Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Джон Картер с Марса 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  -
л его на плечо и понес к воротам. Это не стоило мне большого труда, ведь я был сильным даже на Земле, а на Марсе тем более, благодаря малой силе тяжести. Я тащил труп и думал о ростбифе, который ел в доме Гор Дона. Неужели цивилизованные люди могут так низко пасть? Мне казалось это невозможным в отношении Гор Дона и его родных. Его сестра такая красивая, милая девушка... Неужели и она... Я содрогнулся от этой мысли. Мы перетащили трупы в большое здание, расположенное возле ворот. Этот дом был похож на морг. В зал вошли несколько человек. У каждого в руке был большой нож. "Мясники",-- подумал я. Они стали ножами скалывать с трупов лед. Я поспешно отвернулся. Когда я набрался сил, чтобы посмотреть снова, первый труп был полностью очищен от льда. Я хотел отвернуться вновь, но любопытство одолело отвращение. Что же будет делать мясник дальше? Однако ничего ужасного не произошло. Мясник стал поливать тело теплой водой, легонько массируя его. Наконец он достал шприц и впрыснул что-то в руку мертвеца. И вот тут-то и произошло самое жуткое: труп открыл глаза. -- Приготовьтесь, рабы! -- приказал офицер.-- Многие из вас здесь впервые в жизни и несколько напуганы, но будьте готовы хватать их. Первый замороженный уже сел и стал осматриваться. Остальные тоже стали проявлять признаки жизни. Вскоре они все сидели или стояли, удивленно оглядываясь по сторонам. Им выдали одежду рабов и воины, согнав их в кучу, повели куда-то ошарашенную толпу. Теперь я вспомнил и понял смысл слов воинов Хин Абтеля о том, что они были заморожены. Оказывается, их слова имели буквальное значение, а не просто означали пребывание в холодной стране. Когда я выходил, офицер остановил меня. -- Ты кто? -- Я раб и телохранитель падвара Гор Дона. -- Ты очень силен. Откуда ты? -- Из Виргинии. -- Никогда не слышал. Где она? -- К югу от Мэриленда. -- Все равно не знаю. Ладно, это не имеет значения. Ты можешь приподнять за край этот стол? -- Не знаю. -- Попробуй. Я поднял над головой стол. -- Потрясающе! -- воскликнул офицер. Воины смотрели на меня, раскрыв рот от изумления. -- Как тебя зовут? -- спросил офицер. -- Дотар Соят. -- Прекрасно. Ты можешь идти. Когда я вернулся в дом Гор Дона, он уже начал беспокоиться. Его взволновало мое долгое отсутствие. -- Где ты был? -- спросил он. -- Таскал трупы,-- ответил я, смеясь.-- Пока я не увидел, как вы их оживляете, я думал, что вы питаетесь ими. Скажи мне, зачем все это? -- Это план Хин Абтеля завоевать всю планету и стать главным военачальником Барсума. Он слышал о знаменитом Джоне Картере, который носит этот титул, и очень завидует ему. Абтель хочет иметь большой флот, но в Панкоре никто не умеет делать корабли. Поэтому он добывает их мошенничеством и воровством. Он захватывает в плен команды кораблей, замораживает их, кроме двух-трех человек. И они обучают панаров управлять кораблями. Создание флота -- длительный процесс. Хин Абтель воровал корабли даже в дружественных северных городах. Сейчас он напал на Гатол, чтобы дать своим воинам возможность приобрести боевой опыт, а также в надежде захватить еще несколько боевых судов. -- Сколько же у него замороженных людей? -- Почти миллион. Огромная армия, если бы у него были корабли, чтобы перевезти их. На умирающей планете, население которой непрерывно уменьшалось, миллионная армия действительно представляла огромную силу. Однако верность этого гигантского войска Хин Абтелю весьма сомнительна, и вряд ли Абтель представляет угрозу могучему Гелиуму. -- Думаю, что мечты Хин Абтеля никогда не сбудутся,-- заметил я. -- Я на это надеюсь. Не многие панары испытывают симпатию к Абтелю. Мы довольны своей жизнью тут и не хотим никому мешать. Кстати, ты узнал что-нибудь о Лане? -- Нет. А ты? -- Я еще не связывался с друзьями, которые служат при дворе. Однако я знаю, что Абтель здесь, в своем дворце. В это время пришел раб и сказал, что офицер джэддака желает говорить с Гор Доном. -- Приведи его сюда,-- сказал мой "хозяин", и в комнату вошел пышно разодетый человек. Я, как хорошо воспитанный телохранитель, встал за стулом Гор Дона. Дворяне обменялись ободными приветствиями, а затем посетитель сказал: -- У тебя есть раб по имени Дотар Соят? -- Да. Мой телохранитель. Вот он. Офицер посмотрел на меня. -- Это ты поднял стол в Доме оживления? -- Да. Он снова обратился к Гор Дону. -- Джэддак оказывает тебе большую честь, приняв этого раба в подарок. Гор Дон поклонился. -- Это большая честь для меня. Я рад подарить своего слугу Дотара Соята джэддаку. Офицер тоже поклонился в ответ, а Гор Дон подмигнул мне. Он знал, как мне хочется получить доступ во дворец. Я, как покорный раб, беспрекословно последовал за офицером во дворец джэддака. "XIII" Высокие стены окружали дворец джэддака в городе Панкоре и часовые охраняли убежище владыки день и ночь. Возле ворот постоянно дежурил целый утан -- сто вооруженных воинов, другой утан всегда находился в вестибюле дворца. Неудивительно, что убить Хин Абтеля было очень трудно. На открытой площадке возле дворца я увидел свой флайер, тот самый, который Хин Абтель угнал из Хорца. Аппарат был помещен здесь, как я узнал позже, в качестве свидетельства личного мужества и храбрости джэддака северян. Абтель хвастливо заявлял, что победил на дуэли самого Джона Картера и захватил его флайер. Для доказательства с машины даже не стерли мое имя и не сняли опознавательные знаки. Флайер не смог бы приземлиться прямо в городе, ему мешал купол из стекла, сооруженный над Панкором. Видимо, его затащили сюда через ворота. Меня оставили в помещении для охраны, где сейчас отдыхали свободные от дежурства стражники. Одни играли в джэтан -- марсианские шахматы, другие просто болтали. При виде офицера все вскочили, а когда он вышел, возобновили свои занятия. Один из них посмотрел на меня. -- Встань, раб,-- сказал он,-- Разве ты не знаешь, что не имеешь права сидеть в присутствии воинов Панкора? -- Если ты сможешь доказать, что ты воин лучше меня, то я встану,-- ответил я. Мне уже надоело разыгрывать роль раба и я больше не желал получать незаслуженные оскорбления. Воин вскочил: -- Ах так?! Я сейчас проучу тебя! -- Потише, Ул То,-- предупредил его один из стражников. -- Его, вероятно, вызвал джэддак и если ты убьешь его, Абтелю вряд ли это понравится. -- Но я должен проучить его! Единственное, чего я не могу терпеть, так это заносчивости нищего раба! -- и он направился ко мне. Я не сдвинулся с места, оставаясь сидеть, и он схватил меня за грудь, пытаясь приподнять. Одновременно он замахнулся, чтобы нанести удар. Я отбил его кулак, другой рукой схватил за одежду и встал, подняв его над головой. Подержав некоторое время, я швырнул его через комнату. -- Это научит тебя вежливости. Кое-кто из стражников схватился за меч, но большинство засмеялись над Ул То, который со стоном поднимался с пола. Он в ярости выхватил меч и кинулся на меня. Меня еще не обезоружили и мой меч висел на бедре, но воспользоваться им мне не пришлось. Воины схватили Ул То. Он ругался и пытался вырваться, но в этот момент вошел офицер охраны, привлеченный шумом. Он повернулся ко мне. -- Тебя надо высечь за нападение на воина-панара. -- Может, ты попытаешься сделать это? Он побагровел от злости. -- Схватить его! -- крикнул он.-- И задайте этому непокорному хорошую трепку! Воины, не задумываясь, бросились выполнять приказ и я, прижавшись спиной к стене, приготовился защищаться. Не один мертвый панар валялся бы на полу, если бы в этот трагический момент не вошел офицер, который привел меня сюда. -- Что произошло? -- спросил он. Начальник охраны объяснил, свалив всю вину на меня. -- Он лжет,-- сказал я.-- На меня напали, хотя я не подавал никакого повода. Офицер повернулся к охраннику: -- Я не знаю, кто виноват, но будет лучше, если с этим рабом ничего не случится. Затем он отобрал у меня оружие и приказал следовать за ним. Снова он провел меня мимо моего флайера. Я заметил, что воздушный аппарат не закреплен якорными канатами: в этом не было необходимости, так как под куполом ветра нет. Если бы он стоял на открытом месте, то это была бы прекрасная возможность для побега после того, как я найду Лану. Офицер вывел меня на ухоженную лужайку, где уже толпилось много мужчин и женщин. Звонко зазвучали фанфары и торжественно появился сам джэддак в сопровождении свиты придворных. В центр лужайки вышел огромного роста воин. По его одежде сразу можно было понять, что это -- личный телохранитель джэддака. -- Джэддак узнал о твоей силе,-- сказал мне офицер,-- и хочет, чтобы ты показал свою мощь перед ним. Перед тобой самый сильный человек в Панкоре -- Раб Зов. -- Да, я сильнейший человек в Панкоре,-- перебил говорившего Раб Зов. -- Видимо, ты действительно очень силен,-- заметил я.-- Что требуется от меня? -- Ты будешь бороться со мной для развлечения джэддака и его двора. Раб Зов докажет, что легко расправится с тобой. -- Ты готов, Раб Зов? -- спросил офицер. Гигант небрежно кивнул и офицер дал сигнал к началу схватки. Раб Зов вразвалку двинулся на меня, искоса поглядывая вокруг: какое он производит впечатление. Все смотрели только на него, изумляясь его мощи. -- Ну что, парень, постарайся показать все, что можешь. Я хочу, чтобы борьба понравилась джэддаку. -- Я надеюсь, что она понравится тебе, Раб Зов. Он расхохотался. -- Тебе не захочется шутить, когда я доберусь до тебя! -- Ты слишком много болтаешь. Наклонившись вперед, он постарался схватить меня, но я перехватил его руку, моментально нагнулся с поворотом и резко бросил его через плечо. Я терпеливо ждал, когда он поднимется, а затем схватил его поперек туловища, поднял над головой и стал быстро вращать. Он оказался совершенно беспомощным. И когда я решил, что с него хватит, я швырнул его под ноги джэддаку. -- У тебя в Панкоре нет кого-нибудь посильнее? -- спросил я и вдруг увидел Лану, стоящую позади джэддака. И тут я кое-что придумал. -- Может, мне выпустить против тебя двоих? -- добродушно проворчал Хин Абтель. Он явно наслаждался зрелищем. -- А почему бы не провести поединок на мечах? -- предложил я. Мне сейчас был нужен меч, очень нужен. -- Ты хочешь быть убитым, раб? У меня ведь лучшие воины в мире. -- Пусть выйдет лучший из лучших. Я смогу удивить его и еще кое-кого,-- я посмотрел на Лану и незаметно подмигнул ей. И тут она узнала меня, несмотря на красную кожу. -- Ты кому подмигиваешь? -- с подозрением спросил Хин Абтель, оборачиваясь. -- Никому. Просто что-то попало в глаз. -- Кто лучший фехтовальщик? -- обратился Хин Абтель к старшему офицеру. -- Лучшего, чем Ул То, пожалуй, не найти. -- Позови его. Итак, мне предстоит встретиться с моим старым "приятелем" Ул То! Это доставит ему удовольствие -- правда, ненадолго. Вошедший вскоре воин, узнав меня, просиял от радости: -- Ну, раб, теперь ты получишь обещанный урок. -- Еще один? -- Теперь несколько иной. Мы скрестили мечи. -- До смерти? -- спросил я. -- До смерти, раб! -- ответил Ул То. Сначала я только защищался, стараясь заставить противника делать то, что требовалось мне. Я неуклонно теснил его, наши мечи со звоном скрещивались. Вот уже он вынужден отступить в толпу именно там, где я этого хотел. Теперь, парируя каждый его удар, я наносил мгновенный укол. Вскоре он был весь залит кровью. Я продолжал теснить его. Приблизившись к Лане, я мимоходом шепнул ей: -- Как только я прикончу его, беги к флайеру и запускай двигатель. Затем, отступив, я заставил Ул То выйти из толпы. Продолжая сражаться, я заметил, как Лана осторожно протискивается к выходу. -- Пора, Лана,-- прошептал я, с радостью наблюдая, как она медленно и осторожно направляется к флайеру. Чтобы отвлечь внимание от ее действий, я продемонстрировал целый каскад виртуозных фехтовальных приемов. Я знал, что никто не может оторвать от происходящего поединка глаз. Затем я заставил Ул То отступить. Мне нужно было как можно ближе подойти к кораблю. Внезапно раздался крик Хин Абтеля: -- Девчонка! Хватайте ее! Она взобралась на флайер! Все бросились туда. Я пронзил сердце Ул То и рванулся к аппарату. За мной гнался десяток воинов с обнаженными мечами. Один из них мчался быстрее остальных и ему удалось догнать меня, когда я обегал флайер, чтобы удостовериться в том, что он все-таки не закреплен канатами. Я отбил его удар и мой меч, сверкнув как молния, снес голову несчастному преследователю. -- Вверх! -- крикнул я Лане, прыгая на палубу. Корабль поднялся. Я сел за пульт управления. -- Куда мы летим? -- спросила Лана. -- В Гатол. Она с сомнением посмотрела на купол, раскинувшийся над нами. -- Как...-- начала она, но тут я развернул флайер и включил двигатель на полную мощность. Маленький корабль несся вперед с огромной скоростью. Мы спрятались за рубку и отчаянно надеялись на... Осколки стекла брызнули в разные стороны и флайер вырвался на свободу, в холодное и чистое небо марсианской Арктики. Затем я выровнял корабль и на полной скорости полетел в направлении Гатола. Нам следовало торопиться, если мы не хотели замерзнуть -- ведь у нас не было с собой теплой одежды. -- Что случилось с Ная Дан Чи и Джад Ханом? -- спросил я, перекрикивая шум ветра. -- С того момента, как нас захватили в плен, я их ни разу не видела. Бедный Ная Дан Чи! Он дрался за меня и был тяжело ранен. Боюсь, что никогда больше не увижу его...-- в ее голосе зазвенели слезы. Я очень беспокоился о судьбе моих товарищей, но Лана теперь была в безопасности. Но, может, я слишком рано решил, что все в порядке? Я освободил ее от Хин Абтеля, но что ждет нас в будущем? Ведь мы замерзнем, если не сможем лететь достаточно быстро. Да мало ли опасностей подстерегает нас на бескрайних просторах планеты? Но я всегда был оптимистом. И в этот момент меня радовала мысль, что я все-таки спас Лану. "КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ" НЕВИДИМЫЕ ЛЮДИ МАРСА "I" Да, наконец Лана находилась в безопасности. Я вырвал ее из самого сердца Арктики, где она была в плену у самозванного джэддака джэддаков Севера Хин Абтеля, и теперь мы неслись на быстроходном флайере в Гатол. Я был доволен тем, что мне удалось совершить, однако мы отчаянно мерзли. -- Ты говоришь, что хочешь доставить меня в Гатол,-- сказала Лана, когда Панкор остался далеко позади.-- Ничто не может доставить мне большую радость, чем снова очутиться среди родных, в родном городе. Но ведь Гатол окружен войсками Хин Абтеля. -- Панары создали армию из людей, которые не желают воевать за них и не испытывают никакой любви и преданности к тирану Хин Абтелю. Они воюют только потому, что бежать невозможно. Они знают, что как только война прекратится, их вернут в Панкор и заморозят до следующей войны. -- Заморозят?! Что ты имеешь в виду? -- Ты ведь ничего не слышала об этом, пока находилась в Панкоре? -- Нет. Расскажи, что ты знаешь? И я рассказал о том, как принимал участие в оживлении замороженных людей. -- Но зачем они Хин Абтелю? -- спросила Лана. -- Их около миллиона. Хин Абтель мечтает с их помощью завоевать мир. -- Чудовищно! -- Но у него нет достаточного флота. Благодари бога, Лана, что в Гелиуме большой флот. Я организую экспедицию на Север, чтобы раз и навсегда отбить у него охоту лезть в чужие владения. -- Сначала ты должен найти Ная Дан Чи и Джад Хана. Панары разлучили нас. -- Может, они заморожены в Панкоре? -- О, нет! Это было бы ужасно. -- Тебе нравится Ная Дан Чи? -- осторожно спросил я. -- Он хороший друг,-- чуть с большей горячностью, чем требовалось, ответила Лана. По-моему, она любит его. Впрочем, может, это и не так. Кто разберется в чувствах женщины? Когда они вместе, Лана высокомерна, а когда в разлуке -- говорит о нем с теплотой. -- Как бы нам разузнать об их судьбе? -- спросил я.-- Разве что спросить у панаров? Но это слишком опасно. Хотелось бы узнать и о Тан Хадроне. -- Тан Хадрон? Где он? -- В последний раз я видел его на борту "Дусара", корабля панаров, захваченного мною в окрестностях Гатола. Команда корабля взбунтовалась и меня высадили. Тан Хадрона оставили, чтобы он управлял кораблем. Но, скорее всего, его должны были убить, когда корабль достигнет цели. -- Жаль, он один из лучших воинов Гелиума. -- Прекрасный офицер. -- Нужно как-то спасти его. -- Если еще не поздно. Единственный шанс -- добраться до Гелиума, собрать флот, уничтожить армию Хин Абтеля под Гатолом и лететь в Панкор, если наших друзей не окажется под Гатолом. -- Значит, нам нужно немедленно отправляться в Гелиум,-- сказала Лана.-- Флот сделает куда больше, чем мы двое. А мы, вероятно, снова попадем в плен к Абтелю. Это будет очень кстати, Джон Картер, особенно после того, что ты совершил.-- Она рассмеялась,-- Никогда не забуду, как ты расправился с Раб Зовом. -- И Раб Зов не забудет. -- Да и Хин Абтель тоже. Надеюсь, они успеют заделать отверстие, пробитое флайером, до того, как замерзнут. Нет, Хит Абтелю трудновато будет забыть тебя. -- Только вот он не будет знать, кого вспоминать: Хин Абтель не имеет представления, кто был в его руках. -- Все равно. Но если ты попадешь к нему еще раз, тебя все равно ждет смерть. В конец концов мы решили, что самое мудрое в данной ситуации -- лететь в Гелиум за помощью, поэтому мы повернули на юго-восток. Нам предстояло лететь очень долго, а у нас не было ни пищи, ни воды. Вскоре мы увидели башни Хорца, напомнившие нам, при каких обстоятельствах мы встретились с Ная Дан Чи. Мне показалось, что Лана с грустью смотрит на полуразрушенный, когда-то величественный город; город, который покинул ее возлюбленный ради нее. Здесь Лана сбежала от Хин Абтеля. Здесь он угнал наш флайер: да, Хорц многое напомнил нам, и я был рад, что он остался позади -- мертвый памятник ушедшему. Далеко впереди находился Дусар, где было много воды и пищи. Но вряд ли можно было рассчитывать на дружественный прием: уже много лет между Дусаром и Гелиумом продолжалась вражда. Я решил обогнуть Дусар, и вот он внизу. Под нами проплывает совершенно незнакомая холмистая страна. И в одной из долин я заметил то, что так редко можно было встретить на Марсе -- лес. Лес -- это значит фрукты, орехи, животные. А мы были очень голодны. Наверняка там можно было найти и манталию, чтобы утолить жажду. Я решил совершить посадку, хотя на сердце было как-то тревожно: какие еще опасности подстерегали нас здесь? И предчувствия не обманули меня. "II" Флайер опустился на опушке леса. Предупредив Лану, чтобы она оставалась на корабле и была готова в любой момент подняться в воздух, я отправился на поиски пищи. В лесу р

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору