Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Расин Жан. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
а Лев_и_ева. Действие происходит в храме Иерусалимском, в преддверии покоев первосвященника. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Иодай, Авенир. Авенир Да, храм я посетил, чтоб заодно с тобой Хвалу предвечному воздал и голос мой В день, что Израиль чтит с тех пор, как в оны лета С Синая возгласил господь слова завета. Как изменился век! Бывало, чуть восход, На зов священных труб {25} сюда спешил народ, И, чая празднества, вливался он волнами В притвор, украшенный душистыми цветами; И, в жертву принося зиждителю земли Первину от плодов, что на полях взросли, Чредой пред алтарем евреи представали; Священники обряд свершать не успевали. Но из-за женщины, чьи мерзостны дела, Дни счастья светлого затмились ночью зла. Лишь горсть приверженцев учения благого Дерзнула в храм прийти и вызвать тень былого. А прочими забыт бог, сотворивший их, Иль - что еще страшней! - у алтарей чужих Они пред идолом Ваала преклонились, Кощунствуя над тем, кому отцы молились. Поверь мне, я боюсь, что Гофолия месть Обрушить на тебя способна даже здесь, Почтения к тебе сорвав с себя личину, Что тут, в святилище, и примешь ты кончину. Иодай Но есть ли у тебя причины думать так? Авенир Кто праведно живет, тот нечестивцу враг. Давно уж, Иодай, царицы ранят гордость Твой сан и, главное, незыблемая твердость. Давно за преданность обычаям отцов Ты ею отнесен к числу бунтовщиков. Но больше, чем к тебе, в чужачке лицемерной Вражды к Иосавеф, твоей супруге верной: Первосвященник ты, как Аарон был встарь, А брат твоей жены - наш предыдущий царь. К тому же состоит всегда при Гофолии Вероотступник, в ней будящий мысли злые, Толкающий ее на низость и обман. Враг добродетели, былой левит Матфан {26} В повязке жреческой Ваалу служит рьяно, Но мало быть ему слугою истукана: Разрушить и снести мечтает он тайком Им подло брошенный святой господень дом. Он погубить тебя стремится всем, чем можно: То о тебе скорбит, то льстит тебе безбожно; То, притворясь, что он - добрейший из людей И пряча ненависть на дне души своей, Тобою запугать пытается царицу; То, ведая, какой в ней алчный дух таится, Нашептывает ей, что не сдаешь в казну Ты клад, накопленный Давидом в старину. И вот уж третий день спесивица скрывает, Что гнев неистовый ее обуревает. Вчера, когда на храм она метнула взгляд, Я видел: яростью глаза ее горят, Как если бы приют в обширном этом зданье Был дан тому, кто ей готовит воздаянье. Чем больше думаю, тем тверже верю я, Что под угрозою отныне жизнь твоя, Что и в святилище, где бог живет всеправый. Иезавели дочь проложит путь кровавый. Иодай Кто властен море вспять десницей обратить, {27} Тот и преступников сумеет укротить. Доколе буду я его покорен воле, Мне, кроме господа, никто не страшен боле. Но все ж твои слова я оценил вполне: На вражьи умыслы глаза раскрыл ты мне. Я вижу, Авенир, ты возмущен нечестьем. Израильтянин ты и остаешься днесь им. Хвала творцу! Но гнев, который мы таим, Но рвенье на словах - цена какая им? Без дела веры нет: оно ее мерило. Уж восемь лет как трон Давида захватила Язычница, и хоть ручьями льет она Царей законных {28} кровь, немотствует страна. Всех внуков палачам предав на казнь и муку, Тиранка на творца теперь заносит руку. А ты, отчизны щит, {29} кого бойцом взрастил Иосафат, {30} наш царь, который бога чтил; Ты, кем спасен не раз был Иорам в сраженье, Кто в наших городах один унял смятенье, Когда так потрясла смерть Охозии рать, Что Ииуя вид заставил нас бежать, Ты молвишь богу: "Я закон твой соблюдаю", Но отвечает он устами Иодая: "Не похваляйся тем, что не презрел завет: Заслуги предо мной в молитвах праздных нет. Напрасно жертвы ты приносишь в честь господню Кровь козлищ и телиц без нужды мне сегодня, Когда о мщении взывает кровь царей. Порви с нечестием, за веру встань скорей, От лжи языческой очисти иудеев И на заклание вели отдать злодеев". Авенир Что я могу один в стране, где каждый - раб? Иуда духом пал, Вениамин ослаб. {31} Когда весь царский род погибнул смертью злою, Свободолюбие угасло в нас былое. В народе говорят, что даже сам господь, Евреям всех врагов помогший побороть, Лик отвратил от нас {32} в годину униженья - Так истощили мы его долготерпенье. Десницей грозною с заоблачных высот Он смертным знамений уже не подает. Ковчег молчит: {33} над ним не слышен голос бога. Иодай И все ж не видел мир досель чудес так много! Когда нам мощь свою ясней являл творец? Зачем глаза он дал тебе, народ-слепец? Зачем, забывчивый, погрязший в равнодушье, Не внемлешь сердцем ты тому, что слышат уши? {34} Ужели, Авенир, не понял ты чудес, Которыми наш век отметил царь небес: Как он израильским царям грозил; как скоро Легла на них печать несчастий и позора; Как кровью изошел на той земле Ахав, Которую отторг, невинного поправ; {35} Как под ноги коням была на том же месте Иезавель в окно низринута из мести, И кровь лизали псы, и рвали на куски {36} Труп, втоптанный во прах, их жадные клыки; Как лжепророков сонм вотще молил Ваала, {37} А пламя с неба вдруг на жертвенник ниспало; Как слово обращал к стихиям Илия, {38} И наступала сушь, и люди и земля В течение трех лет от жажды изнывали; Как Елисей взывал - и мертвые вставали? {39} Верь этим знаменьям и помни, Авенир: Не ослабела длань того, кто создал мир. Он избранный народ вовеки не оставит И в должный час ему свое всесилье явит. Авенир Но где ж величие, которое предрек Давиду, а затем и Соломону бог? Увы, как ждали мы, что будет бесконечно Потомков их на трон взводить творец предвечный, Что под руку свою возьмет один из них Роды и племена всех областей земных, Что смута и война везде искоренятся И что к его стопам цари во прах склонятся! Иодай Как! Ты не веришь в то, что сказано творцом? Авенир Где мы царя от чресл Давидовых найдем? Не оживит и бог, простерший длань над нами, Сухое дерево, что вырвано с корнями. Младенца нет: убит он Гофолией был. Чрез восемь лет не встать усопшим из могил. Вот если бы господь, злодейке месть готовя, От истребленья спас хоть каплю царской крови... Иодай Как поступил бы ты? Авенир Творца благодаря, Признал бы тотчас я законного царя, И по моим следам весь наш народ несчастный... Но для чего смущать себя мечтой напрасной? Последним отпрыском владык родной страны Царь Охозия был и с ним - его сыны. Отцу при мне стрелой навылет грудь пробило; Детей же мать его, как помнишь, истребила. Иодай Я больше не скажу ни слова до того, Как солнце совершит треть круга своего И в третий утра час {40} начнется служба снова. Тогда опять явись в обитель всеблагого, И ты поймешь, узрев, как милостив он к нам, Что никогда не лжет господь своим сынам. Ступай же! К торжеству готовить храм пора нам: Уж кровлю золотит заря лучом багряным. Авенир Неясно мне, что нас за милость нынче ждет, Но вижу я: к тебе Иосавеф идет. Прощай! Я вскорости вернусь с толпой густою, Спешащею сюда на празднество святое. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Иодай, Иосавеф. Иодай Час пробил. Время нам возвысить голос свой. Пора назвать того, кто здесь сокрыт тобой. Молчанье господа дает предлог удобный Хулителям его твердить в гордыне злобной, Что обещаньями лишь обманул он всех. Но мало этого: их окрылил успех, И мачеха твоя {41} преступно возмечтала Заставить жечь и нас куренья в честь Ваала. Так явим же царя, который в храме сем, Тобой спасенный, рос под божиим крылом. В нем живо мужество царей его народа, А разум далеко опережает годы. Сначала отрока творцу я посвящу И жребий будущий ему предвозвещу, А уж затем его провозгласят открыто Наследником царей священство и левиты. Иосaвеф Он знает, кем рожден и как его зовут? Иодай Нет. Мнит Элиаким {42} - так он зовется тут - Себя подкидышем и верит, что с рожденья Отца я заменил ему из сожаленья. Иосавеф Увы! Ужель спасен он мною для того, Чтоб через восемь лет настигла смерть его? Иодай Как! Ты в словах творца дерзаешь сомневаться? Иосавеф Привыкла я тебе во всем повиноваться. С тех пор как от убийц младенец утаен, На попечение твое был отдан он, И я, хотя его люблю, как мать родная, С ним видеться себе нередко возбраняю, Дабы случайное волненье, иль слеза На тайну не могла открыть ему глаза. Три ночи и три дня в тревоге неизбывной Я богу за дитя молилась непрерывно И все-таки спрошу: кто с нами в этот час? Поднимет Авенир иль нет свой меч за нас? Поклялся ли тебе он, воин знаменитый, Законному царю надежной быть защитой? Иодай Чист Авенир душой, и вера в нем крепка, Но что у нас есть царь - не знает он пока. Иосавеф Кто ж Иоасу друг? С кем снищет он победу? Не вверился ли ты Амону иль Оведу? Обоих мой отец вознес в былые дни. Иодай Нет, Гофолиею развращены они. Иосавеф Кому ж тягаться с ней тогда в бою открытом? Иодай Ты слышала уже: священству и левитам. Иосавеф Я знаю, божьих слуг тайком созвал ты в храм И против прежнего их вдвое больше там. На Гофолию все они восстать готовы, И преданы тебе и твердо дали слово Признать царя, что ты явить им посулил. Но как бы ни кипел в них благородный пыл, Сумеют ли они без помощи сторонней Царя оборонить и утвердить на троне? Едва известие царице принесут, Что Охозии сын нашел у нас приют, Своих наемников на храм тиранка двинет И силою в него ворваться не преминет. Как сладить с ними тем, кому в новинку бой, Кто, руки воздевать привыкнув лишь с мольбой, Не кровью недругов их обагрял в сраженьях, Но - агниц и телиц на жертвоприношеньях? Вдруг Иоасу в грудь кощунственный клинок... Иодай Но разве от врагов не защитит нас бог, Который сироту в беде не оставляет И через слабого нам мощь свою являет; Который обещал, воззрясь на Изреель, {43} Ахава поразить и с ним Иезавель; Которым за грехи наказаны ужасно И зять их Иорам, и сын его злосчастный; Бог, длань которого, хоть не спешит она, Над всем потомством их давно занесена? Иосавеф Вот почему меня страшит возмездье божье. Вдруг сына братнина оно постигнет тоже? Что если он и сам с рожденья осужден За преступленья тех, кем был на свет рожден? Простятся ль хоть ему, безвинному, обиды, Что претерпел творец от семени Давида? Увы! Не в силах я забыть тот страшный час, Когда был небом мне ниспослан Иоас. Мои племянники метались по покою Пред Гофолиею, сжимавшей нож рукою И воинов своих, наемных дикарей, Натравливавшею на отпрысков царей. Был Иоас без чувств, но ранен не смертельно. Его кормилице, пытавшейся бесцельно Убийц разжалобить и умиротворить, От глаз их удалось дитя на миг сокрыть. Я унесла его, слезами оросила, И в Иоасе жизнь тепло их воскресило, И то ль им двигал страх, то ль ласки он просил, Но обвил шею мне младенец что есть сил. Сгубить его не дай, благой творец вселенной! В роду Давида он - последнее колено, Взращен в любви к тебе, живет в дому твоем И лишь тебя привык считать своим отцом. И пусть мне твердости и веры недостало Пред низложением поклонницы Ваала, И пусть я не могу в себе перебороть Тревоги за того, кто кровь моя и плоть, - Исполни данное ребенку обещанье, За слабость лишь меня подвергнув наказанью. Иодай Не чужд, Иосавеф, твой страх мне самому, Но требует господь, чтоб верили ему. Он - праведный судья, а не тиран бесчинный: У бога за отца не платит сын невинный. Сегодня те из нас, в ком чувство веры есть, Сойдутся в храм, чтоб вновь творцу обет принесть. Насколько ими чтим Давидов род доселе, Настолько же мерзка им дочь Иезавели. Взволнует Иоас их чистотой своей - Ручательством за то, что царских он кровей, И голос господа им станет внятен боле, Устами отрока собранию глаголя. От двух царей терпел глумление творец. Теперь пришла пора тому надеть венец, Кто будет знать, что власть над отчею державой Руками слуг своих вернул ему всеправый И что, подняв его из тьмы могильной, бог Давидов меркнущий светильник {44} вновь зажег. О боже, если ты прозрел, что нам на горе И он путем греха пойдет, свой род позоря, Пусть будет сорван он, как недозрелый плод, Иль, как цветок, жарой иссушенный, умрет. Но если он твои надежды не обманет И выполнителем твоих велений станет, Наследника царей на отчий трон венчай И недругов его мне, слабому, предай; Рассудок отумань царице жаждой мести И преврати ее с Матфаном подлым вместе В игралище слепых, разнузданных страстей, Предвозвестительниц падения царей! Простимся. Вон наш сын с сестрой и дочерями Благочестивейших служителей при храме. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Иосавеф, Захария, Суламита, хор. Иосавеф Спеши вослед отцу, Захария, мой сын: Первосвященник в храм не шествует один. - О девы юные левиева колена, Поющие того, кто вывел нас из плена, Делившие со мной отчаянье не раз, Единая моя утеха в скорбный час, В руках у вас цветы, себе венки вы свили, Но встарь на празднествах они уместны были. А в унижении, в годину бед и гроз Нет жертвы, господу угодней наших слез! Но чу! Священных труб заслышала я зовы. Дверь храма отперта, и к службе все готово. Я скоро возвращусь, чтоб вас в притвор ввести, А вам творцу хвалу пристало вознести. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Хор. Весь хор (поет) Его величие разлито во вселенной. Да любит и да чтит всяк сущий в нем отца! Его могущество и воля довременны. Восславим милости творца! Один голос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору