Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
ельник, и народу было
немного. Чарли разок-другой скатился с гор и спросил молодого парня,
который пускал вагонетки, нельзя ли ему здесь пристроиться.
Парень предложил ему подождать хозяина аттракциона Свенсона, который
должен был прийти к закрытию в одиннадцать; возможно, что ему нужен еще
один подручный. Парня звали Эд Уолтерс, и он сказал, что работа не ахти
какая выгодная, но что Свенсон ничего себе малый; он даром прокатил Чарли
еще несколько раз, чтобы показать ему, как работают горки, и угостил его
содовой прямо из бутылки и всячески подбадривал его в ожидании хозяина. Он
уже второй год работал в этом деле, у него была острая лисья мордочка и
многоопытный вид.
Сердце у Чарли отчаянно заколотилось, когда большой поджарый мужчина с
жесткими рыжеватыми волосами подошел к билетной будке и стал подсчитывать
дневную выручку. Это был Свенсон. Он осмотрел Чарли с головы до ног и
сказал, что возьмет его на испытание, сроком на неделю, но что здесь
приличный семейный увеселительный сад и он не потерпит никаких вольностей,
и велел приходить на следующее утро к десяти часам. Чарли распрощался с
Эдом Уолтерсом и едва поспел на последний пароходик и последний трамвай в
город. Когда он сошел с трамвая, было слишком поздно идти за чемоданом в
камеру хранения багажа; тратить деньги на комнату или ночевать у Джима ему
не хотелось, и он устроился на ночлег на скамье перед самым Сити-холл.
Ночь была теплая, и ему было приятно, что он ночует на скамье под открытым
небом, словно заправский бродяга. Но дуговые фонари светили ему прямо в
глаза, и он побаивался полиции; было бы чертовски некстати попасться за
бродяжничество и потерять работу в парке. Когда он проснулся, едва
рассветало, и у него зуб на зуб не попадал от холода. Фонари тускло
моргали розоватым светом на бледной лимонно-желтой полосе рассвета, и
большие дома делового квартала глядели рядами черных пустых окон и
казались странными, серыми и заброшенными. Чтобы разогнать застоявшуюся
кровь, он несколько раз прошелся взад и вперед, гулко стуча каблуками по
тротуару.
Он отыскал киоск, где ему за пять центов отпустили чашку кофе с двумя
пончиками, и на первом трамвае отправился на озеро Миннетопка. Был яркий
солнечный день, с севера тянул свежий ветер. Озеро было ярко-синее, и
стволы берез на берегу ярко-белые, и листочки трепыхались на ветру
зелено-желтые на фоне темной хвои и темной синевы неба. Чарли никогда еще
не видел места красивее. Греясь на солнце и подремывая, он долго прождал
на пароходной пристани. Когда он переправился на остров, парк был еще
заперт; в ярком утреннем свете закрытые ставни балаганов и ларьков,
неподвижные красные и синие вагонетки американских горок - все казалось
заброшенным и жалким. Чарли побродил вокруг ограды, но глаза у него
слипались, ноги ныли, чемодан оттягивал руку, и он присмотрел местечко,
укрытое стеной от ветра, улегся на самом припеке на прогретую сосновую
хвою и сейчас же заснул, подложив под голову чемодан.
Он проснулся в испуге. На его часах было одиннадцать. Сердце у него
замерло, и внутри все похолодело. Какой срам - проспать свою первую
службу. Свенсон, сдвинув на затылок соломенную шляпу, сидел в кассе
американских горок. Он ни словом не обмолвился насчет опоздания. Просто
велел Чарли снять пиджак и помочь механику Макдональду смазать мотор.
Чарли проработал у Свенсона все лето до самого сентября, когда закрылся
парк. Они вместе с Эдом Уолтерсом и итальянцем Спаньоло жили в маленьком
бараке в "Эксельсиоре".
В соседнем бараке жил Свенсон и шесть его дочерей. Жена его умерла.
Старшая дочь, Анна, лет тридцати, служила кассиршей парка, еще две -
официантками в отеле "Тонка Бэй", а остальные учились в школе и нигде не
работали. Все сестры были высокие румяные блондинки. Чарли влюбился в
младшую, Эмиску, свою сверстницу. Они устроили себе мостки и трамплин и
купались все вместе. Чарли все лето ходил в майке, брюках цвета хаки и
сильно загорел. Эд ухаживал за сестрой Эмиски, Зоной, и после закрытия
парка они вчетвером отправлялись кататься на лодке, особенно в теплые
лунные ночи. Вина они с собой не брали, но с ними всегда был патефон и
вволю папирос, и можно было целоваться и возиться на дне лодки, Воротясь в
свой барак, Эд и Чарли обыкновенно находили Спаньоло уже спящим и шутки
ради пускали майских жуков ему под простыню, и тот чертыхался и с
проклятиями барахтался по кровати. Эмиска мастерски варила тянучки, и
Чарли с ума по ней сходил, и ему казалось, что он ей нравится. Она учила
его целоваться, и ерошила ему волосы, и по-кошачьи ластилась к нему, но
никогда не позволяла ему заходить слишком далеко, да он и сам бы этого не
сделал. Раз ночью они все вчетвером отправились гулять в лес за поселком и
развели костер под сосной над обрывом. Они сидели вокруг огня, грели
маршмэллоу (*160), рассказывая страшные истории. С ними были одеяла, и Эд
умел делать постель из стеблей болиголова, и все четверо укрылись
одеялами, и щекотали друг друга, и возились, и долго не могли уснуть.
Часть ночи Чарли лежал между обеими девушками, и они тесно прижимались к
нему, и он был страшно возбужден, и не мог заснуть, и боялся, что они
заметят.
Он научился танцевать и играть в покер, и, когда наступила осень, в
кармане у него не было ни цента, но зато, утешал он себя, лето прошло
превосходно.
Вместе с Эдом он снял комнату в Сент-Поле. Он получил место младшего
механика в мастерских Северной Тихоокеанской железной дороги и зарабатывал
хорошие деньги. Он научился работать на электрическом токарном станке и
стал посещать вечерние курсы подготовки на гражданского инженера. Эду не
везло с работой, только изредка перепадало ему несколько долларов за
подноску шаров в кегельбане. По воскресеньям они часто обедали у
Свенсонов. Мистер Свенсон содержал теперь маленькое кино "Лиф Эриксон" на
4-й стрит, но дела у него шли неважно. Он считал делом решенным, что оба
юноши помолвлены с его младшими дочерьми, и с радостью принимал их. По
субботам Чарли водил Эмиску в оперетку и в китайский ресторанчик, где
попозднее можно было и потанцевать, и тратил на это и на угощение уйму
денег. На рождество он подарил ей кольцо со своим вензелем, и после этого
она согласилась считаться его невестой. Вернувшись домой после прогулки,
они подолгу сидели в гостиной Свенсонов, целуясь и обнимаясь.
Ей, видимо, нравилось раздразнить его, а потом увернуться, и поправлять
прическу, и подкрасить губы, и убежать наверх, и он слышал, как она там
хихикает с сестрами. А он ходил взад и вперед по гостиной, где горела
всего одна затененная абажуром лампа, и чувствовал, что нервы у него
натянуты до отказа. Он не знал, что ему делать. Он не хотел жениться,
потому что это помешало бы ему повидать свет и продолжать подготовку на
гражданского инженера. Холостые парни из мастерской ходили в поселок или
знакомились на улице с проститутками, но Чарли боялся заразиться, и
времени у него после вечерних курсов не оставалось, да, кроме того, ему
нужна была только Эмиска.
Жадно поцеловав ее последний раз и все еще чувствуя ее язык в своем рту
и запах ее волос и вкус ее рта, он уходил, и по дороге у него звенело в
ушах, и он еле шел, слабый и разбитый; добравшись до кровати, он не в
состоянии был заснуть и ворочался всю ночь, думая, что сойдет с ума, и Эд
ворчал на него с другого конца кровати, спрашивая, скоро ли он, черт его
побери, даст ему спать.
В феврале у Чарли заболело горло, и доктор, к которому он обратился,
сказал, что это дифтерит, и отправил его в больницу. После прививки ему
несколько дней было очень плохо. Когда он стал поправляться, его навестили
Эд и Эмиска. Они сидели на краешке его кровати, и ему приятно было их
видеть. Эд был расфранчен и сообщил, что перешел на новую работу и много
зарабатывает, но не сказал, что это за работа. Чарли показалось, что Эд с
Эмиской очень подружились за время его болезни, но он не видел в этом
ничего дурного.
Соседнюю койку занимал некий Михельсон, тощий седой старик, тоже
поправлявшийся после дифтерита. Он эту зиму проработал в скобяной лавке и
сильно нуждался. Несколько лет назад он был фермером в Айове, но ряд
неурожаев разорил его, банк подал ко взысканию и отобрал у него ферму и
потом ему же предложил арендовать ее, но он сказал, будь он проклят, если
станет работать на кого-нибудь, он смотал удочки и перебрался в город, и
тут ему, пятидесятилетнему старику с женой и тремя ребятишками на руках,
надо опять начинать все сначала. Он горой стоял за Боба Лафоллета и
придерживался мнения, что банкиры Уолл-стрита составили заговор, чтобы
захватить власть в свои руки и править страной за счет разорения фермеров.
Тонким всхлипывающим голосом он говорил весь день не переставая, пока
сиделка не заставляла его замолчать, о Лиге беспартийных, и
Рабоче-фермерской партии, и о будущем великого Северо-Запада, и о том, что
рабочим и фермерам надо держаться вместе и выбирать честных людей вроде
Боба Лафоллета. Чарли этой осенью записался в местный отдел Американской
федерации труда, и рассказы Михельсона, прерываемые приступами всхлипов и
кашля, волновали его и заставляли задумываться о политике. Он решил больше
читать газеты и быть в курсе того, что делается на свете. А то с этой
войной и прочей заварухой, кто знает, что может случиться.
Когда Михельсона пришли проведать жена и дети, он познакомил их с Чарли
и сказал, что лежать рядом с таким умным молодым, человеком - одно
удовольствие, не замечаешь, что болен. Чарли стало не по себе, когда он
разглядел, какие они исхудавшие и бледные и как легко они одеты, а погода
стояла такая холодная. Он выписался из больницы раньше Михельсона, и,
когда нагнулся пожать его иссохшую, костлявую руку, тот сказал ему на
прощание:
- Почитайте Генри Джорджа (*161), молодой человек, слышите? Вот кто
знает, чем помочь делу, и по-настоящему знает, черт его побери.
Чарли так приятно было шагать по занесенной снегом улице и чувствовать,
как сухой колючий ветер выдувает запах йода и больничной палаты, что он
сейчас же позабыл напутствие старика.
Первым долгом он направился к Свенсонам. Эмиска спросила его, где Эд
Уолтерс. Он сказал, что еще не был дома и не знает. Казалось, ее что-то
беспокоит, и он удивился этому.
- А разве Зона не знает? - спросил он.
- Ну, Зона завела нового поклонника и только о нем и думает.
Потом она улыбнулась ему, погладила его руку и приласкала его; они
уселись на диван, и она достала пирожное собственного изготовления, и он
не выпускал ее руки, и поцелуи были совсем липкие, и Чарли был счастлив.
Когда пришла старшая сестра, она разахалась, как он исхудал, и сказала,
что теперь его надо откармливать и чтобы он остался ужинать. Мистер
Свенсон сказал, чтобы он приходил каждый вечер к ужину, пока он совсем не
поправится. После ужина они в гостиной играли в карты и прекрасно провели
время.
Придя домой, Чарли в передней встретил хозяйку. Она сказала, что его
товарищ скрылся, не заплатив за квартиру, и если он сейчас же не
расплатится за обоих, то она не пустит его в комнату. Он долго убеждал ее
и сказал, что пришел прямо из больницы, и в конце концов она согласилась
держать его еще неделю. Она была полная незлобивая женщина с морщинками на
щеках и в желтом ситцевом переднике со множеством кармашков. Когда Чарли
поднялся к себе в комнату, где он с Эдом прожил всю зиму, ему показалось
там ужасно холодно и одиноко. Он улегся в ледяную постель и лежал, весь
дрожа, чувствуя себя слабым и маленьким, готовый заплакать и не находя
объяснения, почему Эд скрылся, не оставив ему ни строчки, и почему Эмиска
так странно посмотрела на него, когда он сказал, что ничего не знает об
Эде.
На другое утро он пошел в мастерские и получил прежнюю работу, хотя он
так ослабел, что толку от него было мало. Мастер отнесся к нему
сочувственно и сказал, чтобы первые дни он не слишком надрывался, но за
время болезни заплатить не захотел, потому что Чарли не был старым
служащим и не взял удостоверения у фабричного доктора. Вечером Чарли пошел
в кегельбан, где обычно подрабатывал Эд. Буфетчик сказал, что Эд смылся в
Чикаго после большого скандала с кражей каких-то часов.
- А по мне, оно и лучше, скатертью дорога, - сказал он. - У этого парня
повадки большого мерзавца.
Пришло письмо от Джима; брат писал, что мама пишет из Фарго и
беспокоится о нем и что Чарли не мешало бы пойти проведать их, и вот он
наконец собрался и пошел к Фогелям в ближайшее воскресенье. Увидев Джима,
он первым делом сказал, что вся эта история с "фордом" просто глупое
мальчишество, и они пожали друг другу руки, и Джим сказал, что это давно
забыто, и никто слова не скажет, и чтобы Чарли оставался с ними обедать.
Обед был прекрасный, и пиво прекрасное. Малыш Джима такой занятный;
забавно подумать, что он теперь дядя; даже Хедвиг не казалась такой
сварливой. Гараж давал хороший доход, и старый Фогель предполагал закрыть
конюшню и уйти на покой. Когда Чарли рассказал, что посещает вечерние
курсы, старик Фогель стал внимательно прислушиваться к его словам. Кто-то
упомянул имя Лафоллета, и Чарли сказал, что это великий человек.
- Напрасно бить феликий шеловьек, когда идешь по лошной дорога, -
сказал старый Фогель, обсасывая пивную пену с усов. Он отхлебнул еще
глоток из своей кружки и посмотрел на Чарли поблескивавшими голубыми
глазами. - Но это нишего, это всегда так в нашапье... мы еще стеляем из
теня социалиста.
Чарли вспыхнул и сказал:
- Ну, я в этом плохо разбираюсь.
И тетушка Гартман положила ему на тарелку еще порцию зайца с лапшой и
картофельным пюре.
Однажды холодным мартовским вечером он повел Эмиску смотреть "Рождение
нации" (*162). От картин сражений, от музыки и фанфар их бросало то в жар,
то в холод. У обоих выступили слезы, когда два главных героя встретились
на поле битвы и умерли на поле битвы друг у друга в объятиях. Когда на
экране появился ку-клукс-клан, Чарли тесно прижал ногу к ноге Эмиски, а
она так глубоко впилась ему ногтями в колено, что ему стало больно. Когда
они вышли, Чарли заявил, что, ей-богу, поедет в Канаду, и поступит в
армию, и отправится в Европу поглядеть на великую войну. Эмиска сказала,
чтобы он не дурил, а потом как-то странно посмотрела на него и спросила,
уж не за англичан ли он. Он сказал, что ему все равно, кто возьмет верх,
потому что, кто бы ни победил, в выигрыше останутся одни банкиры.
- Ах, это все так ужасно, - сказала она. - Не будем об этом больше
говорить.
Когда они вернулись к Свенсонам, мистер Свенсон сидел в гостиной без
пиджака и читал газету. Он встал и, озабоченно нахмурясь, пошел навстречу
Чарли, видимо собираясь ему что-то сказать, но Эмиска покачала головой. Он
пожал плечами и вышел из комнаты. Чарли спросил Эмиску, что это старик так
хмурится. Она порывисто обхватила его, положила ему голову на плечо и
разразилась рыданиями.
- В чем дело, кисонька, ну в чем же дело, кисонька? - бормотал он. А
она все плакала и плакала, пока слезы не потекли у него по щеке и по шее,
тогда он сказал: - Ну перестань же, ради бога, кисонька. Ты мне испортишь
воротничок.
Она тяжело опустилась на диван, и видно было, что она изо всех сил
старается удержаться от слез. Он сел рядом с ней и стал гладить ее руку.
Вдруг она вскочила и выбежала на середину комнаты. Он потянулся обнять и
приласкать ее, но она оттолкнула его.
- Чарли, - сказала она жестким, натянутым тоном, - мне надо сказать
тебе... у меня, вероятно, будет ребенок.
- Да ты что, рехнулась? Ведь я же никогда...
- Ну значит, другой... Господи, я убью себя.
Чарли взял ее за руки и усадил на диван.
- Успокойся и скажи толком, в чем дело.
- Побей меня, - истерически хохотала Эмиска, - ну бей, бей кулаком!
Чарли весь как-то обмяк.
- Да говори же, в чем дело, - сказал он. - Неужели Эд? Быть не может.
Она подняла на него испуганные глаза, ее лицо по-старушечьи осунулось.
- Нет, нет... это вот как... Понимаешь. У меня уже второй месяц
задержка, и, знаешь, я ничего не понимаю в этом и спросила Анну, и та
сказала, что у меня, наверное, будет ребенок и что нам надо непременно
сейчас же пожениться, и надо было ей, паршивке, наябедничать обо всем
папе, и я не могла сказать ему, что это не ты... Они, понимаешь, думают,
что это ты, и папа говорит, что раз уж пошла теперь такая молодежь, что же
делать, и надо только нам пожениться, и я думала, что не проговорюсь, и ты
бы никогда не узнал, но, милый, я не могла не сказать тебе.
- А, черт, - еле выговорил Чарли. Он смотрел на розовые цветы и бахрому
абажура стоявшей возле него на столе лампы, и на бахромчатую скатерть, и
на собственные ботинки, и на розы, вышитые на ковре. - Как же это?
- Это случилось, когда ты лежал в больнице, Чарли. Мы выпили ужасно
много пива, и он повез меня в отель. Просто я скверная, вот и все. Он
швырял деньгами, и мы поехали в такси, и я, должно быть, с ума сошла. Нет,
просто я скверная женщина, вот и все, Чарли. Я встречалась с ним каждый
вечер, пока ты лежал в больнице.
- Так кто же это? Эд?
Она кивнула и потом спрятала лицо и снова заплакала.
- А, сукин сын, сволочь поганая, - повторял Чарли. Она вся съежилась на
диване и закрыла лицо руками.
- Он удрал в Чикаго... А, мерзавец, - сказал Чарли.
Ему хотелось скорее вон отсюда на воздух. Он схватил шляпу и пальто и
стал торопливо одеваться. Тогда она вскочила с дивана и бросилась ему на
грудь. Она прижалась к нему, и руки ее крепко обнимали его шею.
- Честное слово, Чарли, я все время любила тебя. Мне казалось, что это
ты.
Она поцеловала его в губы. Он оттолкнул ее, но чувствовал себя слабым и
усталым и подумал о том, что возвращаться домой надо по такому холоду, и
дома ждет ледяная постель, и потом, черт возьми, в чем дело? И он сбросил
пальто и шляпу. Она целовала и ласкала его и заперла дверь в гостиной, и
они обнимались на диване, и она позволила ему делать все, что он хотел.
Потом, немного погодя, она зажгла свет и оправила платье и у зеркала
привела в порядок прическу и пригладила ему, как сумела, волосы, и он
перевязал галстук, они осторожно отперли дверь, и она пошла в переднюю и
позвала отца. Ее лицо разрумянилось, и она опять казалась очень
хорошенькой. Мистер Свенсон и Анна и все девочки были на кухне, и Эмиска
сказала:
- Папа, мы с Чарли через месяц женимся.
И все сказали: поздравляю. Все девочки поцеловали Чарли, а мистер
Свенсон принес бутылку виски, и все выпили, и Чарли пошел домой, чувствуя
себя словно побитая дворняга.
В мастерской работал один парень, Гендрикс, по-видимому человек
бывалый. Чарли на следующий день спросил его, нет ли какого средства
против беременности, и тот сказал, что знает рецепт таких пилюль, и в
самом деле на другой день принес рецепт, но предупредил Чарли не говорить
аптекарю, для чего он их берет. Был как раз день получки, и Гендрикс,
освободившись, зашел к Чарли и спросил, удалось ли ему достать пилюли.
Коробочка уже лежала у Чарли в кармане, и он собирался в этот день
пропустить вечерние курсы и отнести пилюли Эмиске. Но сперва они с
Гендриксом завернули выпить. Он не любил чистого виски, и Гендрикс
посоветова