Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уальд Оскар. Драматургия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -
елица для вас, коль вы наследник Джованни Барди. Гвидо Завтра я пришлю К вам эконома моего, чье имя Антоньо Коста. С ним веди дела, И если ты согласен, то получишь Сто тысяч. Симоне Как! Сто тысяч - вы сказали? Сто тысяч! Не ослышался ли я? О, знайте, мой синьор, что я отныне Должник ваш вечный. И с минуты этой Мой дом и все, что видите вы в нем, Вам одному принадлежит. Сто тысяч! В смятении мой разум. Я теперь Богаче стану всех других купцов. Сады и виноградники, и земли, Все ткацкие станки, весь жемчуг, Таящийся во мгле морей арабских, - Все это будет мне принадлежать. О щедрый принц, признательность моя Границ не знает. Что б ни попросили Вы у меня, я все готов отдать. Гвидо А если попрошу отдать мне Бьянку? Симоне Вы шутите, синьор, она не стоит Вниманья принца. Создана она, Чтобы вести хозяйство и сидеть За прялкою. Не правда ли, жена? Так за работу! Женщине нельзя Быть праздной в доме. За работу, Бьянка! Безделье рук опустошает сердце. Иди же к прялке! Бьянка Что должна я прясть? Симоне Ну... одеяние, которое могла бы Носить печаль; иль в сборках балахон, В котором будет плакать нежеланный Покинутый младенец; или саван, В который можно было б завернуть Умершего. Что будешь делать ты - Мне все равно. Бьянка Нить рвется постоянно, А колесо устало оттого, Что беспрерывно кружится. Сегодня За прялку я не сяду. Симоне Пустяки! Ты завтра будешь прясть. Должна встречать Ты каждый день за прялкой. Так Тарквиний Лукрецию увидел. Может быть, Она его ждала, кто знает? Слышать Не мало любопытного о женах Мне довелось. Теперь, мой принц, скажите, Что нового? Я слышал будто в Пизе Какие-то английские купцы Шерсть продавать хотят по низким ценам И обратились в Синьорию с просьбой Помочь им в этом. Где же справедливость? Или купец купцу другому - волк? И может чужестранец в наших землях, Добившись привилегий, нас лишить Законной выгоды? Гвидо Что мне за дело До всех купцов и выгод их? Иль должен Я спорить с Синьорией из-за вас И на себя напяливать одежду, В которой вы, ведя свои дела, Стараетесь друг, друга одурачить? Нет, мой Симоне, у меня другие Заботы есть. Бьянка Прошу вас, мой синьор, Простите мужа моего, чье сердце Волнует только купля и продажа И чья душа - на рынке днем и ночью; По-своему он честный человек. (Обращаясь к Симоне.) Тебе не стыдно? Милостивый принц Пришел к нам в гости, ты же пристаешь К нему с делами. Симоне О, прошу прощенья. Поговорим о чем-нибудь другом. Я слышал, что Святой Отец отправил Письмо во Францию, прося у короля В Италии порядок навести; А это хуже внутренних раздоров И больших жертв потребует от нас. Гвидо О, нам король французский надоел: Всегда грозит прийти и не приходит. Нет, мой Симоне, что мне до него! Имеются дела и поважнее. Бьянка Ты докучаешь гостю. Ведь король Французский нас интересует так же, Как и твои английские купцы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Симоне Так вот в чем дело! Значит, мир огромный Размеры принял комнаты моей? И только три души остались в мире? Да! Временами со вселенной то же Бывает, что и с тканью, если в чан Красильщик неумелый ткань опустит. Пришло такое время. Пусть пришло! И пусть вот это жалкое жилье В подмостки превратится, на которых Властители земные умирают, Пусть бог на карту ставит нашу жизнь. Зачем так говорю я, не пойму. В пути устал я. Конь мой по дороге Три раза спотыкнулся, ну, а это Добра не предвещает никому. Увы, синьор! Плохая сделка жизнь, И жалок тот базар, где нас купили: Рождаемся - мать плачет, умираем - Никто о нас не плачет. Нет, никто. (Уходит в глубину сцены.) Бьянка Он говорит, как истинный торгаш. Его я ненавижу. Только низость Печать свою оставила на нем. Рука его, охваченная дрожью, Желта, как лист увядший. С языка Срываются дурацкие слова И разливаются потоком. Гвидо Бьянка, Не стоит он того, чтобы о нем Ты думала. Он просто честный плут, Набитый изреченьями, в которых Все сводится к тому, что продавать Дороже надо, покупать дешевле. Таких красноречивых дураков Еще я не встречал. Бьянка О, если б смерть Взяла его! Симоне (возвращаясь) Кто говорит о смерти? Что делать ей в веселом этом доме, Где только муж, его жена и друг Навстречу вышли б ей. Пускай она Идет в дома, где низость и измена, Где женам надоели их мужья И где жена, отдернув занавеску Супружеского ложа, предается На оскверненной грязной простыне Преступной похоти. Увы, мой принц, Бывает так. Не знаете вы жизни. Вы слишком одиноки, слишком честны, А я... я знаю жизнь. Приходит мудрость С зимою вместе. Волосы мои Седыми стали, молодость ушла... Но, впрочем, хватит толковать об этом. Сегодняшняя ночь - для удовольствий, И весел буду я, как надлежит Быть человеку, что находит в доме Нежданного и дорогого гостя. (Берет в руки лютню.) Но что это? Вы лютню принесли, Чтоб нам сыграть? О принц, сыграйте нам! Коль дерзок я - простите, но сыграйте. Гвидо В другой раз как-нибудь, Симоне. (Тихо, Бьянке.) Буду Тебе играть, и только звезды в небе Нас будут слышать. Симоне Я прошу вас, принц, Сыграйте нам. Я слышал, что простое Прикосновенье к струнам, легкий выдох, Наполнивший пустой тростник, дыханье, Проникшее в хитросплетенья бронзы, - Все это вырывать способно души Из тюрем их, когда в руках искусных Окажется певучий инструмент. Но также слышал я, что колдовство Таит в себе он, заставляя окна Открыться настежь, и тогда Невинность, Венок надев, резвится, как вакханка. Синьор мой, непорочна ваша лютня, И потому играйте. Нежным звуком Заворожите слух мой; из темницы Освободите душу, чье безумье Лишь музыка способна излечить. Проси же, Бьянка, гостя, чтоб сыграл он. Бьянка Не бойся, он сыграет! Но тогда, Когда, ему захочется, и там, Где пожелает. Просьбами своими Ему ты надоел. Наш гость не хочет Сейчас играть на лютне. Гвидо Нет, Симоне, К чему здесь лютня? Музыкой другой Я зачарован: низкий голос Бьянки Наполнил мир и шар земной заставил Вокруг ее небесной красоты Свершать свой путь. Симоне Синьор мой, вы ей льстите. У Бьянки есть достоинства, конечно, Но красотой ей не дано блистать. И это к лучшему. Ну, хорошо. Раз не хотите лютнею своей Заворожить печаль моей души, То выпейте со мной, по крайней мере. (Показывая Гвидо на место хозяина.) Вот ваше место. Бьянка, принеси Мне табуретку. И захлопни ставни. Я не хочу, чтоб рысьи глазки мира Подсматривали с любопытством, как сегодня Мы с вами здесь пируем. Мой синьор, Наполнив кубок, тост произнесите. (Отпрянув назад.) Пятно на скатерти? Оно похоже На рану, что алела на боку Спасителя. Здесь пролили вино? Я слышал, что когда его прольют, То будет пролита и кровь. А впрочем, Все это россказни. Мой принц, надеюсь, Что вам вино мое по вкусу будет. Оно в Неаполе имеет сходство С его горами - огненный напиток! Куда приятнее тосканское вино: Ведь наши виноградники в Тоскане Сок добрый нам дают. Гвидо Он мне по вкусу. И с разрешенья твоего, Симоне, Я пью за Бьянку. Пусть ее уста Коснутся кубка, чтобы стало слаще Твое вино. Возьми мой кубок, Бьянка. Бьянка отпивает из кубка Гвидо. О, по сравнению с напитком этим Мед сицилийский - горек. Ты, Симоне, Совсем не весел. Симоне Мой синьор, как странно, Ни есть, ни пить я с вами не могу. Какой-то жар в моей крови пылает, И мысль какая-то ползет змеей, Крадется, как безумец, отравляя Напиток мой и хлеб лишая вкуса. Мне все не по душе сегодня. (Отходит в сторону.) Гвидо Бьянка, С его речами надоел он мне, Уйти я должен. Встретимся мы завтра. Назначь мне время. Бьянка Жду вас на заре, И знайте, что до новой встречи с вами Я буду думать: жизнь моя напрасна! Гвидо О, пусть тебе на плечи упадет Струящаяся ночь твоих волос, Дай мне себя, как в зеркале, увидеть В твоих глазах, прекраснейшая Бьянка; Пусть очи-звезды образ мой хранят, И пусть они взирают лишь на то, Что обо мне тебе напомнить может: Я ко всему, что взор ласкает твой, Испытываю ревность. Бьянка О поверьте. Всегда со мной ваш образ будет, принц. И все вокруг меня любовь наполнит Особым смыслом; вас я буду помнить. Но приходите раньше, чем начнет Петь жаворонок звонкий. На балконе Я буду ждать. Гвидо И спустишься ко мне По лестнице, что сплетена из шелка И жемчугом усыпана. Ступенек Коснется ножка белая твоя. Напомнив снег на розовом кусту. Бьянка Все сделаю, как вы хотите, вам Любовь моя и жизнь принадлежат. Гвидо Симоне, мне пора идти. Симоне Так скоро? Еще не пробило на башне полночь, И стражники, в своих казармах сидя, Луну не дразнят звуками рожков. Останьтесь. Я боюсь, что снова мы Вас не увидим у себя, и это Меня печалит. Гвидо Страх напрасен твой: Я постоянен в дружбе. Но сегодня Уйти я должен, и притом немедля. До завтра, Бьянка. Симоне Что ж, пусть будет так. Хотел продолжить я беседу с вами, Мой новый друг, мой благородный гость. Но это невозможно. И к тому же Вас, несомненно, ждет родитель ваш. Единственный вы сын, других детей Нет у него, и вы опора дома, Цветок в саду, что полон сорняками; Не любят герцога племянники его И, если верить слухам городским, Завидуют, что вы его наследник: Они глядят на виноградник ваш, Как царь Ахав, что поле Навуфея Хотел прибрать к рукам. Но надо думать, Все это только пересуды женщин, Их выдумки. Спокойной ночи, принц. Дай факел, Бьянка. Лестница у нас Стара и ненадежна. А луна Скупа на свет - она подобна скряге, И как блудница в поисках добычи, Лицо свое под полумаской скрыла. Позвольте вам подать ваш плащ и шпагу, Я рад вам услужить, синьор мой добрый. Большая честь, что в бедный дом купца Пришли вы и вино мое здесь пили, И преломили хлеб со мной, и просто Себя держали с нами. Вспоминать С женой мы будем часто этот вечер И что принес он нам. Какая шпага! В Ферраре сделана. Ее клинок Способен извиваться, как змея, А жалит и сильней. С такою сталью Любая передряга не страшна. И у меня есть шпага, но покрылась Немного ржавчиной. Таких, как я, Не воевать - быть смирными учили, Учили бремя на спине таскать, И не роптать на мир несправедливый, И оскорбления сносить без шуму, И, словно терпеливый иудей, Из бед своих доходы извлекать. Но вот что мне пришло сейчас на память: Когда однажды на меня напал Грабитель, чтоб забрать мои товары, Ему я глотку перерезал. Я могу Стерпеть бесчестье, стыд и оскорбленья, Но тот, кто хочет у меня украсть Мое добро, пусть даже это мелочь, Тому пощады нет, и вор умрет, Платя за грех свой, как бы мал он ни был. Из странной глины вылеплены люди! Гвидо К чему ты говоришь так? Симоне Я хочу Сравнить, синьор мой Гвидо, наши шпаги, Узнать, чья лучше сталь закалена. Устроим испытанье им? Иль родом Я слишком низок, чтобы вы могли

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору