Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уальд Оскар. Драматургия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -
аст суду. Как странно! Мы, женщины, умеем разгадать Возлюбленного, лишь расставшись с ним. Колокол начинает звонить. Проклятый колокол! Как жадный волк, Ты медной глоткой вопиешь о смерти. Добычи не получишь, замолчи! Он шевельнулся - я должна спешить. (Берет в руки чашу.) Любовь! любовь! любовь! не знала я, Что так тебя я буду прославлять! (Выпивает яд и ставит чашу на стол, позади себя.) Этот шум будит Гвидо, он встает, но не видит, что она сделала. Минуту длится молчание, они смотрят друг на друга. Я не прощения пришла просить: Я знаю, ты простить меня не можешь. Не будем говорить об этом. Я Во всем созналась судьям: говорили, Что басней я тебя спасти хочу, Что ты - сообщник мой, что милосердьем Играют женщины, как и любовью, Что я от горя разум потеряла; Когда ж крестом я поклялась, они Послали за врачом лечить меня. Их было десять, Гвидо, десять против Одной меня, и ты вполне в их власти. Я в Падуе считаюсь герцогиней; Не знаю, так ли это; я просила Тебя помиловать, мне отказали. Твердят, что ты изменник, что сама Я это указала. Может быть И через час они придут сюда, Тебя возьмут и уведут отсюда, Связавши руки за спиной, заставят На плахе на колени стать. Но я Успела их опередить. Возьми - Вот перстень с государственной печатью; Ты с ним пройдешь свободно мимо стражи; Вот плащ и маска; дан приказ солдатам Не трогать маски; миновав ворота, Иди налево; пред вторым мостом Ждет конь тебя; ты будешь завтра утром В Венеции. Молчание. Что ж ты не отвечаешь? Меня проклясть не хочешь, уходя? Ты - прав. Молчание. Ты, кажется, меня не понял. Между ударом палача и нами Осталось столько времени, в какое В часах протечь успеет горсть песку Из рук ребенка. Перстень - здесь. Возьми. Нет больше крови на руке моей. Не отвергай ее. Ты взять не хочешь? Гвидо (берет перстень и целует его) Возьму охотно. Герцогиня И беги сейчас. Гвидо Бежать? Герцогиня Бежать скорее, нынче ночью. Гвидо Да, этой ночью я спасусь. Герцогиня Да будет! Гвидо Я буду жить? Милей еще ни разу Мне не казалась жизнь. Герцогиня Не медли, Гвидо. Вот плащ и маска. Конь - ждет у моста. Налево, мост второй, у перевоза. Не медли, Гвидо. Разве ты не слышишь Ужасный колокол? Ударом каждым Он отрывает у тебя минуты. Спеши. Гвидо Все ж он прийти успеет. Герцогиня Кто? Гвидо (спокойно) Палач. Герцогиня Нет, нет! Гвидо Лишь он один мне может Из Падуи дорогу указать. Герцогиня Не смеешь ты, нет, ты не смеешь, Гвидо, Вторым убийством отягчить мне душу. Довольно одного! Когда предстану На божий суд, я не хочу, чтоб ты Явился вслед, с рубцом на белой шее, И говорил, что я тебя убила. Гвидо Я остаюсь, синьора. Герцогиня Ты не смеешь. Не понял разве ты, что нынче ночью Я в Падуе бессильна точно так же, Как женщина любая: ты умрешь. Я видела на площади помост, Вокруг него толпилась злая чернь С ужасными насмешками, со смехом, Как будто перед кукольным театром, А не пред троном смерти. Гвидо, Гвидо, Ты должен убежать. Гвидо Я остаюсь. Герцогиня (ломая руки) Ужели мало одного греха? Ужель он должен возрастить второй, Ужасней первого, чтоб тот стал явным? Замкни грехов утробу, загради. Я не хочу, чтоб снова запятнала Мне руки кровь. Гвидо (хватая ее за руку) Ужель так низко пал я, Что за тебя не смею умереть? Герцогиня (вырывая руку) Как, за меня? - но жизнь моя позорна И брошена в пыли земных путей; Ты за меня не должен умирать: Я - грешница. Гвидо Пусть это скажет тот, Кто не познал, что значит искушенье, Кто не бродил, как мы с тобой бродили, В огне страстей, чья жизнь бледна и скучна. Да, если есть на свете человек, Кто не любил ни разу, пусть в тебя Он бросит камнем. Но не я. Герцогиня Увы! Гвидо (падая к ее ногам) Ты - вся моя любовь и весь мой мир! О золото волос! о пурпур губ! Все это создано - лишь для любви! Очарованья воплощенный образ! Тобой любуясь, забываю все, Тобой любуясь, я с тобой сливаюсь, Тобой любуясь, счастлив я, как бог. Пусть будет тело брошено на плаху, Моя любовь бессмертна! Герцогиня закрывает лицо руками; Гвидо отводит их. О, открой Дрожащий завес этих милых глаз, Чтоб я сказал, глядя на эти очи, Что никогда так не любил тебя, Как ныне, в час, когда нас разделяют Уста холодной смерти. Беатриче, Я говорю тебе: люблю! Ответь же! Да, я могу перенести топор, Но не твое молчанье! Повтори же Мое "люблю"! Скажи одно мне слово, И смерти притупится лезвие! Но ты молчишь, и тысяча смертей В сравненье с этим легче. Ты меня Не любишь, ты жестока. Герцогиня Я не смею. Я залила любви невинной руки Багряной кровью. Здесь повсюду кровь. Она вокруг меня. Гвидо О нет, не ты! Какой-то дьявол искусил тебя. Герцогиня (внезапно вставая) Мы сами - дьявол свой, и целый мир Мы превращаем в ад. Гвидо Так пусть мой рай Низвергнут будет в Тартар. Этот мир Я в небо превращу на эти миги! О, если был здесь грех, то был он - мой. Кто, как не я, вскормил убийство в сердце, Им подслащая яства и вино, Я герцога сто раз на дню кинжалом Пронзал в моих мечтах. И если б мог он Хоть вполовину умирать так часто, Как я того желал, - всегда стояла б Смерть во дворце и рыскало убийство. Но ты, о дорогая, ты жалела Побитую собаку, на тебя С восторгом улыбались дети, ты С собой вносила всюду ясность солнца, Ты, белый ангел чистоты небесной, Не можешь быть виновна во грехе! Что ж это было? Герцогиня Было что? Порою Все, что свершилось, кажется мне сном, Что мне послал какой-то демон злой, Но тотчас вижу бледный лик во гробе И сознаю, что то не сон, что руки Мои в крови и что душа моя, В своей любви искавшая приюта Под грозной бурей мира, - челн свой утлый Разбила об утес греха. Спросил ты, Что это было? Ах, одно убийство. Ужасное убийство. Только это. Гвидо Нет, нет и нет! То был цветок страдальный Твоей любви; в единый миг он прожил Жизнь скорби, и в единый миг он дал Кровавый плод, который я в мечтах Срывал так много раз. Моя душа Была убийцей, руки были слабы; Твоя душа - чиста, хотя руками Свершила ты убийство. Беатриче, За это я люблю тебя, и тот, Кто в милосердии тебе откажет, Да будет проклят. Поцелуй меня. (Пытается поцеловать ее.) Герцогиня (уклоняясь) Твои уста чисты, мои преступны. Любовником мне было преступленье, И грех со мной лежал на ложе. Нет! Но если любишь ты меня - беги. Ведь каждый миг подтачивает жизнь Твою, как червь. Беги, мой милый. Если Ты вспомнишь обо мне когда-нибудь, То знай, что я тебя любила больше, Чем могут полюбить другие! Помни, Что я любви пожертвовала жизнью, Но тем любовь убила... Что такое? Звук колокола смолк. Я слышу ясно По лестнице шаги солдат. Гвидо (в сторону) Идут Уже за мной. Герцогиня Что ж колокол замолк? Гвидо Он подал знак, что близится конец Моей несчастной жизни в этом мире. Но в мире лучшем будем мы с тобой! Герцогиня Нет, нет, еще не поздно, поспеши. Конь у моста, беги не медля, Гвидо. Шум солдат в проходе. Голос за дверью. Верховному судье дорогу! Сквозь решетчатое окно видно, как проходит верховный судья, предшествуемый людьми с факелами. Герцогиня Поздно! Голос за дверью. Дорогу палачу! Герцогиня (падая) О! О! Видно, как проходит палач, с топором на плечах, сопровождаемый монахами с горящими свечами. Гвидо Прощай, Моя любовь! Мне должно выпить яд. Я смерти не боюсь, но не хочу Я умирать на площади, один. Здесь, здесь, в твоих руках, тебя целуя, Умру счастливым... (Идет к столу и берет чашу.) Как, она пуста? Скупой тюремщик, пожалел ты яду! Герцогиня (слабо) Его не обвиняй. Гвидо Как, это - ты? Ты выпила? Скажи мне, Беатриче, Что нет. Герцогиня Когда б я стала отрицать, Огонь, сжигающий мне сердце, скоро Тебе все объяснил бы. Гвидо Ты жестока, Зачем мне не оставила ни капли! Герцогиня Для одного лишь было здесь довольно. Гвидо О, нет ли яду на губах твоих? - Его я поцелуем выпью! Герцогиня Нет! Ты не убил и умереть не должен. Убила я и умереть должна. Ты помнишь: кровь за кровь. Кто так сказал? Я позабыла. Гвидо Подожди. Умрем С тобой мы вместе! Герцогиня Нет, ты должен жить. Есть в мире много женщин, и они Тебя полюбят, не свершив убийства. Гвидо Люблю одну тебя. Герцогиня Но умереть, Не должен ты! Гвидо Возлюбленная! Если Умрем мы вместе, можно будет лечь И вместе нам в могилу. Герцогиня Будет Для ложа брачного тесна могила. Гвидо Достаточна для нас! Герцогиня Ее закроют. Суровым саваном, полынью горькой; Нет больше на могилах алых роз, А, если были, все они увяли С тех пор, как муж убит мой. Гвидо Беатриче, Есть розы уст твоих - те не увянут! Герцогиня О нет, в могиле станут серым прахом Мои уста, как и твои глаза Влюбленные в глазницах помертвеют, И черви стаей нам изгложут сердце. Гвидо Я не боюсь. Любовь сильнее смерти. Во имя торжествующей любви Умру с тобою! Герцогиня Но в могиле мрачно, В гробу темно. Так, я иду вперед, Чтоб светочи зажечь перед тобою. Нет, не хочу я смерти! не хочу! О милый мой, ты силен, молод, храбр; Стань между мной и ангелами смерти, Сражайся с ними за меня. (Ставит Гвидо перед собой.) Тебя Я поцелую, если победишь. Ужель нет средств спасти меня от яда? Ужель в Италии нет больше рек, Что ты не хочешь дать мне горсть воды, Чтоб загасить огонь! Гвидо О боже! Герцогиня Гвидо! Что ж ты скрывал, что засуха в стране, Что нет воды и что везде - огонь! Гвидо О Беатриче! Герцогиня Позови врача, Но не того, кто состоял при муже, Другого! Позови врача. Скорее. Я знаю, есть лекарства против яда, - Нам продадут их, если мы заплатим. Скажи ему: я Падую отдам За час единый жизни! Умирать Я не хочу. Мне больно. Умираю, Не прикасайся. Яд мне сердце жжет. Не знала я, как страшно умирать. Я думала, что жизнь взяла себе Все муки. Нет, не так. Гвидо Гасите, звезды Проклятые, в слезах свое сиянье! Пусть месяц не выходит нынче ночью! Герцогиня Зачем мы здесь? Мне кажется, мой Гвидо, Для брачной комнаты здесь слишком бедно. Уйдем скорей отсюда. Где же кони? Давно пора в Венецию нам ехать. Как холодно. Поскачем поскорей. Монахи начинают петь за сценой. Поют? Напев печален. Но теперь Везде печаль - не знаю почему. Не надо плакать: мы друг друга любим; Довольно этого. Зачем здесь смерть? Кто вас позвал за этот стол, синьора

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору