Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Расин Жан. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
ого мальчика отдать врагам успела, И этой хитростью обманут был Улисс, А Гектора вдова и сын ее - спаслись; Что Пирр безмолвствует и, к гневу Гермионы, Не предлагает ей ни сердца, ни короны, И помыслы его устремлены к другой, А бедный Менелай от горя сам не свой... Хоть сообщались мне нерадостные вести, Я втайне ликовал. Восторг свой - жажде мести И ярости я сам приписывал сперва... Но скоро понял я, что страсть во мне жива, И стоило блеснуть хоть маленькой надежде, Как пламя вспыхнуло еще сильней, чем прежде. Я дал согласие отправиться сюда И к Пирровой земле привел мои суда. Эллада ждет, что я раздор улажу миром С изменчивым, крутым и своевольным Пирром И сына Гектора смогу забрать с собой, Средь греческих царей восстановив покой. А если не отдаст он Гекторова сына - Пусть! Мне нужна она, всех бед моих причина! Надеждой окрылен, исполнен новых сил, Сейчас бы я в бою Геракла победил! Я понял, что любви сопротивляться тщетно, И ныне, ей во власть предавшись беззаветно, Мою любимую у Пирра отниму, А не удастся - смерть у ног ее приму. Ты Пирра знаешь, друг. Скажи мне прямо, честно, Мое вмешательство не будет ли невместно? Что чувствует она? Как станет поступать? И согласится ль Пирр невесту мне отдать? Пилад Боюсь, - хоть это вам услышать будет больно, - Что не уступит Пирр невесту добровольно. Не потому, что сам любовью к ней горит, - Нет, Гектора вдова в душе его царит; Но та на все его нежнейшие признанья Ответствует - увы! - огнем негодованья, И к сердцу пленницы как ни искал дорог, Пирр ни привлечь ее, ни укротить не смог. Теперь, отчаявшись, он в ход пустил угрозы: То вызовет у ней, то вновь осушит слезы; То повторяет ей, что будет сын убит, То, требуя любви, ей царский трон сулит. Но, не услышав "да" и не приняв решенья, У Гермионы вновь он ищет утешенья И, страстью пламенной к троянке распален, У ног лак_о_нянки {17} вздыхает тяжко он. Да, может Пирр сейчас, отчаяньем гонимый, Похоронить любовь, женясь на нелюбимой! Орест А Гермиона что? Ей, гордой, каково Безропотно сносить презрение его? Пилад Она, мой государь, не подает и виду, Что знает свой позор и чувствует обиду: Надеется, что Пирр опомнится и вновь Придет ей изъявить почтенье и любовь. Но мне она свои поведала терзанья Едва ли для того, чтоб я, храня молчанье, Таил от вас, что ей пролить немало слез Пришлось с тех пор, как он в Эпир ее привез. К блаженству, к гибели она равно готова; То рвется в Грецию, то остается снова. Досада, ревность, гнев заставили не раз Ее и вспоминать и сожалеть о вас. Орест Могу ль поверить я? Пилад Беритесь же за дело! И, с Пирром встретившись, ему скажите смело, Что греки объявить ему хотят войну, Спасенье мальчика вменив ему в вину. Разгневан будет Пирр столь дерзкими словами, И это в нем любви еще раздует пламя. Он вспыльчив и горяч, что выгодно для вас: Чем вызов дерзостней, тем яростней отказ. Так действуйте. Вот он. Орест Ступай же к ней скорее! Скажи, что прибыл я и жажду встречи с нею! ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Пирр, Орест, Феникс. Орест Со мною, государь, вам греческий народ Приветствия, дары и пожеланья шлет. Доверьем я польщен и рад, что предо мною Ахилла грозный сын, испепеливший Трою. Венчает, как отца, вас слава всех времен. Им Гектор сокрушен, а вами - Илион. И хоть отец ваш был непобедимый воин, Вы доказали нам, что сын его достоин. К вам благодарности вся Греция полна, Но тем, однако же, встревожена она, Что вы пренебрегли обычаем военным И сохранили жизнь весьма опасным пленным. Мне ль вам напоминать, как вел последний бой Сам Гектор, государь? У нас в семье любой Есть безутешные невесты, сестры, вдовы, Что слезы льют еще и предъявить готовы Убийце их родных свой неоплатный счет, А сын ведь за отца ответственность несет! Что может совершить снедаемый гордыней Потомок Гектора - кто нам предскажет ныне? Не примется ль, приплыв из Пирровой земли, Как Гектор некогда, жечь наши корабли? {18} И более того, - едва промолвить смею, - Но, выкормив змею, вы можете быть ею Укушены за то, что ей продлили дни; Троянцы, государь, коварны искони. Все греки просят вас. Моленьям их внемлите. Вы, утолив их месть, себя же сохраните. Ваш враг еще дитя. Но неминуем час, Когда он свой клинок испробует на вас. Пирр О, трогает меня союзников забота, Но не могу понять, как им пришла охота Отправить в дальний путь почетного посла И поручить ему столь мелкие дела! Не думал, что пустяк, ничтожная обида Встревожат отпрыска великого Атрида, {19} Что многочисленный и доблестный народ До козней мелочных и страхов снизойдет! Чего хотят цари? Чтоб я, презрев обычай, Делиться с ними стал военною добычей? Нет, мальчик - мой трофей, и право лишь за мной Решать его судьбу и быть ему судьей! Когда в дыму, в крови, у стен пылавшей Трои Делили пленников ахейские герои, Велением судьбы досталась мне она, Астианакса мать и Гектора жена. Кассандру в Аргос взял {20} преславный сын Атрея, Гекуба умерла в плену у Одиссея; Сколь ни был горестен несчастных женщин путь, На пленников чужих я смел ли посягнуть? Дитяти малого вся Греция боится: Твердят, что Илион с ним может возродиться, Что, возмужав, меня Астианакс убьет... Зачем так далеко загадывать вперед? Ведь Троя - помните? - была славна когда-то, Обширна и пышна, героями богата. Она владела всем... А что она теперь? Не сосчитать ее несчастий и потерь. Сгоревшие дома, разрушенные башни, Не вспаханы поля, пустыня - сад вчерашний, В оковах царский сын... Бессильная, она Уже не сможет быть никем отомщена. А если мальчика вы умертвить желали, Зачем же целый год терпели и молчали? С Приамом вместе пусть растерзан был бы он И в груде мертвых тел бесславно погребен. Тогда ведь гибло все: ахейской рати сила Ни новорожденных, ни старцев не щадила, Победа, вопли, кровь пьянили нас в ночи; Не выбирали жертв разящие мечи. Я сам свирепствовал: все на войне свирепы; Когда ж стихает гнев - жестокости нелепы. Я ныне не казнить, но миловать хочу И рук в младенческой крови не омочу. Коль греков так томит слепая жажда мести, Пусть утоленья ей в ином поищут месте. Победой горд Эпир, во прахе Илион... Но здесь не губят тех, кто там был пощажен. Орест Всем ныне ведомо, как действовала тонко Супруга Гектора, спасая жизнь ребенка: Ей удалось, введя подменой нас в обман, {21} Его ровесника отдать в ахейский стан. Для мести Гектору у греков есть причина, А ненависть к отцу ложится и на сына: На Гекторе их кровь - им кровь его нужна, Боюсь, нас снова ждет ужасная война. Она придет в Эпир... Пирр Но ведь Эпир - не Троя. Пусть увеличат рать свою они хоть втрое, Чтоб одолеть меня, - не побоюсь угроз: Они забыли, кто победу им принес. Известно - Греция за подвиги Ахилла Неблагодарностью не раз ему платила; {22} Теперь цари хотят так поступить со мной И пали до того, что мне грозят войной? Орест Так воле Греции вы не послушны боле? Пирр Троянцев я сломил, царевич, для того ли? Орест Я, право, поражен! Ведь Гермиона здесь, И Менелай для вас уже почти что тесть! Пирр Я сохранить могу любовь к моей невесте, Не уронив притом достоинства и чести, И, после всех побед, мне, право, не к лицу Покорно, словно раб, служить ее отцу. Но с Гермионой вы увидеться желали? Я знаю, вы в родстве. {23} Хотя вас и не ждали, Но примут. Занимать не смею больше вас, Ахейцам же прошу мой передать отказ. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Пирр, Феникс. Феникс Друг с другом их свести? Весьма неосторожно! Пирр Да, говорят, по ней вздыхал он безнадежно. Феникс А вдруг к царевне страсть проснется снова в нем, И он воспламенит ее своим огнем? Пирр Что ж, так тому и быть! И если вслед за тем он Царевну убедит вернуться в Лакедемон, С почетом проводить велю я их суда, И сам свободнее смогу вздохнуть тогда. Феникс Как, вы... Пирр Со временем я все тебе открою. Но Андромаха здесь. Потом... ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Пирр, Андромаха, Феникс. Пирр Вы не за мною? Ах, если б мне блеснул надежды луч один... Андромаха Нет, я иду туда, где заточен мой сын, - Все, что завещано мне Троей и супругом. Час в день разрешено нам проводить друг с другом. Мы вместе пролили немало горьких слез. Сегодня мне обнять его не довелось. Пирр И опасаюсь я, увы, что греки вскоре Дадут вам поводы для новых слез и горя: Страшат их пленники. Андромаха Но пленники в цепях, А мертвые враги внушать не могут страх. Пирр Нет, злость на Гектора утихнуть в них не может; Их главный враг - ваш сын. Андромаха Так вот что их тревожит! Дитя, которое не знает ничего - Ни почему мы здесь, ни кто отец его! Пирр Астианакс - дитя, но смерть его нужна им. За ним ко мне Орест и послан Менелаем. Андромаха И вы поступите, как эллины хотят? Он дорог мне - вот в чем несчастный виноват! Но греки ль требуют ребенку приговора? Нет, сердит вас, что он - последняя опора Лишившейся всего, беспомощной вдовы, И смерти для него хотите только вы! Пирр О, успокойтесь! Им ответил я отказом. Теперь войною мне грозят все греки разом. Но, даже если бы военные суда Всех греческих племен причалили сюда И началась война - как та, из-за Елены, - И моего дворца заколебались стены, - Ребенка вашего я все равно бы спас И заслонил его собою - ради вас. Вы сами видите, сколь многим я рискую, А чем вознагражден за преданность такую? Сейчас, когда кругом меня враги теснят, Мне так необходим ваш дружелюбный взгляд! Ужели, вам свой трон и руку предлагая, И в вас, жестокая, увижу лишь врага я, И, вызывая весь ахейский мир на бой, Не буду знать, за что я жертвую собой? Андромаха Откуда слабость в вас, великом человеке? Награда? Но твердить по праву станут греки, О ваших доблестях охотно позабыв, Что вами овладел мальчишеский порыв! Вы домогаетесь любви. Но до того ли Измученной вдове, томящейся в неволе? Что вам мои глаза? Ведь вы их обрекли На то, чтоб реки слез всегда из них текли! Нет! нет! От вас я жду совсем иных деяний! Несчастных пленников избавить от страданий, Безвинное дитя спасти любой ценой, Не требуя себе за это мзды иной, Чем радость матери, что сына сохранила, - Вот подвиг по плечу наследнику Ахилла! Пирр Как! Все еще ваш гнев бурливый не иссяк? Вам ненавистна мысль вступить со мною в брак. Несчастий причинил я много, в самом деле; И меч мой, и рука людскою кровью рдели; Но ваш печальный взор насквозь пронзил меня, За горечь ваших слез заслуженно казня. Я был неумолим и яростно, не скрою, Рубил врагов, круша поверженную Трою, Свирепости моей никто смирить не мог, Но и тогда, как вы, я не бывал жесток! Теперь за всех, кому я причинил мученья, Мне душу тяжкие терзают угрызенья... Довольно враждовать нам с вами! С этих пор У нас есть общий враг. Дадим ему отпор. Ободрите меня хотя б единым словом, И сыну вашему отцом я стану новым, Сам научу его, как грекам отомстить, Заставлю их сполна за Трою заплатить! Пусть подарит меня улыбкой Андромаха - И прежний Илион восстанет вновь из праха, Быстрее, чем он был разрушен и сожжен, А отпрыск Гектора займет Приамов трон! Андромаха О нет! Теперь, когда нет Гектора на свете, Нам больше не нужны ни блеск, ни слава эти! Места, где он погиб, мою удвоят грусть. К руинам родины я больше не вернусь. У вас я, государь, прошу одну лишь малость: Мне ради сына жить и слезы лить осталось. Так дайте нам приют, где мы могли б одни Вдали от всех страстей окончить наши дни В воспоминаниях о павшем Илионе... А сердце, государь, верните Гермионе! Пирр Вы мучите меня! Ну как я ей верну То сердце, что давно уже у вас в плену? Я знаю, сам я звал царевну Гермиону И сам ей обещал и руку, и корону. Да, обе вы сюда заброшены судьбой, Она - чтоб царствовать, а вы - чтоб быть рабой. Но вы же видели, что с самого начала Царевна нежных чувств мне вовсе не внушала, Я равнодушен к ней, и двор мой знает весь, Что пленница - она, а вы - царица здесь. Вам пылкая любовь внушает отвращенье, А ей - один мой вздох принес бы утешенье. Андромаха Вот ваши вздохи ей пусть и ласкают слух! У вас пред Грецией есть множество заслуг. Что против вас ее восстановить могло бы? Ей не к кому питать ни горечи, ни злобы. А мой супруг? Увы! Кем он погублен был? Победою над ним прославился Ахилл, А вы, всех превзойдя затем в резне кровавой, Обязаны моим несчастьям вашей славой. Пирр Ну, что ж! Я понял все. Пора на этот раз О вас забыть - о нет! - возненавидеть вас! Довольно жертвовать и честью, и величьем Для той, что платит мне холодным безразличьем! Но помните: я был в любви на все готов И ненависть моя не знает берегов. Отныне жалость я с презрением отрину: За мать держать ответ теперь придется сыну. Не стану мальчика от кары ограждать: Он нужен Греции - велю его отдать. Андромаха О боги! Он умрет! И нет ему защиты! Мать - пленница... Отец и родичи убиты... А может быть, чем жить в бесчестии таком, Пускай погибнет он. Пусть оба мы умрем! Придет конец моим несчастиям и бедам. Я к Гектору в Аид сойду за сыном следом, И, вас благодаря, супру

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору