Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
юге опять пришел сюда;
Он горько, горько плачет, умоляя,
Чтобы ему позволили хоть раз
Обнять отца...
Директор
Мне, право, жаль бедняжку.
Входит Беринген, сопровождаемый Франциском.
Беринген
(Франциску)
Пусти меня, пусти - не камень сердце,
И ты меня совсем расстроил.
Франциск
Нет!..
Они меня без вас опять прогонят;
О, сжальтесь надо мной - позвольте мне
Войти к отцу и с ним навек проститься.
Беринген
(директору)
Как можете, мессир? Мое почтенье!
Нюге прислал сказать, что перед смертью,
Имея сообщить о важном деле,
Желал бы видеть графа Барадаса,
Но граф не мог оставить короля
И мне велел с Нюге поговорить.
Директор
Что граф велел, то свято.
(Франциску.)
Ты опять
Здесь вертишься - кто смел тебя впустить?
Беринген
Позвольте за него одно словечко
Замолвить. Этот мальчик - сын Нюге,
Он знает, что отца казнят сегодня,
И хочет с ним проститься. Подождать
Ему позвольте здесь, пока вернусь.
Франциск
Меня с собой возьмите.
Беринген
Нет, голубчик,
Дела сперва; тобой займемся после.
Директор
Никто не может видеть арестанта
Без разрешенья графа.
Беринген
Вот письмо
Его руки. Любезный мой Цербер,
Вам нечего бояться; мой питомец
Не Геркулес; я за него ручаюсь.
Директор
Как вам угодно; если он войдет
В тюрьму Нюге, - я в этом не виновен.
Беринген
Ответственность беру я на себя.
Входит в тюрьму Нюге в сопровождении тюремщика.
Директор
Мне, право, жаль тебя; и я когда-то
Имел отца. Твое понятно горе;
Я на тебя глядеть сквозь пальцы буду
(в сторону),
Нельзя к нему быть строгим; бедный мальчик,
Он не чета докучному монаху,
И опасаться нечего.
Тюремщик
Я должен
Пройти в другие тюрьмы. Буду здесь
Минут через пятнадцать. Если раньше
Мессир допрос окончит - мой совет
Немного подождать, а то, пожалуй,
Дороги не найдет. Проходов много,
Он до дверей не встретит часовых
И может заблудиться.
Франциск
Так ему
Я передам.
Директор и тюремщик уходят.
Прекрасного отца
Себе я отыскал; каков злодей,
Послал за графом. Верно, хочет он,
Чтоб жизнь спасти, отдать ему депешу.
На волоске моя надежда.
(Слушает у двери.)
Что слышу? - крик, - в тюрьме идет борьба...
(Смотрит сквозь щель.)
Нюге обороняется с трудом.
(Хочет открыть дверь.)
Ему мешают цепи защищаться.
Придворный победил! Опять Нюге
Пакетом завладел; дерутся снова...
(Отходит.)
Мы здесь одни - тюремщики далеко...
Одна минута - и...
Вынимает кинжал и становится за дверью. Беринген входит с пакетом.
Презренный вор!
Отдай пакет, отдай или умри!
Беринген
Ко мне, ко мне!
Франциск
Победа или смерть.
(Борются.)
"СЦЕНА ВТОРАЯ"
Кабинет короля в Лувре. Видна анфилада комнат.
Барадас и герцог Орлеанский.
Барадас
Во всем успех; так болен кардинал.
Что доктора его спасти не могут,
И так король разгневан на него,
Что, если б, чудом, он остался жив,
Всей власти бы лишился. Нам нельзя
На лаврах почивать, пока депешей
Не завладеем снова; наша жизнь
В опасности; когда успел Мопра
Ее отдать, - об этом страшно думать.
Орлеанский
Велели вы разыскивать ее?
Барадас
Кому поверить тайну? Только стоит
Кому-нибудь депешу прочитать, -
И мы погибли. Ею завладеть
Лишь я один могу. За королем
И днем и ночью должен я следить,
Чтоб Ришелье к нему не подослал
Своих шпионов. Страшно отлучиться...
Орлеанский
Что ж делать нам?
Барадас
Я за Мопра послал.
Орлеанский
Нюге хотел вас видеть; может быть,
Депеша у него.
Барадас
С трудом поверю
Такому счастью. С нами был Нюге,
Когда гонцу мы отдали пакет, -
Он просто хочет казнь свою отсрочить...
Для верности я преданного друга
К нему послал. Король сюда идет.
Входит Людовик.
Как вашему величеству угодно
С министром поступить?
Людовик
Его от дел
Я удалил: он мне во всем перечит.
Довольно управлял он государством
И всех давил железною рукой;
Теперь меня он хочет разлучить
С друзьями, с братом, с милою графиней...
Терпенью моему настал конец.
(Быстро оборачивается к герцогу и Барадасу; герцогу Орлеанскому.)
Любезный брат! тебе вверяю я
Начальство над войсками. Барадас,
Тебя в министры жалую. Скажите,
Вы любите меня?
Орлеанский
О государь,
Какой вопрос!
(В сторону.)
Спасибо за войска.
Барадас
Я заслужу доверье ваше.
(В сторону.)
Скоро
Погибнет он.
(Громко.)
Одно осталось средство,
Чтоб Юлию заставить развестись
И справиться с Мопра.
Людовик
Какое средство?
Барадас
Приговорить Мопра к позорной плахе
И подписать немедля приговор;
Угроза, я уверен, вам поможет
Достигнуть цели.
Людовик
Смертный приговор
Нам в действие не надо приводить!
Барадас
Конечно, нет, и так уладим дело.
(В сторону.)
Как только приговор король подпишет,
Мопра пойдет на казнь.
Входит придворный.
Придворный
Графиня Юлия
Приема просит.
Людовик
А! вернулась к нам.
Одумалась, должно быть. Мы готовы
Ее принять.
Барадас
Она просить за мужа
Сюда пришла; какие вам угодно
Ей предложить условия?
Людовик
Ты министр
И за меня ответить ей сумеешь.
Входят Юлия и начальник стражи.
Начальник стражи
(шепчет Барадасу)
Мопра внизу.
Барадас
(в сторону)
Депешею займемся!
(Уходит с начальником стражи.)
Юлия
За мною вы прислали, государь,
И я пришла к помазаннику божью...
Его престол - алтарь для правосудья
И милости. Пред ним, убита горем,
Склоняясь в прах, пощады я прошу.
Людовик
Пощада государственное дело,
Ты к Ришелье должна бы обратиться.
Юлия
Мне помощь дать он более не властен
И, может быть, находится теперь
Перед Судьей, которому ответ
Дадут и короли. О государь,
Не откажите просьбе сироты;
На вас моя последняя надежда.
Входит Барадас.
Барадас
(в сторону)
Я обыскал его, депеши нет,
Он передал ее!
Людовик
(ласково)
О чем ты просишь?
Юлия
Мильоны верноподданных пред вами
Склоняются, вы мощный властелин, -
Что в жизни вам лишь одного из них?
Что одного помиловать вам стоит!
За мужа я прошу. Его судьба
С моей судьбою связана навеки;
Он для меня блаженство, рай, отчизна;
Его спасая, жизнь дадите мне.
Людовик
(Барадасу)
Поговори ты с нею; я расстроен...
Барадас
Король для правосудья слишком мягок,
И власть суда министру предоставил.
Людовик отходит.
Юлия
Вы были друг его.
Барадас
В былое время,
Когда тебя я не любил.
Юлия
О боже!
Барадас
Я поклялся тобою обладать
И стал его врагом.
Юлия
Я ум теряю!
Господь, спаси меня!
Барадас
Я родом знатен
И в храбрости Мопра не уступлю,
Я молод и богат - имею власть;
Лишь я один могу тебя спасти
От короля, который мне игрушка.
Отдайся мне, пади в мои объятья,
И я Мопра свободу возвращу.
Юлия
Так королю не смеешь говорить;
Я обличу тебя; дрожи, изменник.
Барадас
Тебе он не поверит; я скажу,
Что это бред пустой. Пока ты будешь
Ему передавать мои слова
И ползать, умоляя о пощаде
(показывает пергамент),
Я смертный приговор велю исполнить.
Юлия
Что делать мне?
(Бросается к королю.)
О сжальтесь, государь!
Расторгните наш брак; к тяжелой ссылке
Приговорите мужа; в монастырь
Велите мне навеки поступить:
Там сердце умирает, там могила
Людских страстей, желаний и надежд,
Обильна дань для мщения и злобы!
Но только жизнь спасите Адриану!..
Когда для вас настанет час суда,
За это бог вам многое отпустит!
Людовик
(в сильном волнении)
Расторгни брак, за графа выйди замуж,
Лишь для приличий; Юлия, ты знаешь,
Что я люблю тебя.
Юлия
О, море срама
И ни одной звезды!
Людовик отходит в сильном волнении.
Барадас
Одно из двух:
Иль жизнь со мной, иль плаха для него?
Юлия
О, сжалься!
Барадас
Жизнь его в твоих руках,
Клянися быть моею...
Юлия
Лучше смерть!
Не искушай меня; я жизнь ему
Хотела сохранить, но не могу
Купить ее бесчестьем. Эту землю,
Где столько мук, отчаянья и горя,
Оставим мы и вместе улетим
В страну любви, в страну, где нет печали
И где разлуки нет.
Барадас
Твой выбор сделан!
(Уходит, потом снова возвращается.)
Послушай; я с минуты первой встречи
Тебя навек безумно полюбил...
С тобою сочетал свои надежды,
Тебя теряя, все теряю я...
Моя любовь тебе престол воздвигнет;
Судьба мне улыбается и светит,
Я верю ей; она поможет мне
Твое чело короной увенчать;
Моя звезда сияет ярко в небе,
Она твой путь лучами озарит.
Отдайся мне. Скажи, что ты решила?
Юлия
Мне изменяет воля, дух слабеет...
Подумать дай...
Мопра показывается у двери в сопровождении стражи.
Барадас
(топает ногой)
Твой муж идет на казнь,
А ты его могла спасти от смерти...
Юлия
Скажи мне, Адриан, ты хочешь жить?
Собою я пожертвовать готова,
Чтобы спасти тебя.
Мопра
Хоть раз еще
Тебя я вижу. Это милость, граф...
Ты знаешь, друг, недолговечна жизнь;
Одна любовь бессмертна.
Барадас
Что решила?
(Хочет поцеловать ей руку.)
Юлия
Не подходи! Тебя я презираю;
Наш выбор - смерть.
Барадас
(Мопра)
Признайся, где депеша?
Ты можешь жизнь признанием купить.
Мопра
Ты не узнаешь тайны...
Барадас
Бойся пытки!
Мопра
Какая пытка с совестью сравнится!
Она отмстит злодею за меня.
Юлия
С тобой умру.
Барадас
(подавая пергамент начальнику стражи)
Исполнить приговор!
Отворяются двери.
Придворный лакей
(докладывает)
Его преосвященство, кардинал герцог Ришелье.
Входит Ришелье со свитой, пажи и прочие. Он бледен и слаб, опирается на
Иосифа. За ним следуют три статс-секретаря с помощниками, которые несут
портфели.
Юлия
(бросается к нему)
Отец, ты жив - надежда не погибла.
Ришелье
Старик за вас заступится и будет
За вас просить. Вы мой преемник, граф!
И я у вас теперь прошу, как милость,
Спасти Мопра.
Барадас
Вы мне сулили плаху,
И пощадить его я не могу.
Входит Людовик.
Ришелье
Я век свой доживаю, государь...
Предупредить желая вашу волю,
Я вас прошу меня от дел уволить...
Мопра
Все кончено!
Юлия
Погибли!
Рише