Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Ян Василий. Огни на курганах -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
сандр? Или у меня от радости в глазах двоится, но я перед собою вижу четырех Александров! По лицу говорившего скользнула чуть заметная улыбка, и, обращаясь ко всем, он сказал общее приветствие: - Хайретэ! Никомандр стоял неподвижно, пристально всматриваясь. На знакомом мужественном лице с прямой линией лба и носа и женственным ртом, изогнутым, как лук Эрота*, появились резкие, суровые морщины. Но не это поразило его. На него смотрели неподвижные, стеклянные глаза, холодные и непроницаемые. <Этот человек может так же спокойно приласкать, как и раздавить меня>, - подумал Никомандр. Глубокая пропасть легла между прежним веселым, стремительным юношей, которого во время уроков он бил по плечам концом тупого меча, и этим самоуверенным, равнодушным человеком, прошедшим полмира, оставляя за собой бесчисленные развалины и реки слез и горя. _______________ * Э р о т - бог любви, изображавшийся греками в виде мальчика с маленьким изогнутым луком и стрелами. Никомандр смущенно бросился навстречу Александру. Тот позволил поцеловать себя в щеку и сам сделал движение губами, точно целовал бывшего учителя. Старый толстый евнух в пестрой одежде поставил на лиловом ковре белый складной стул. Александр сел, расставив ноги в шнурованных красных сапогах; голые колени были сильно загорелыми. Не обращая внимания на остальных, Александр обратился к Никомандру: - Находишь ли ты, что твой ученик хорошо дрался? Слышал ли ты. сидя в своем домике под каштанами, о походах непобедимого Александра? Никомандр смущенно засмеялся, рука по привычке дернулась, чтобы потрепать ученика по плечу, но он ее удержал. - Как же не слышал! Теперь в Пелле только и говорят о том, как сражается наш молодой базилевс: не хуже быстроногого славного Ахиллеса. Один из присутствующих воскликнул: - Не только как Ахиллес - базилевс далеко превзошел своего предка! Базилевса можно сравнить только с непобедимым божественным Гераклом. Другой голос перебил: - Что такое подвиги Геракла! Он много ходил по свету, но особой пользы отечеству не принес. А наш базилевс присоединил целые государства варваров и заставил их почитать эллинских богов. Александр вскочил и порывисто прошелся по комнате: - Верно! Я хочу проникнуть еще дальше, чем ходил Геракл! Я проведу мои войска до конца вселенной, где неведомые пустыни заселены необычайными дикарями, где море омывает последний берег земли и где никто уже не осмелится встать на моем пути. - Ты победишь, ты всюду пройдешь! - воскликнули голоса. - А что говорят в Афинах? Был ли ты в этом болтливом, тщеславном городе? - По пути наш корабль заходил в Пирей*, - сказал Никомандр, - и я посетил Афины. В этот день там распространился слух, что будто бы ты умер в далекой Персии. Все ораторы закудахтали, как встревоженные куры, и народ побежал на агору**. Там болтуны стали произносить хвастливые речи, требуя немедленно объявить войну Македонии. Только один Фокион*** успокоил шумевшую толпу, сказав: <Зачем торопиться с объявлением войны? Подождем. Если Александр мертв, то он будет мертв и завтра и в следующие дни. Сперва нужно проверить такой слух, а затем уже объявлять войну>. _______________ * П и р е й - гавань Афин. ** А г о р а - площадь в Афинах, где происходили народные собрания. *** Ф о к и о н - афинский оратор. - Александр жив и будет жить всегда! - раздались голоса. - О, я еще покажу мою волю этому коварному и болтливому городу! Хотя нас разделяют от Эллады пятьсот парасангов*, придет время, я заставлю тщеславных афинян почувствовать весь ужас моего гнева. _______________ * П а р а с а н г - мера длины, немного больше пяти километров. Никомандр достал из складок гиматия кожаную трубку с висевшими на шнурках печатями и почтительно поднял ее перед собой: - Письмо от царицы эпирской Олимпиады! Александр схватил свиток. Мрачная тень пробежала по его красивому лицу. Изогнутые брови сдвинулись. - Слава и благополучие царице Эпира! - сказал он задумчиво. - Ты мне расскажешь сегодня попозже все, что происходит дома. Гефестион, сохрани это письмо. Товарищ детства Александра - Гефестион, несколько выше его ростом, с красивым спокойным лицом, взял кожаную трубку двумя руками, как драгоценность, прикоснулся к ней губами и отступил назад. Отвернувшись от Никомандра, базилевс быстро подошел к карфагенскому послу и, глядя в упор, сказал: - Ты приехал по своей воле, или тебя отправило твое государство? Карфагенянин развел руками: - Если я буду иметь успех в моих переговорах, то, значит, я послан от моих граждан. Если же нет - то я приехал сам от себя. Базилевс усмехнулся, на мгновение задумался, прищурил левый глаз и спросил: - Как лучше мне с войском достигнуть Карфагена: на кораблях или сушей, по берегу Ливии? Черные глаза финикиянина на мгновение метнулись вверх, скользнули по Александру. Затем он ответил, почтительно склоняясь: - Это зависит от того, на каком пути, морском или сухопутном, боги захотят сохранить тебя невредимым. Базилевс рассмеялся и обратился к своим товарищам: - Финикийцы всегда были лукавы и в словах и в делах. Но с ним будет весело поговорить за обедом. Гефестион, позаботься, чтобы сын Анат* возлежал сегодня вечером рядом со мной. _______________ * Финикияне называли себя <Бэни-Анат>, сыны Анат. Ф и н и к и я н и н - слово греческое, означает <человек с востока>. Базилевс резко отвернулся и равнодушно подошел к афинянам; лицо его было холодно и непроницаемо. - Жив ли еще мой мудрый учитель Аристотель? Ваши сумасбродные правители его еще не казнили? Бледный афинянин, стоявший в небрежной и независимой позе впереди двух товарищей, ответил: - Афины всегда были школой и центром просвещения всей Эллады. Разве мы можем поступить грубо и непочтительно с самым высоким учителем мудрости? Он, как и раньше, преподает нашей молодежи знания в тенистых садах Ликея*. _______________ * Аристотель преподавал философию и другие науки, прогуливаясь с учениками по аллеям сада Ликея при храме Аполлона Ликейского близ Афин. Отсюда название учебного заведения - лицей. - Однако, после того как дельфийский оракул провозгласил мудрейшим из мудрейших философа Сократа, совет вашего города присудил его к смерти. Зависть афинян не знает пределов. - Голос Александра сделался хриплым, и левое плечо стало подергиваться. - Весь мир уже признал меня сыном бога. но афиняне очень ревниво оберегают от меня вход на небеса. Занятые такой заботой, не рискуют ли они потерять собственную землю?.. Базилевс резко отвернулся и отошел от афинян к распростертым на земле персидским сановникам: - Встаньте, мои друзья! Теперь вы мои подданные и одинаково мне дороги, как и другие знатнейшие граждане всех народов моего великого царства. На что вы пришли жаловаться, о чем просить? Персы говорили одновременно и на коленях подползали к Александру, стараясь поцеловать край его белого гиматия. Переводчик, наклонившись, шептал базилевсу: - Это бывшие придворные персидского царя Дария. Они клянутся в своей преданности и верности и просят тебя, чтобы за ними остались их поместья и должности при дворе. - Пригласи их сегодня на обед. Скажи, что их новый повелитель Александр не менее милостив к своим верным слугам, чем был их добрый царь Дарий. Александр снова подошел к Никомандру: - Ну что, старик, смог бы ты еще испробовать со мной <молнию пятого удара>? Чей меч теперь сильнее?.. Никомандр обрадовался и торопливо засмеялся: - Давай испробуем ловкость наших мечей! - Испробуем, когда ты отдохнешь. Разве дорога тебя не утомила? - Я так торопился доставить тебе письмо царицы, что не чувствовал усталости. Но должен признаться, что уж очень мне надоело без конца видеть обгорелые дома, бродящих между развалинами голодных стариков и старух. А вонь-то какая! Как ветер подует навстречу, так и знаешь, что потянутся кресты с прибитыми к ним гниющими трупами, возле которых бродят собаки с раздутыми от обжорства животами. Зато как я обрадовался, когда после жаркой равнины поднялся на перевал и почувствовал родной холодный ветер! Точно я снова попал в милую Македонию! И здесь, среди диких скал, я вдруг услышал дивную греческую песню. В ней, в глуши Азии, уже воспевались подвиги Александра Непобедимого. - Где это было? - Недалеко, на последнем горном перевале. Гляжу: сидят у костра наши воины, и среди них мой старый приятель Грабос. Помнишь ли ты его? Он был верным воином еще твоего отца, царя Филиппа. А неведомый певец из его отряда пел так красиво, что я подумал: не сам ли Пан* с лирою сидит на горе и воспевает твои подвиги? _______________ * П а н - в греческой мифологии божество, олицетворяющее природу. - Филота! - прервал базилевс. - Кто начальник поста на ближайшем перевале? Из группы военачальников вышел высокий стройный македонец в легком панцире всадников. Вытянувшись, он сказал: - Грабос, македонянин, - начальник поста на перевале <Священных лоскутов>. С ним шестнадцать фессалийских всадников. - Вызови его сегодня же, и пусть он с собой привезет того воина, который хорошо поет. Мы послушаем его за ужином. Александр направился к двери, остановился, подняв руку, и, воскликнув: <Хайретэ!>, скрылся за занавеской. <НЕ ВЕРЬ НИКОМУ!> Базилевс вошел в маленькую комнату, где он любил оставаться один. Стальные мечи всех форм и размеров с свежеотточенными лезвиями правильными рядами висели по стенам. В углу стояли несколько разной величины копий. Вдоль одной стены выстроились покрытые золотыми узорами панцири. Рядом топорщились красными волосяными гребнями шлемы с поднятым забралом. Позади них находились круглые щиты с выпуклыми изображениями сражающихся воинов. Старый македонец с седыми, заплетенными в косы кудрями, в темном шерстяном хитоне протирал оружие желтой тряпкой, обмакивая ее в чашу с жидким маслом. Александр повел бровями, и македонец удалился. Гефестион опустился на узкое ложе, покрытое пестрым ковром, осторожно разрезал кинжалом красный шнурок, сломал восковые печати и вынул из кожаной трубки пергаментный свиток. Базилевс стоял у стены среди длинных тяжелых мечей. - Что пишет царица-мать, преславная Олимпиада? Опять на родине восстание? Гефестион пробегал глазами ровные ряды букв. - Царица опять тебя предостерегает. Слушай, базилевс: <Олимпиада, царица Македонии и Эпира, непобедимому великолепнейшему Александру, сыну Филиппа, всей Азии царю и повелителю (желает) радоваться! Я посылаю это письмо с преданным нашему дому Никомандром, учителем военного искусства, который поклялся на жертвеннике Гестии, что передаст письмо из моих рук в твои руки, готовый положить жизнь за царское благополучие. Заклинаю тебя богами вечно сущими быть осторожным по отношению ко всем людям, которыми ты себя окружил. Я знаю, что ты был слишком доверчив и милостив к родовитым князьям Македонии. Помни, что ты - единственный в мире царь, посланный на землю самим Зевсом, а они - твои подданные, простые смертные, и должны тебе покоряться. Ты же сам беззаботно делаешь из них новых царей. Благодаря твоей щедрости все эти выскочки, которые на родине оставались бы ничтожными пастухами и пасли свиней и коз, теперь воображают, что могут равняться с тобой. До меня дошли вести, что даже самые близкие к тебе люди, забыв милости и подарки, которыми ты их осыпал, тайно осуждают тебя, почему ты раздаешь управления провинциями персам, а не македонцам. И почему ты приближаешь к себе варваров? Даже старый Парменион, друг твоего отца, заявлял своим друзьям, что тебя надо обуздать, что больше от тебя македонцам пользы не будет, и даже дерзко сказал, что царем надо провозгласить его сына Филоту. А ты ничего не предпринимаешь и даже сделал Филоту начальником конницы. Мне же передавали вернувшиеся раненые, что Филота раздает воинам ценные подарки и их подкупает, чтобы те его хвалили и избрали царем. И Парменион, и Филота, и убитый его брат Никанор только потому прославились, что находились около тебя, сына бога, исполняя твои приказания. А без тебя они сидели бы в ущельях Скардона, в своих прокопченных домишках и возили бы на базар на продажу дрова и козий сыр. Ты прошел так далеко по равнине земли, как не доходил ни один из героев или богов древности. Возвращайся обратно в Пеллу, выбирай лучшую из македонских девушек и правь отсюда миром, как твой отец, мудрый Филипп, грозно правил предательской и подлой Грецией и готовил завоевание вселенной. Ежедневно я совершаю возлияния богам, чтобы они охраняли тебя на бесконечных дорогах Азии и вернули здоровым и невредимым на родину. Благодарю за присланные драгоценные подарки. Я бы хотела получить еще тонких прозрачных шелковых материй, сотканных народами Востока>. Гефестион посмотрел на Александра. Базилевс поднял руку с золотым перстнем на указательном пальце и приложил его к губам. - Запечатай печатью молчания твои уста, - прошептал он. - Вся конница, вся моя личная охрана - в руках Филоты, но сам он пока еще в моей власти. Мы дошли до Кавказа Индийского*, а этэры** все еще думают, что я завоевал весь мир только для них, только для того, чтобы они могли царствовать над другими народами. Мне же в благодарность они готовы вонзить кинжал в спину, как они это сделали с моим отцом Филиппом. Сегодня ночью, после пира, ты приведешь тайно сюда Черного Клита... нет!.. Черный Клит тоже начал спорить со мной, и его надо остерегаться. Пусть придут Кратер, Аминта, Птоломей и Пердикка. Этой же ночью я возьму под стражу дерзкого хвастуна Филоту. В его палатке надо пересмотреть все вещи и во что бы то ни стало разыскать письма от его отца Пармениона. Я узнаю, откуда тянутся нити заговора, и я их распутаю огнем и пыткой. Я так накажу виновных, что этэры начнут ползать передо мною на животе, подобно персам. _______________ * В то время предполагали, что область нынешнего Афганистана, где стоял лагерем Александр, - часть Кавказа, и ее горы называли, в отличие от Главного Кавказа, - Кавказом Индийским. ** Э т э р ы - <товарищи>, так назывались македонцы из знатных родов, товарищи и сверстники Александра, составлявшие особый отряд с лучшим вооружением. - Не сделай поспешной ошибки! В этом письме говорит, может быть, только слепая любовь царицы-матери и ее боязнь за сына. Филота, его покойный брат Никанор и старый Парменион всегда были искренне преданы тебе. С кем же ты останешься, если перебьешь твоих лучших друзей, да еще так далеко от родины? Неужели ты больше доверяешь льстивым персам, для которых ты навсегда останешься врагом, иноземцем и завоевателем! - Моя родина там, где стоит моя нога и где мое войско! - гневно прервал Александр, и на его губах показалась пена. Его красивое лицо искривилось от гнева, и крупные белые зубы хищно оскалились. - Не забывай, что я уже не царь маленькой Македонии, как был мой отец, но повелитель всей Азии. По моей воле весь мир будет поворачиваться, как колесо вокруг оси, где стою я, и поворачиваться в ту сторону, в которую я захочу. Если двадцать тысяч македонцев не захотят мне повиноваться, то я раздавлю их копытами бесчисленных полчищ Азии, которые бросятся на них по одному моему слову... Азиаты смотрят на меня не как на иноземца, а как на бога, сошедшего с неба, чтобы дать всем людям мир и счастье. Прозвенел удар в бронзовый щит. - Войди! - крикнул базилевс. В дверях показался юный эфеб* с завитыми кудрями и синей лентой вокруг головы. _______________ * Э ф е б - юноша из аристократического семейства, дежурный для поручений. Из эфебов потом становились этэрами. - Пришел экзитазис. Разреши войти к тебе. - Впусти! Экзитазис, высокий, очень худой грек с желтым лицом и впалыми щеками, вошел, кашляя и кутаясь в плащ. Губы его были сини и подбородок дрожал. - Ты совершенно болен, - сказал базилевс. - Какое важное дело могло оторвать тебя от постели и привести сюда? - Ты требовал во что бы то ни стало известий с севера. Одного лазутчика мне доставили сегодня с перевала <Священных лоскутов>. У него наш ксюмбаллон. Он много видел, много знает. - Приведи его сюда. - Но он так грязен... - Тогда я допрошу его там, в другой комнате... ЛАЗУТЧИК ИЗ СУГУДЫ* _______________ * С у г у д а и Б а к т р а - провинции Древней Персии. Греки называли их Согдианой и Бактрианой. Сугуда (Согдиана) занимала плодородные земли между верхним течением Сырдарьи на территории современных Узбекской и Таджикской ССР, имея своей столицей Мараканду. Бактра (Бактриана) располагалась южнее Сугуды, по левобережью Амударьи. между Гиндукушем и Паропамисом, на территории Афганистана; цетром Бактры был Балх - родина Зороастра, основоположника религии огнепоклонников - зороастрийцев. В небольшой комнате с выбеленными стенами появился атраван, лохматый, как зверь, с всклокоченной бородой и длинными запыленными космами. Он туже запахнул рваный плащ со множеством заплат и опустился на корточки. Воин в тусклом помятом панцире неподвижно стоял сзади. Атраван сидел на четвереньках, как обезьяна, опираясь длинными руками о пол. Из-под гривы спутанных волос поблескивали горящие колючие глаза. - Ты говоришь по-персидски? Старик хрипло что-то пролаял, достал изо рта обломок серебряной монеты и протянул ее на темной ладони. Он видел перед собой молодого чужеземца, в белоснежном шерстяном плаще сидящего на складном стуле. Правая рука с могучими мышцами была обнажена. Кожа на руке была розовой, как у девушки, и он благоухал ароматами, точно цветущая яблоня. Глаза смотрели с тем равнодушием, с каким знатные люди смотрят на раба или на камень. Один глаз был темно-зеленый, другой светло-серый. Рядом стоял человек в персидской одежде, с белым лицом и подведенными черной краской глазами. Кудри волос охватывались красным ремнем с золотой пряжкой. Сидевший говорил на неведомом атравану языке. Стоявший объяснял по-персидски: - Если твой язык не скажет всей правды, то тебя повесят за локти на крюк, пока не начнешь всего говорить правдиво, как добрый ребенок говорит своей матери. Начинай. Кто ты такой? - Бактриец, атраван. Знаю прошлое, вижу за много гор и морей настоящее, постигаю будущее, открываю то, что задернуто. - Молчи! Говори только, что тебя спрашивают, - Я слушаю, о великий, о могучий! Открой очи от сна беспечности, чтобы на ухо внимания твоего я сказал важные вести. - Сам пришел сюда или по приказанию? - Тайный голос бога Ахурамазды повелел мне: иди через горы и долины, проповедуй людям, что пришло последнее время. Все рушится, дети оторваны от сосцов матерей, и скоро облака не будут больше летать п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору