Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Расин Жан. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
ялся и вас победа ждет. Пред вашим именем Фессалия склонилась, И сдаться Лесбосу пришлось на вашу милость. Сильнейший, вижу я, вам не опасен враг: Завоевать страну - и то для вас пустяк! Ахилл Второстепенные не стоит славить войны, Коль впереди есть цель, что более достойна Награды, сладостной для сердца моего И высшее ему сулящей торжество. Здесь среди эллинов молва распространилась О том, к чему давно моя душа стремилась: Все говорят, что вы решились наконец Вести со мною дочь под свадебный венец И вскоре, чтобы стать супругою моею, Она должна быть здесь. Но верить я не смею. Агамемнон Кто вам сказал, что дочь должна сюда прибыть? Ахилл А почему должно вас это удивить? Агамемнон (Улиссу) Неужто мог ему мой замысел раскрыться? Улисс Что ж, у Атрида есть причина удивиться. Как может звать сейчас к утехам Гименей? Не помнят греки дня печальней и мрачней: Войска в унынии, а воды - без движенья; Затишье нам грозит позором пораженья; Ждут боги жертв, и жертв, быть может, дорогих; И в час, когда наш долг - подумать о других, Когда алтарь вот-вот зальется чьей-то кровью, Один Ахилл средь нас весь поглощен любовью! Быть может, ждете вы, чтобы, назло богам, Царь Агамемнон здесь устроил праздник вам? Ужели страсть вам долг пред родиной затмила? Нет, я не узнаю воителя Ахилла! Ахилл Предоставляю вам - до некоторых пор! - Вести о родине пустой и шумный спор. Когда во Фригии {24} на землю кровь прольется, Увидим, кто из нас усерднее печется О чести родины! Достойные цари, Пусть жертвенная кровь омоет алтари; На внутренностях жертв о будущем гадайте, Смягчайте гнев богов и ветер вызывайте, Но не противьтесь мне в намереньях моих: Не прогневит богов осуществленье их. Напротив, я, гордясь своей супругой милой, Троянцев стану бить с учетверенной силой, И я не допущу, чтоб самый храбрый грек Спустился до меня на илионский брег! Агамемнон О, боги, как мне жаль, что вы столь грозной силе Своей немилостью дорогу преградили! Но чем воинственней блистательный герой, Тем с большею смотрю я на него тоской! Улисс Да, очень жаль, - увы! - и мне. Ахилл Что вы сказали? Агамемнон Придется отступать. Мы слишком долго ждали, Чтоб ветер наши вновь наполнил паруса. Коль так разгневаны на греков небеса, Что не преодолеть стихий сопротивленье, Зачем дразнить судьбу, бросаясь в наступленье? Ахилл И чем же нам грозит столь явный гнев небес? Агамемнон Вы сами знаете, отважный Ахиллес, Что вам предсказано. Дано разрушить Трою Лишь первому из всех, славнейшему герою; Но обольщаться нам надеждами нельзя: Хоть вам начертана высокая стезя, Хоть славны вы своей отвагою и силой, Но должен ваш триумф закончиться могилой, И прежде, чем падет надменный Илион, Ахилл у стен его сам будет погребен. Ахилл Так, значит, все цари, что отомстить стремятся За вашу честь, домой с позором возвратятся, А вертопрах Парис, признательный судьбе, Елену с торжеством оставит при себе? Агамемнон На самом деле все не так уж безотрадно. Противник пострадал от ваших рук изрядно: Повержен Лесбос в прах, уже не встать врагу, И слышен стон на всем Эгейском берегу; Троянцы видели багровый дым и пламя, Десятки мертвых тел к ним принесло волнами; В сраженье вами взят еще один трофей, И Трое уступить его всего больней - Там плачут над судьбой другой, своей, Елены, Лесбосской пленницы, отосланной в Микены. Молчанье гордое, и благородный вид, И красота - все в ней бесспорно говорит, - Хоть не раскрыт досель секрет ее рожденья, - О том, что царского она происхожденья. Ахилл Тут слишком все хитро и слишком много слов! Нам не дано постичь намеренья богов. Угроза смутная меня не остановит, И если славу здесь Фортуна мне готовит, Я смело в бой вступлю. Мне объяснила мать: {25} Сказали Парки {26} ей, что я смогу избрать Одно из двух - иль жить в безвестности унылой, Иль рано умереть, блеснув геройской силой. Прожив бесславные, хоть долгие года, Из мира этого уйду я без следа. Сомненья чужды мне, я рассуждаю здраво. Мои оракулы - отвага, честь и слава. Бессмертными нам жизнь отмерена в веках, Но ключ к бессмертию у нас самих в руках! Зачем внимать богов двусмысленным приказам, Коль с ними мы в бою сравняться можем разом? Так совершим же то, что предназначил рок, Чтоб не напрасно жить нам отведенный срок! Итак, на Илион! Я одного на свете Прошу у вышних сил: послать попутный ветер. А если вы стоять решите на своем, С Патроклом {27} ринемся в сраженье мы вдвоем! Но нет, свои войска вы поведете сами, А я почту за честь лишь следовать за вами. И с Ифигенией я вас не тороплю. Сейчас не до любви? Ну что ж, я потерплю. Ведь именно теперь, сражаясь с вами вместе, Тем самым буду я служить моей невесте. Покинуть вас, мой тесть, мне было б не к лицу, Не приведя войну к победному концу. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Агамемнон, Улисс. Улисс Итак, вы слышали? Ахилл любой ценою Намерен выступить и брать осадой Трою. Его боялись мы. Благодаря богам Он нам против себя дает оружье сам. Агамемнон Увы! Улисс Я удивлен. Что значит это слово? Ведь все равно для вас исхода нет иного. Куда б отцовские вас чувства ни влекли, Вы за ночь изменить решенья не могли! Все в нетерпении. Вы дали обещанье Дочь в жертву принести. На этом основанье Калхас уверенно оповестил царей, Что милость явит нам сегодня же Борей. Но коль ахейский стан увидит, что обманут, Все главного жреца винить за это станут; Тут ваши замыслы разоблачит Калхас, И возмущение обрушится на вас. А если весь народ восстанет, разъяренный, - Кто знает, что ему окажется препоной, А что сметет с пути он в ярости слепой? Остерегайтесь встреч с разгневанной толпой! Ведь вы, не кто иной, пред свадьбой Менелая, Когда толпа его соперников, пылая Любовью к дочери Тиндара, у дворца Шумела, требуя ответа у отца, Кому же он отдаст прекрасную Елену, - Вы, сами вы тогда достойно и степенно Ахейским женихам сумели дать понять, Что их священный долг - Елену охранять, {28} И кто б из них потом ни стал ее супругом, Они должны навек поклясться друг пред другом, Что будут почитать супружеский союз, Ничем не посягнув на святость этих уз. С тех пор печемся мы о вашей вящей славе. Свои дома, детей, любимых жен оставя, Мы снарядили флот, избрали вас вождем И, верность вам храня, в Авлиде ветра ждем. Вся эллинская рать от праздности устала, И вот теперь, когда надежда заблистала, Когда любой из нас в решительном бою Готов и кровь пролить, и жизнь отдать свою, Когда богами нам обещано прощенье, Вы перед жертвою отпрянули в смущенье? Иль паши корабли три месяца стоят Здесь только для того, чтобы отплыть назад? Агамемнон Величие души нам без труда дается, Когда чужая кровь, а не родная льется! А если бы ваш сын, ваш юный Телемах Был обречен принять клинка смертельный взмах, Вы, сыном жертвуя цветущим и любимым, Могли бы не роптать и быть неколебимым? Нет, вы не стали бы покорно ждать конца И поспешили бы остановить жреца. Не стану отрицать, Улисс, я дал вам слово, И если дочь моя - я повторяю снова - В Авлиду явится, ей гибель суждена. Но если вдруг в пути задержится она Иль мать ей в Аргосе прикажет оставаться, То вправе я тогда считать, что, может статься, Какой-то менее других жестокий бог Вступился за нее, продлив ей жизни срок. Прислушивался к вам и так, скажу по чести, Я слишком... ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Агамемнон, Улисс, Эврибат. Эврибат Государь! Агамемнон Ну, что? Какие вести? Эврибат Царица прибыла. Сейчас и дочь, и мать Спешат сюда, чтоб вас скорее увидать. Они и раньше бы предстали перед вами, Но ехали они столь темными лесами, Что провожатый их не знал, куда вести, И поезд свадебный во мгле свернул с пути. Агамемнон О небо! Эврибат Прибыла как пленница Ахилла В их свите юная рабыня Эрифила. Она печалится, не осушает глаз И хочет, чтоб судьбу ей предсказал Калхас. О том, что здесь они, всем стало вмиг известно, И лагерь греческий ликует повсеместно. Все чествуют семью любимого царя И громко славят вас, согласно говоря, Что вам, славнейшему из всех царей Эллады, Бразды правления вручить ахейцы рады, Что боги к вам вполне заслуженно щедры И расточают вам богатые дары, Что дочь - один из них, и самый драгоценный, А вы - счастливейший отец во всей вселенной. {29} Агамемнон Да, да, я понял все. Довольно, Эврибат! Ступай, скажи, что я их появленью рад. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Агамемнон, Улисс. Агамемнон О небо, ты меня преследуешь всечасно! Предотвратить беду старался я напрасно. Ах, будь я в этот миг хотя бы волен сам Дать выход горестным стенаньям и слезам! Но мы, цари, - рабы! Печальна наша участь: Терзаясь ужасом, отчаянием мучась, Чужими лицами всегда окружены, При них бесстрастный вид мы соблюдать должны. Улисс О, царь, я сам - отец, и вашу неудачу Так больно видеть мне, что я едва не плачу. Нет, нет, я вас отнюдь не склонен осуждать И сердцем чувствую, как вы должны страдать. Но можно ли богам выказывать обиду? Коль вашу дочь они доставили в Авлиду, Так, значит, суждено. Верховный жрец Калхас Немедленно ее потребует у вас. Пока мы здесь одни, слез от меня не прячьте И, не стыдясь, дитя любимое оплачьте, Но помните, какой блистательный исход Нам ваше мужество из бедствий принесет: На крыльях парусов ахейские герои, Как птицы, полетят к стенам надменной Трои, И город будет взят, и старый царь Приам, Поверженный, придет просить пощады к вам; Елена вновь войдет в покои Менелая, А Троя, эллинов соперница былая, Сравняется с землей, прославив навсегда Царя, который спас ахейские суда! Агамемнон Я вижу тщетность всех уловок и усилий. Как ни боролся я, но боги победили, И смерти дочери моей не избежать. Но надо попросить Калхаса подождать, Пока не будет мной удалена царица. Тогда - берите дочь, и пусть обряд свершится. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Эрифила, Дорида. Эрифила Не будем им мешать. Уйдем скорее прочь. Пусть мужа и отца обнимут мать и дочь, Пусть встречей радостной спокойно насладятся И предо мной своим довольством не гордятся. Дорида Но кто и чем сейчас обиду вам нанес? Вы словно ищете причин для новых слез. Я понимаю вас: чужбина душу ранит. В неволе свет не мил - кто с этим спорить станет! Но - смею ли сказать? - в те роковые дни, Когда, лишенные защиты и родни, В плену, невесть куда, на корабле мы плыли, Вы столько горьких слез в отчаянье не лили, Хоть на глазах у вас тогда все время был Виновник ваших бед, безжалостный Ахилл. Так почему же вас не радует нимало, Что наконец судьба вам улыбаться стала? Ведь Ифигения безмерно к вам добра. Она лелеет вас, как нежная сестра. Благодаря ее участью и заботам Все окружают вас любовью и почетом. Пришло желанье вам в Авлиде побывать - И вот уже вы здесь. О чем же горевать? Эрифила Ужель ты думаешь, мой друг, что Эрифила Средь радостей чужих свою печаль забыла, И невдомек тебе, что их счастливый вид Мне причиняет боль и душу бередит? Путь Ифигении безоблачен и светел: Здесь любящий отец ее с улыбкой встретил, Царица-мать всегда к ней нежности полна. А я? Почти с пелен повсюду я одна, И жизнь моя любым опасностям открыта. Родители, детей опора и защита, Еще в младенчестве покинули меня Под именем чужим; с тех пор судьбу кляня, Не зная, кто они, скитаюсь я по свету. Сказали мне, что я проникну в тайну эту В мой смертный час... Дорида Слова оракулов темны, Но все же вы родных разыскивать должны. И думается мне, что это предсказанье Иное, может быть, имеет толкованье: Под именем чужим живете вы давно, Но будет подлинным оно заменено, И в этот сладкий миг, простясь с судьбой постылой, Вы перестанете быть прежней Эрифилой - Все ваши горести исчезнут без следа! Эрифила О нет, меня везде преследует беда. Ведь твой отец, один на всей земле причастный К той тайне роковой, увы, погиб, несчастный, Убит и погребен под грудой мертвых тел. Он раньше ничего сказать мне не хотел И лишь обмолвился, что тайну я открою В назначенный мне час, когда прибуду в Трою, А в жилах у меня струится кровь царей. О, как мечтала я попасть туда скорей! Но злобная судьба иначе рассудила: На Лесбос грянули воители Ахилла, И он, неистовый, как налетевший шквал, Всех на своем пути крушил и убивал. Все сразу рухнуло, и я с моей гордыней Вдруг стала пленницей, ничтожною рабыней. Мне прав моих теперь уж не отвоевать - Лишь слезы ярости могу я проливать! Дорида Да, тот, кто вас лишил надежд, родных, покоя, Казаться должен вам жестокосердым вдвое! Но здесь находится премудрый жрец Калхас. Прибегните к нему. Он не отринет вас. С ним боги говорят. Доверье их открыло Калхасу смысл всего, что будет и что было. {30} Наверно, знает он, и кем вы рождены. А от опасностей вы здесь ограждены: Дочь Агамемнона, едва лишь свадьбу справит, Свой кров и дружбу вам охотно предоставит. Давно ль она сама клялась передо мной, Что не оставит вас, Ахиллу став женой? Эрифила Да что мне этот кров! Нет для меня страданья Невыносимее их бракосочетанья! Дорида Как! Эрифила Ты удивле

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору