайно
утонул, оступившись в темноте, но если мистер Сапси считает это возможным,
он, Джаспер, опять-таки готов ему поверить. Сердце его чисто от всяких
ужасных подозрений, но если мистер Сапси находит, что такие подозрения
неизбежно возникают против последнего спутника несчастного юноши (с которым
он и раньше был не в ладах), то мистер Джаспер не станет противоречить. Он,
Джаспер, не может положиться на собственное суждение, так как ясность ума
затемнена в нем сомнениями и страхом, но суждения мистера Сапси всегда
надежны.
Мистер Сапси высказался в том смысле, что дело это имеет крайне
подозрительный вид, короче говоря (и тут его взгляд обратился к лицу Невила)
совершенно не английскую окраску. Установив этот важный пункт, он углубился
в такие дебри и чащи чепухи и околесицы, в каких даже мэрам не часто
случается резвиться, и в конце концов вывел блестящее заключение, что отнять
жизнь у ближнего - значит похитить нечто тебе не принадлежащее. Мистер Сапси
колебался, не следует ли ему немедленно выдать ордер на арест Невила
Ландлеса и заключение его в тюрьму по имеющимся против него тяжким
подозрениям, и, вероятно, сделал бы это, если бы не возмущенный протест
младшего каноника, который дал клятвенное обещание держать молодого человека
в сохранности в собственном своем доме и самолично доставить его в суд, если
это потребуется. Затем мистер Джаспер сказал, что, насколько он понял,
мистер Сапси предлагает пройти реку с драгой и тщательно обыскать берега, а
также опубликовать подробности исчезновения во всех самых дальних
окрестностях и в Лондоне и всюду разослать афишки и объявления, призывающие
Эдвина Друда, если он по какой-то неизвестной причине добровольно покинул
дом своего дяди, пожалеть этого истерзанного тревогой и убитого горем
родственника и как-нибудь дать ему знать, что он еще жив. Мистер Сапси
подтвердил, что его поняли совершенно правильно, он именно это хотел сказать
(хотя и не обмолвился о том ни словом); и тотчас были предприняты шаги для
скорейшего начала розысков.
Трудно сказать, кто из двух был более поражен ужасом и изумлением:
Невил Ландлес или Джон Джаспер. Если бы не то, что положение Джаспера
побуждало его к действию, а положение Невила вынуждало его бездействовать, в
их состоянии вовсе не было бы разницы. Оба были подавлены н разбиты.
На другое утро, едва рассвело, десятки людей уже обшаривали реку, а
другие - в большинстве своем добровольно вызвавшиеся помочь - осматривали
берега. Весь долгий день шли поиски: на реке их производили с баржи шестами,
драгой и сетью; на топких берегах среди камышовых зарослей - пешком, в
высоких сапогах, с собаками, топорами, лопатами, веревками и прочими, какие
только можно измыслить, приспособлениями. Даже ночью река была испещрена
фонарями и горела зловещими отсветами; на дальних протоках, куда
захлестывали волны во время прилива, всюду стояли кучки наблюдателей,
прислушиваясь к журчанию струй и высматривая, не влекут ли они с собой
какую-то темную ношу; у самого моря на усыпанных галькой прибрежных тропах и
на скалистых выступах берега, возле которых во время прилива воронками
крутились водовороты и где обычно царила непроницаемая тьма, в эту ночь
пылали факелы, а на рассвете чернели неуклюжие фигуры в грубой одежде; но
взошло солнце, а никаких следов Эдвина Друда так и не было обнаружено.
Поиски продолжались и весь следующий день. Джон Джаспер трудился не
покладая рук; его видели всюду: то на барже или в лодке, то в ивняке на
берегу, то в топких низинах, где торчали из грязи колья и острые верхушки
камней, а столбы с отметками высшей точки паводка и странного вида
предостерегающие знаки маячили тут и там в тумане словно привидения. Но
настал вечер, а никаких следов Эдвина Друда так и не было обнаружено.
Расставив на ночь караульщиков, так, чтобы всюду зоркий глаз следил за
каждым колебанием прилива, Джаспер, наконец, в полном изнеможении ушел
домой. Нечесаный и немытый, весь в грязи, комьями засохшей на нем, в
изорванной и висящей лохмотьями одежде, он только успел опуститься в кресло,
как перед ним предстал мистер Грюджиус.
- Странные вести я здесь услышал, - сказал мистер Грюджиус.
- Странные и страшные!
Говоря это, Джаспер только чуть приподнял и тотчас вновь опустил
отяжелевшие веки и бессильно привалился к ручке кресла.
Мистер Грюджиус провел ладонью по волосам и лицу и, остановившись перед
камином, стал смотреть в огонь.
- Как ваша подопечная? - спросил через минуту Джаспер слабым, усталым
голосом.
- Бедняжка! Можете представить себе ее состояние.
- Видали вы его сестру? - все так же устало спросил Джаспер,
- Чью?
Лаконичность вопроса и невозмутимая медлительность, с которой мистер
Грюджиус перевел взгляд от огня на лицо своего собеседника, в другое время,
пожалуй, вызвали бы в нем раздражение. Но теперь, раздавленный усталостью и
отчаянием, он только приоткрыл глаза и сказал:
- Обвиняемого.
- Вы обвиняете его? - осведомился мистер Грюджиус.
- Не знаю, что и думать. Мне самому неясно.
- Мне тоже, - сказал мистер Грюджиус. - Но вы назвали его обвиняемым, и
я подумал, что вам уже ясно. Я только что расстался с мисс Ландлес.
- Что она говорит?
- Отвергает всякие подозрения и непоколебимо уверена в невиновности
брата.
- Бедняжка!
- Однако, - продолжал мистер Грюджиус, - я пришел не для того, чтобы
говорить о ней. А чтобы поговорить о моей подопечной. Я должен сообщить вам
известие, которое вас удивит. Меня по крайней мере оно удивило.
Джаспер со стоном повернулся в кресле.
- Может быть, отложим до завтра? - сказал мистер Грюджиус. -
Предупреждаю, это известие вас удивит!
Мистер Грюджиус при этих словах снова провел ладонью по волосам и снова
уставился в огонь, но на этот раз твердо и решительно сжав губы. И Джаспер
это заметил: взгляд его стал вдруг внимательным и настороженным.
- Что такое? - спросил он, выпрямляясь в кресле.
- Конечно, - произнес мистер Грюджиус с раздражающей медлительностью,
словно разговаривая сам с собой, - я мог бы раньше догадаться; она мне
намекала; но я такой Угловатый Человек, что мне это и в голову не пришло: я
думал, все - по-старому.
- Что такое? - снова спросил Джаспер.
По-прежнему обогревая руки над огнем и попеременно то сжимая, то
разжимая ладони, мистер Грюджиус, сохраняя ту же невозмутимость и поглядывая
искоса на Джаспера, начал свои объяснения:
- Эта юная чета, пропавший молодой человек и моя подопечная, мисс Роза,
хотя и обрученные столь давно и так долго признававшие себя женихом и
невестой, в настоящее время, находясь на пороге брачного союза...
Мистер Грюджиус увидел перед собой мертвенно-бледное лицо с застывшим
взглядом и дрожащими бескровными губами; две перепачканных грязью руки
судорожно вцепились в ручки кресла. Если бы не эти руки, мистер Грюджиус мог
бы подумать, что впервые видит это лицо.
- Эта юная чета постепенно пришла к убеждению (оба, как я понимаю,
более или менее одновременно), что жизнь их и сейчас и в дальнейшем будет
много счастливее и лучше, если они останутся только добрыми друзьями или,
вернее, братом и сестрой, чем если они станут супругами.
Мистер Грюджиус увидел в кресле серое, как свинец, лицо и вскипающие на
нем такие же серые, не то капли, не то пузырьки пены.
- Юная чета приняла под конец разумное решение честно, открыто и
дружелюбно переговорить друг с другом о происшедшей в их чувствах перемене.
Они встретились для этой цели. После недолгой беседы, столь же невинной,
сколь и великодушной, они согласились на том, что отношения, связывающие их
в настоящем и долженствующие еще теснее связать их в будущем, должны быть
расторгнуты - немедленно, окончательно и бесповоротно.
Мистер Грюджиус увидел, что с кресла поднялся словно совсем незнакомый
ему смертельно-бледный человек с искаженными чертами и разинутым ртом и,
вздев руки, поднес их к голове.
- Но один из этой юной четы, именно ваш племянник, опасаясь, что при
вашей, всем известной, привязанности к нему столь резкая перемена в его
судьбе причинит вам горькое разочарование, не решился за те несколько дней,
что гостил здесь, открыть вам свою тайну и поручил мне сделать это, когда я
приду поговорить с вами, а его уже здесь не будет. И вот я пришел и говорю с
вами, а его уже нет.
Мистер Грюджиус увидел, что смертельно-бледный человек, закинув голову,
схватился за волосы и, содрогаясь, отвернулся.
- Я теперь сказал все, что имел сказать; добавлю только, что юная чета
с твердостью, хотя не без слез и сожалений, рассталась навсегда в тот самый
день, когда вы в последний раз видели их вместе.
Мистер Грюджиус услышал душераздирающий крик и не увидел больше ни
смертельно-бледного лица, ни воспрянувшей с кресла фигуры. Он только увидел
на полу груду изорванной и перепачканной грязью одежды.
Но и тут ни жесты, ни выражение лица мистера Грюджиуса не изменились. С
тем же бесстрастием продолжал он греть руки над огнем, попеременно сжимая и
разжимая ладони и глядя искоса на груду одежды у своих ног.
ГЛАВА XVI
Клятва
Когда Джон Джаспер очнулся после своего обморока или припадка, он
увидел, что возле него хлопочут мистер и миссис Топ, которых его посетитель
вызвал нарочно для этой цели. Сам посетитель с деревянным лицом сидел на
стуле, прямой, как палка, положив руки на колени, и бесстрастно наблюдал
возвращение мистера Джаспера к жизни.
- Ну вот, слава богу! Вот вам уже и лучше, сэр, - со слезами сказала
миссис Топ. - Замучились вы совсем за эти дни, сил-то и не стало, да и не
мудрено!
- Если человек, - произнес мистер Грюджиус, как всегда таким тоном,
словно отвечал урок, - долгое время не имеет отдыха и душа его постоянно в
тревоге, а тело истощено усталостью, он неизбежно доходит до полной потери
сил.
- Я, должно быть, вас напугал? Простите, ради бога, - слабым голосом
проговорил Джаспер, когда ему помогли сесть в кресло.
- Нисколько, благодарю вас, - отвечал мистер Грюджиус.
- Вы слишком снисходительны.
- Нисколько, благодарю вас, - снова ответил мистер Грюджиус.
- Вам нужно выпить вина, сэр, - вмешалась миссис Топ, - да скушать тот
студень, что я вам на полдник изготовила, только вы к нему не притронулись,
хоть я и говорила, что так нельзя, тем более вы с утра ничего не ели, да еще
есть у меня для вас крылышко жареной курицы, - уж не знаю, сколько раз я ее
сегодня разогревала! Через пять минут все будет на столе, и этот добрый
джентльмен наверно, посидит с вами и присмотрит, чтоб вы покушали.
Добрый джентльмен только фыркнул в ответ, что могло означать "да", а
могло означать "нет", могло означать вес что угодно, а могло и ничего не
означать и что, вероятно, озадачило бы миссис Топ, если бы она не была так
занята приготовлениями к обеду.
- Вы закусите со мной? - спросил Джаспер, когда скатерть была постлана.
- Я не смог бы проглотить ни кусочка, благодарю вас, - отвечал мистер
Грюджиус.
Джаспер ел и пил почти с жадностью. Но его торопливость и явное
равнодушие к вкусу поданных блюд внушало мысль, что он ест главным образом
для того, чтобы подкрепить силы и застраховать себя от какого-либо нового
проявления слабодушия, а не для того, чтобы утолить голод. Мистер Грюджиус
тем временем сидел с деревянным лицом, жестко выпрямившись на стуле и всем
своим видом выражая решительный, хотя и непроницаемо вежливый протест,
словно готов был ответить на всякое приглашение к разговору: "Я не смог бы
высказать ни единого замечания на какую бы то ни было тему, благодарю вас".
- Знаете, - проговорил Джаспер после того, как, отодвинув стакан и
тарелку, посидел несколько минут молча, - знаете, я нахожу какую-то крупицу
надежды в этом известии, которым вы так меня поразили.
- Вы находите? - сказал мистер Грюджиус, и в голосе его ясно прозвучало
невысказанное добавление: "А я не нахожу, благодарю вас!"
- Да. Теперь, когда я оправился от потрясения - ведь это известие было
для меня таким неожиданным, оно в корне разрушало все воздушные замки,
которые я строил для моего дорогого мальчика, не удивительно, что оно меня
потрясло, - но теперь, поразмыслив, я нахожу в нем какую-то крупицу надежды.
- Я был бы рад подобрать ваши крупицы, - сухо заметил мистер Грюджиус.
- Нельзя ли предположить, - если я ошибаюсь, скажите прямо и сократите
мои мученья, - но нельзя ли предположить, что, оказавшись вдруг в роли
отвергнутого жениха - ведь все в городе знали о его помолвке - и болезненно
воспринимая необходимость всем это объяснять, он захотел уклониться от этой
тягостной обязанности - и обратился в бегство?
- Это возможно, - раздумчиво сказал мистер Грюджиус.
- Это бывало. Я читал о таких случаях, когда люди, замешанные в
каком-нибудь злободневном происшествии, только чтобы избавиться от праздных
и назойливых расспросов, предпочитали скрыться и долго не подавали о себе
вестей.
- Да, такие случаи, кажется, бывали, - все так же раздумчиво произнес
мистер Грюджиус.
- Пока у меня не было и не могло быть подозрения, - продолжал Джаспер,
с жаром устремляясь по новому следу, - что мой бедный исчезнувший мальчик
что-то скрывал от меня, - тем более в таком важном вопросе, - я не видел ни
единого просвета на черном небе. Пока я думал, что здесь находится его
будущая жена и что их свадьба вот-вот должна совершиться, мог ли я
допустить, что он по своей воле тайно покинул город? Ведь это был бы с его
стороны совершенно непостижимый, взбалмошный и жестокий поступок! Но теперь,
когда я знаю то, что вы мне сообщили, как будто открылась крохотная щелка,
сквозь которую проникает луч света. Его бегство (если допустить, что он
скрылся по доброй воле) становится уже более понятным и менее жестоким. Их
недавнее решение расстаться достаточно объясняет и оправдывает такой
поступок. Правда, остается его жестокость по отношению ко мне, но по крайней
мере снимается жестокость по отношению к ней.
Мистер Грюджиус не мог с этим не согласиться.
- Да и в том, что касается меня, - продолжал Джаспер, все еще с
увлечением стремясь по новому следу и все больше укрепляясь в своих
надеждах, - ведь он знал, что вы повидаетесь со мной, он знал, что вам
поручено все мне рассказать, и если я сейчас, невзирая даже на путаницу в
моих мыслях, сделал из вашего рассказа утешительные выводы, так ведь и он
мог предвидеть, что я их сделаю. Допустите, что он это предвидел, и даже от
его жестокости по отношению ко мне - а что такое я? - Джон Джаспер, учитель
музыки! - не останется и следа.
Мистер Грюджиус и тут не мог не согласиться.
- У меня были опасения - и какие еще ужасные! - сказал Джаспер, - но
это известие, которое вы мне принесли, ошеломившее меня вначале, так как я с
болью в сердце понял, что мой дорогой мальчик не был вполне откровенен со
мной, несмотря на мою бесконечную любовь к нему, - теперь зажгло передо мной
огонек надежды. И вот же вы сами не гасите этот огонек, вы считаете мои
надежды не вовсе беспочвенными. Да, я теперь начинаю думать, - тут он сжал
руки на груди, - что мой дорогой мальчик удалился от нас по собственному
желанию и сейчас жив и здоров.
В эту минуту пришел мистер Криспаркл, и Джаспер повторил, обращаясь к
нему:
- Я теперь начинаю думать, что мой дорогой мальчик удалился от нас по
собственному желанию и сейчас жив и здоров.
- Почему вы так думаете? - спросил мистер Криспаркл, усаживаясь.
Джаспер и ему изложил те соображения, которые только что излагал мистеру
Грюджиусу. Если бы даже они были менее убедительны, младший каноник, по
доброте душевной, принял бы их с радостью, так как они оправдывали его
злополучного ученика. Но он сам находил чрезвычайно важным то
обстоятельство, что пропавший молодой человек, чуть ли не накануне своего
исчезновения, был поставлен в крайне неприятное положение перед всеми, кто
знал о его личных делах и планах. Все недавние события, по мнению мистера
Криспаркла, представали теперь в ином свете.
- Вы помните, - снова заговорил Джаспер, - когда мы заходили к мистеру
Сапси, я сказал ему, что при последней встрече у молодых людей не было ни
своры, ни каких-либо разногласий. (Джаспер, говоря так, не уклонялся от
истины, он действительно сказал это мэру.) Первая их встреча, - продолжал
он, - как мы все знаем, была к сожалению, далеко не дружественной; но в
последний раз все сошло гладко. Я, правда, заметил, что мой бедный мальчик
не так весел, как всегда, даже подавлен, - считаю своим долгом это
подчеркнуть, потому что теперь-то мне известна причина его подавленности, а
особенно потому, что, может быть, именно эта причина и побудила его
добровольно скрыться.
- Дай бог, чтобы так! - воскликнул мистер Криспаркл.
- Дай бос! - повторил Джаспер. - Вы знаете, - и мистеру Грюджиусу
следует знать, - что я был предубежден против мистера Невила Ландлеса из-за
его буйного поведения при первой их встрече. Вы помните, я пришел к вам,
смертельно-испуганный за моего дорогого мальчика, - такое неистовство мистер
Ландлес тогда проявил. Вы помните, я даже записал в своем дневнике, что у
меня возникли недоброю предчувствия, - я показывал вам эту запись. Пусть
мистер Грюджиус все это знает. Неправильно, чтобы он, из-за каких-то моих
умолчаний, знал только одну сторону дела, а другой не знал. Я прошу его
понять, что принесенное им известие окрылило меня надеждой, несмотря дажена
то, что еще до этого таинственного происшествия я с опаской относился к
молодому Ландлесу.
Такое беспристрастие очень смутило младшего каноника, так как теперь он
с особой остротой почувствовал, насколько менее прямодушным было его
собственное поведение. Разве не умалчивал он, до сих пор о двух хорошо
известных ему вещах: о вторичном гневном взрыве Невила против Эдвина Друда,
которому он сам был свидетелем, и о ревности к счастливому сопернику,
которая, как он знал, пылала в груди юноши? Сам он не сомневался в
невиновности своего питомца, но вокруг Невила накопилось уже столько мелких
и спутанных, однако подозрительных обстоятельств, что он боялся прибавить к
ним еще два. Младший каноник был одним из самых правдивых людей на земле, и
все же, он, в непрестанной борьбе с собой, не осмеливался сказать правду из
опасения, эти две крупинки истины еще более утвердят сплетавшуюся на его
глазах ложь.
Но теперь ему подали пример. Он больше не колебался. Обращаясь к
мастеру Грюджиусу, так лицу призванному быть судьей в это