Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Сарторис -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
шел по тропинке, забрался на стену, а с нее -- на крышу гаража и теперь лежал там в тени можжевельника, спрятавшись от лунного света. Когда он явился, в комнате над гаражом было темно, и он лежал в своем укрытии тихо, как животное, и с терпением животного, лишь изредка поднимая голову и украдкой изучая окружающее. Прошел целый час, а в комнате было темно. Вскоре на аллее появился автомобиль (он узнал его -- он знал все автомобили в городе), и в дом вошел мужчина. Прошел еще час, но в комнате все еще было темно, а автомобиль так и стоял на аллее. Потом мужчина вышел из дома и уехал, и через минуту внизу погас свет, а окно, под которым он лежал, осветилось, и сквозь прозрачные занавеси ему было видно, как она ходит по комнате и раздевается. Потом она исчезла из поля его зрения. Но свет все еще горел, и он тихо, с бесконечным терпением лежал на крыше; лежал, когда еще через час возле дома остановился другой автомобиль, и трое мужчин с каким-то громоздким предметом прошли по аллее и выстроились в лунном свете под окном; лежал, пока они проиграли свою мелодию и ушли. Когда автомобиль уехал, она подошла к окну, раздвинула занавеси и постояла немного, повернув к нему лицо, обрамленное темными крыльями распущенных волос, и глядя прямо в его невидимые глаза. Потом занавеси снова закрылись, и он опять мог только угадывать ее смутные движенья. Потом погас свет, но он еще долго лежал ничком на крутом скате крыши, неустанно бросая во все стороны быстрые, цепкие и ухватливые взгляды, подобные взгляду животного. Дом Нарциссы был последним на их пути. Один за другим они объехали дома всех остальных девиц и сидели в автомобиле, пока негры, стоя на газоне, играли на своих инструментах. В затемненных окнах показывались головы, иногда зажигался свет, один раз их пригласили зайти, но Хаб и Митч скромно отказались; из одного дома им вынесли закуску, а в другом их крепко обругал молодой человек, сидевший с девушкой на темной веранде. По дороге они потеряли крышку сапуна, и теперь, продвигаясь от дома к дому, все по-братски выпивали вкруговую прямо из горлышка. Наконец они подъехали к дому Бенбоу и, стоя под можжевельниками, сыграли свою мелодию. В одном окне еще горел свет, но никто не показывался. Луна уже опустилась низко над горизонтом. Теперь она отбрасывала на все предметы холодный серебристый отблеск, тусклый и немного вялый, и когда они, не зажигая фар, катились по улице, застывшей в безжизненном узоре серебра и черни, словно улица где-то на самой луне, мир казался необитаемым и пустынным. Они проезжали по очерченным четким пунктиром перемежающимся теням, минуя растворяющиеся в тумане тихие перекрестки или одинокий автомобиль где-нибудь на обочине перед домом. Все кругом застыло в неподвижности, и только в одном месте собака пробежала по улице, пересекла газон и скрылась. Впереди распахнулась просторная площадь, в центре которой стояло окруженное вязами здание суда. В полынно-сером тумане их листвы шары уличных фонарей больше чем когда-либо напоминали огромные бледные виноградины. В каждом окне банка горело по лампочке, и еще одна лампа светилась в холле гостиницы, перед которой выстроилось в ряд несколько автомобилей. Других огней не было. Когда они объезжали здание суда, от дверей гостиницы отделилась какая-то тень, кто-то подошел к краю тротуара, между полами расстегнутого пиджака забелела рубашка, и как только автомобиль стал медленно сворачивать в одну из улиц, человек их окликнул. Баярд затормозил, и человек, приминая белесую пыль, подошел и взялся рукою за дверцу автомобиля. -- Хелло, Бак, -- приветствовал его Митч. -- Поздно ты нынче не спишь. У человека была спокойная, добродушная лошадиная физиономия. На расстегнутом жилете поблескивала металлическая звезда. Пиджак слегка топорщился на бедре. -- Вы, ребята, что тут делаете? На танцы ездили? -- спросил он. -- Мы серенады пели, -- отвечал Баярд. -- Выпить не хочешь. Бак? -- Нет, благодарю покорно, -- отозвался Бак, все еще держась рукою за дверцу, серьезный, добродушный и важный. -- А вам не кажется, что уже поздновато? -- Пожалуй, -- согласился Митч. Полицейский поставил ногу на подножку. На глаза его падала тень от шляпы. -- Мы уже домой едем. Бак молча призадумался, и Баярд подтвердил: -- Да, да, мы уже направляемся к дому. Полицейский слегка повернул: голову и обратился к неграм: -- А вам, ребята, наверняка уже спать пора. -- Так точно, сэр, -- отвечали негры. Они вышли из автомобиля и вытащили контрабас. Баярд дал Рено банкноту, они поблагодарили, пожелали доброй ночи, взяли контрабас и тихонько свернули в боковую улицу. Полицейский снова обернулся. -- Это твоя машина стоит перед кафе Роджера, Митч? -- спросил он. -- Наверно. Во всяком случае, я ее там оставил. -- Ну, вот, ты отвези Хаба домой, если он не собирается ночевать в городе. А Баярд поедет со мной. -- Какого черта, Бак? -- возмутился Митч. -- За что? -- поинтересовался Баярд. -- Его родные беспокоятся, -- отвечал полицейский. -- С тех пор как этот жеребец его сбросил, они его в глаза не видели. Где ваша повязка, Баярд? -- Снял, -- буркнул Баярд. -- Послушай, Бак, мы с Хабом высадим Митча, а потом поедем прямо домой. -- Ты уже с четырех часов домой едешь, -- невозмутимо отвечал полицейский, -- но все никак не доберешься. Ты лучше поезжай со мной, как твоя тетушка велела. -- Разве тетя Дженни велела тебе посадить меня под арест? -- Она о тебе беспокоится, сынок. Мисс Дженни сейчас мне звонила и просила до утра за тобой присмотреть. Вот я и думаю, что мы с тобой сейчас поедем. Тебе сегодня надо было сразу домой ехать. -- Помилосердствуй, Бак, -- вступился Митч. -- По мне пусть лучше злится Баярд, а не мисс Дженни, -- терпеливо отвечал тот. -- Вы, ребята, идите себе с Богом, а Баярд пусть лучше со мной едет. Митч и Хаб вылезли из машины, Хаб захватил свой кувшин, и они, пожелав спокойной ночи, пошли к кафе, где стояла машина Митча. Полицейский сел рядом с Баярдом. До тюрьмы было недалеко. Вскоре над тюремной стеною показалось ее здание, угловатое и неумолимое, с узкими ощеренными окнами верхнего этажа, грубыми, как рубцы от ударов шпаги. Автомобиль свернул в переулок, полицейский вылез, открыл ворота, и Баярд въехал на утоптанный неметеный двор и остановился, а полицейский подошел к маленькому гаражу, в котором стоял "форд". Он выгнал его задом из гаража и знаком велел Баярду заезжать. Гаражик был построен специально для "форда", и автомобиль Баярда почти на треть торчал из дверей. -- Лучше чем ничего, -- заметил полицейский. -- Пойдем. Через кухню они вошли в квартиру тюремного надзирателя, и Баярд, стоя в темном коридоре, ждал, пока Бак нащупает выключатель. Потом он вошел в мрачную, скудно обставленную, но чистую комнату, где валялись разные предметы мужского туалета. -- Послушай, ты, кажется, хочешь уступить мне свою постель? -- запротестовал Баярд. -- До утра она мне не понадобится, а к этому времени ты уже уедешь, -- отвечал полицейский. -- Может, помочь тебе раздеться? -- Сам справлюсь, -- проворчал Баярд, потом более вежливым тоном добавил: -- Спокойной ночи, Бак. Премного благодарен. -- Спокойной ночи, -- отозвался полицейский. Он закрыл за собою дверь, и Баярд снял башмаки, пиджак и галстук, потушил свет и пег на кровать. В комнату сочился преломленный неосязаемый свет невидимой луны. Стояла глухая ночь. За окном на фоне плоского опалового неба низкими уступами поднимался карниз. Голова была холодной и ясной -- выпитое виски совершенно испарилось. Или, вернее, казалось, будто его голова -- это и есть Баярд и будто он лежит на чужой кровати, а его притупленные алкоголем нервы ледяными нитями прошили все его тело, которое он обречен вечно влачить за собой по унылому бесплодному миру. -- Проклятье, -- проговорил он, лежа на спине и глядя в окно, из которого ничего не было видно, ожидая сна, который еще неизвестно, придет или нет, на что ему было, впрочем, абсолютно наплевать. Ничего не видно, а впереди длинная-предлинная человеческая жизнь. Трижды два десятка и еще десять лет влачить по миру упрямое тело, ублажая его ненасытную утробу. Трижды два десятка и еще десять -- так сказано в Библии. Семьдесят лет. А ему всего только двадцать шесть. Чуть побольше одной трети. Проклятье. * ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ * 1 Хорес Бенбоу в чистой нескладной гимнастерке, которая лишь подчеркивала производимое им впечатление неуловимой утонченной ущербности, нагруженный невероятным количеством ранцев, вещевых мешков и бумажных пакетов, сошел с поезда два тридцать. Сквозь густую толпу входящих и выходящих пассажиров до него донесся чей-то голос, который звал его по имени, и его рассеянный взгляд, словно лунатик, лавирующий в уличной давке, стал блуждать по скоплению лиц. "Хелло, хелло", -- пробормотал он, выбрался из толпы, сложил на краю платформы все свои мешки и пакеты и устремился вдоль состава к багажному вагону. -- Хорес! -- снова крикнула бежавшая вдогонку за ним Нарцисса. Дежурный по станции вышел из своей конторы, остановил его, удержал, как норовистого породистого копя, пожал ему руку, и только благодаря этому сестра смогла его догнать. Он обернулся на ее голос, собрался с мыслями, схватил ее на руки, поднял так, что ее ноги оторвались от земли, и поцеловал в губы. -- Милая старушка Нарси, -- сказал он, еще раз целуя сестру, потом поставил ее на землю и, как ребенок, стал гладить ее по лицу. -- Милая старушка Нарси, -- твердил он, касаясь ее лица тонкими узкими ладонями и глядя на нее так пристально, как будто хотел глазами вобрать в себя ее неизменную безмятежность. -- Милая старушка Нарси, - повторял он снова и снова, продолжая гладить ее лицо и совершенно забыв об окружающем. -- Куда ты шел? -- вернул его к действительности голос Нарциссы. Он отпустил сестру, помчался вперед, и она бросилась вслед за ним к багажному вагону, где проводник и носильщик принимали чемоданы и ящики, которые подавал им из дверей служащий багажного отделения. -- Разве нельзя потом прислать за вещами? -- спросила Нарцисса. Но Хорес стоял, пристально вглядываясь в глубину вагона и снова позабыв об ее присутствии. Оба негра вернулись обратно, и он отошел в сторону, все еще заглядывая в вагон и по-птичьи вытягивая шею. -- Давай пошлем кого-нибудь за вещами, -- снова предложила ему сестра. -- Что? Ах, да. Я следил за ними на каждой пересадке, -- сообщил он, совершенно забыв, о чем она говорила. -- Будет ужасно, если у самого дома что-нибудь пропадет. Негры подняли сундук и снова ушли, и он опять шагнул вперед и уставился внутрь вагона. -- Между прочим, так уже и случилось -- в М. какой-то служащий забыл погрузить его на поезд... ага, вот он, -- перебил он самого себя и, по местному обычаю назвав служащего капитаном, в ужасе возопил: -- Эй, капитан, нельзя ли полегче! Тут стекло! -- когда тот принялся с грохотом выталкивать из дверей какой-то заграничный ящик, на котором по трафарету был выведен адрес воинской части. -- Все в порядке, полковник, -- отозвался служащий. -- Надеюсь, мы ничего не разбили. А если разбили, вы можете предъявить нам иск. Оба негра подошли к дверям вагона, и когда служащий поставил ящик стоймя, чтобы вытолкать его наружу, Хорес ухватился за него обеими руками. -- Полегче, ребята, -- встревожено повторил он и побежал рядом с ними по платформе. -- Поставьте его на землю, только осторожно. Сестренка, иди сюда, помоги немножко. -- Все в порядке, капитан, -- сказал носильщик, -- не бойтесь, мы его не уроним. Но Хорес продолжал ощупывать ящик, а когда его поставили на землю, приложился к нему ухом. -- Ну как, все цело? -- спросил носильщик. -- Конечно, цело, -- уверил его проводник, поворачивая обратно. -- Пошли. -- Да, кажется, цело, -- согласился Хорес, не отнимая уха от ящика. -- Я ничего не слышу. Очень хорошо упаковано. Раздался свисток, Хорес вздрогнул и, роясь в кармане, помчался к поезду. Проводник уже закрывал дверь вагона, но успел наклониться к Хоресу, затем выпрямился и приложил руку к козырьку. Хорес вернулся к своему ящику и дал другую монету второму негру. -- Пожалуйста, поосторожнее. Я сию минуту вернусь, -- приказал он. -- Слушаю, сэр, мистер Бенбоу. Я за ним пригляжу. -- Один раз я совсем было решил, что он потерялся, -- рассказывал Хорес, под руку с сестрой направляясь к ее автомобилю. -- В Бресте его задержали, и он прибыл только на следующем пароходе. У меня тогда был с собой аппарат, который я купил вначале -- маленький такой, -- так он тоже чуть не погиб. Я выдувал у себя в каюте небольшую вазу, как вдруг все загорелось, и сама каюта тоже. Капитан тогда решил, что мне лучше дождаться высадки на берег, а то на борту слишком много народу. А ваза получилась очень хорошо -- такая прелестная штучка, -- безостановочно болтал он. -- Я теперь здорово навострился, правда. Венеция. Роскошная мечта, хотя и несколько мрачная. Мы с тобой непременно туда съездим. Крепко сжав ей руку, он опять принялся твердить: "Милая старушка Нарси", -- словно этот уютный домашний звук возбуждал у него на языке незабытый вкус какого-то любимого блюда. На станции еще оставалось несколько человек. Кое-кто заговаривал с ним и пожимал ему руку, а какой-то морской пехотинец с эмблемой 2-й дивизии "Голова индейца" на погонах заметил треугольник на рукаве Хореса и, надув губы, презрительно фыркнул. -- Здорово, приятель, -- сказал Хорес, испуганно бросив на него застенчивый взгляд. -- Добрый вечер, генерал, -- ответил морской пехотинец и плюнул -- не совсем под ноги Хоресу, но и не совсем в сторону. Нарцисса прижала к себе руку брата. -- Давай поедем скорее домой, чтобы ты мог надеть приличный костюм, -- вполголоса сказала она, прибавляя шагу. -- Снять форму? А я думал, что она мне идет, -- слегка обиженно заметил Хорес. -- По-твоему, у меня в ней смешной вид? -- Конечно нет, -- быстро отозвалась она, сжимая его руку, -- конечно нет. Прости, что я это сказала. Носи свою форму сколько тебе хочется. -- Это прекрасная форма, -- убежденно сказал он и, указывая на свою нарукавную эмблему, добавил: -- Конечно, я не эту штуку имею в виду. Они шли вперед. -- Люди постигнут это лет через десять, когда истерическая неприязнь к нестроевикам выдохнется, и отдельные солдаты поймут, что разочарование изобрел отнюдь не Американский экспедиционный корпус. -- А что он изобрел? -- спросила Нарцисса, прижимая к себе его руку и обволакивая его ласковой безмятежностью своей любви. -- А Бог его знает... Милая старушка Нарси, -- повторил он и, пройдя вместе с нею по платформе, направился к автомобилю. -- Значит, военная форма тебе уже приелась. -- Да нет же, -- повторила она и, выпуская его руку, легонько ее тряхнула. -- Носи ее сколько хочешь. Она открыла дверцу автомобиля. Кто-то их окликнул, и, обернувшись, они увидели, что за ними плетется носильщик с ручной кладью, которую Хорес, уходя, бросил на платформе. -- О господи! -- воскликнул он. -- Таскаю ее за собой четыре тысячи миль, а потом теряю у дверей своего дома. Большое спасибо, Сол. Носильщик погрузил вещи в автомобиль. -- Это мой первый аппарат и ваза, которую я выдул на пароходе. Когда мы приедем, я тебе покажу, -- сказал Хорес сестре. -- Где твоя одежда? -- спросила она, садясь за руль. -- В ящике? -- У меня ее нет. Пришлось почти все выбросить, чтобы освободить место для других вещей. Не было места ни для чего. Нарцисса с ужасом посмотрела на брата. -- Что случилось? -- наивно спросил он. - Ты что-нибудь забыла? -- Да нет же. Садись. Тетя Сэлли тебя ждет. Они тронулись и вскоре поднялись на отлогий тенистый холм, откуда дорога вела к площади, и Хорес счастливыми глазами смотрел на знакомые картины. Товарные вагоны на запасных путях; платформа -- осенью она будет уставлена плотными рядами увесистых кип хлопка; городская электростанция -- кирпичное здание, из которого постоянно доносится ровный гул и вокруг которого весною узловатые адамовы деревья развешивают свои лохматые сиреневые соцветия на фоне красновато-желтых глинистых откосов. Дальше улица небогатых, большей частью новых домов. Одинаковые тесные домики с крохотными газонами, построенные выходцами из деревни и по деревенскому обычаю поставленные вплотную к улице; кое-где дом, возводимый на участке, пустовавшем шестнадцать месяцев назад, когда он уезжал. Еще дальше под зелеными сводами показались другие улицы -- более тенистые, с домами все более старыми и внушительными по мере удаления от вокзала; пешеходы -- в этот час обычно слоняющиеся без дела молодые негры или старики, которые после обеда успели вздремнуть, а теперь направляются в центр города, чтобы в тихой бесцельной сосредоточенности провести остаток дня. Холм плавно перешел в плато, на котором более ста лет назад и был, собственно говоря, построен этот город, и улица сразу приняла типично городской вид -- показались гаражи, лавчонки с торговцами без пиджаков, покупатели; кинотеатр с вестибюлем, сплошь заклеенным яркими цветными литографиями, изображающими разнообразные сцены пестрой современной жизни. Наконец, площадь -- низкие сплошные ряды старинных обветшалых кирпичных зданий, вывески с поблекшими мертвыми именами, упрямо проступающими из-под облупившейся краски; негры и негритянки в потрепанной неряшливой одежде защитного цвета; фермеры -- тоже иногда в хаки -- и снующие в их ленивой толпе бойкие горожане, ловко обходящие мужчин на складных стульях перед лавками. Здание суда тоже было из кирпича, с каменными арками под сенью вязов, а посреди площади, окруженный деревьями, стоял памятник -- солдат армии южных штатов с ружьем к ноге каменной рукою прикрывал высеченные из камня глаза. Под портиками суда и на скамейках среди зелени сидели, толковали и дремали отцы города, некоторые тоже в военной форме. Но это были серые мундиры Старого Джека, Борегара и Джо Джонстона, и они сидели с невозмутимой степенностью обладателей мелких политических синекур, курили, поплевывали и играли в шахматы. В плохую погоду они перебирались в контору секретаря суда. Здесь же околачивались молодые парни. Они метали в цель серебряные доллары, перебрасывались бейсбольными мячами или просто валялись на траве в ожидании вечера, когда надушенные щемящими сердце дешевыми духами девицы в пестрых нарядах стайками двинутся в аптеку. В плохую погоду эти молодые парни околачивались в аптеке или в парикмахерской. -- Все еще много народу в военной форме, -- заметил Хорес. -- К июню все будут дома. А молодые Сарторисы уже вернулись? -- Джон погиб, -- отвечала Нарцисса. -- Разве ты не знаешь? -- Нет, -- огорченно отозвался он. -- Несчастный старый Баярд. Им чертовски не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору