Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
о небу, а
камнями попадают на землю.
- Каким путем ты шел?
- Из Сугуды, из города Мараканды*, шел сюда через город Бактру. По
дорогам без конца движутся отряды персидских воинов, обыскивают всех, даже
не пожалели моих лохмотьев, точно может быть золото у бедного атравана!
_______________
* М а р а к а н д а - город, бывший на месте нынешнего
Самарканда.
Сидевший шевельнулся и стал внимательнее вглядываться:
- Ты сказал, что по дороге шло много воинов? На какой дороге ты их
видел?
- Я шел прямым путем, через Железные ворота в Байсунских горах.
Переплыл в лодке через реку Окс* и направился к Бактре...
_______________
* О к с, или Вахш, - древние названия реки Амударьи.
- Много там лодок?
- Очень много. Целый день и ночь лодки перевозят воинов. Все они идут
сюда, к Седым горам.
- Отчего же ты пришел сюда не прямой дорогой, с севера, а сделал
такой большой круговой обход, что попал с юга на перевал <Священных
лоскутов>?
- Говорил же я тебе, что отряды воинов стоят на главном пути. Я и
пошел в обход, но не по злому умыслу, а из боязни. Если кто захочет пойти
в горы, воины его ударят под левый сосок и сбросят в овраг. Я побежал
горными козьими тропами, которых не знают караваны. Эти тропы идут через
скалы, над пропастями. Я пробрался этими тропами в снег и вьюгу, и когда
был уже на перевале <Священных лоскутов>, яваны* схватили меня своими
грубыми руками.
_______________
* Я в а н ы, явана, или явуна, - так персы обычно называли
греков.
- Видел ты по пути саков? Знаешь, кто саки?
- Знаю саков - это храбрейшие из людей, доители кобыл. Только в
Мараканде я видел немного саков, а всюду по другим путям были только
сугуды* и бактрийские воины. Все саки ушли на север, в свои степи.
_______________
* С у г у д ы - согды, народ, живший в Сугуде.
Сидевший чужеземец вскочил:
- Ты, многознающий святой и хитрый атраван, пойдешь теперь со мною и
покажешь мне дороги в Мараканду, по которым не ходят караваны.
Старик пал лицом на землю и умоляюще протянул руки:
- Отпусти меня, о блистающий, о добродетельный! Не пойду я в
Мараканду, там меня посадят на кол, и пропадет, как раздавленная муха,
праведный атраван!
Чужеземец отступал, а руки старика, длинные и костлявые, тянулись к
нему.
- Здесь недалеко у меня жена и тринадцать детей. Дай мне награду и
отпусти, иначе за меня вступятся всемогущие дивы и будут бросать тебе
камни под ноги.
- Спрятать его, кормить получше и не выпускать!
Чужеземец скрылся за занавеской, воин ткнул атравана ногой и, схватив
за космы, потащил за собой, как мешок.
ПИР У ЦАРЯ ЦАРЕЙ
Три террасы ступенями подымались над дворцом правителя города.
Персидские ковры и индийские ткани закрывали весь пол. По краям террасы
дымились бронзовые треножники, и в них трепетными огнями горело
ароматическое масло.
На верхней террасе подковой протянулись низкие столики, и возле
каждого было приготовлено ложе, покрытое расшитым шелковым покрывалом.
Персидские слуги в белых до пят одеждах, с парчовыми повязками на головах
бесшумно скользили по террасам, расставляя на столиках блюда с едой.
По сторонам на угловых бойницах неподвижно застыли часовые с копьями.
Конские хвосты на шлемах колебались, когда они поворачивались и
осматривали даль.
Острые скалистые вершины Седых гор резко чернели на потухающем
багровом небе. В потемневшей широкой долине Кофена бесчисленные огоньки
зажигались, как звезды. Гости, одни в греческих белых гиматиях, другие в
персидских красных одеждах, обшитых бахромой, поднимались по ступенькам на
террасу.
Кудрявые эфебы, телохранители базилевса, в золоченых панцирях, с
короткими мечами на бедрах, стояли на ступеньках лестниц, спрашивали имена
прибывающих, и по спискам, нанесенным на деревянные дощечки, указывали
каждому гостю его место на одной из трех террас.
Уже все приглашенные были в сборе и сдержанно переговаривались,
посматривая на нижнюю террасу, откуда ждали прихода базилевса. Македонцы,
начальники частей, стояли отдельными группами; они говорили громко,
держались непринужденно. Все они завернулись в белые персидские шерстяные
плащи с красной узорчатой каймой.
Высокий, стройный Филота в красном кожаном панцире, обшитом белой
замшей, беседовал с пожилым греком, философом Каллисфеном*, кутавшимся в
гиматий.
_______________
* К а л л и с ф е н - племянник Аристотеля, известный ученый,
философ, отличавшийся свободомыслием и смелостью речей.
- Где холоднее: в Македонии или здесь?
- Ясно, что здесь холоднее.
- Почему ты так думаешь?
- Посмотри на этих македонцев: у себя на родине, на склонах Скардоса,
они, наверно, пасли овец в дырявых плащах и спали в них, не жалуясь, что
им холодно. А здесь они сразу закутались в три роскошных персидских плаща,
и все им мало!
- Однако, хотя ты как философ и не признаешь роскоши и изнеженности,
но и на тебе тоже теплый шерстяной гиматий! Пожалуй, ты бы не имел его,
если бы мы, македонцы, не прошли через всю вселенную и не завоевали весь
мир.
- Но не похожи ли македонцы теперь на ту змею, которая проглотила
слишком большого зайца и не знает, как его переварить?
Пронесся шепот: <Базилевс!> Все смолкли и выпрямились. Зазвенели
арфы, запели сиринги* и трубы, гулом наполнили террасу удары двадцати
бубнов.
_______________
* С и р и н г - род флейты.
На нижней площадке показались мальчики и юноши в однообразных
сиреневых хитонах. Красные ленты обвивали их надушенные и завитые кудри.
Они выстроились парами на ступеньках лестницы.
- Это заложники, - говорили в толпе, - сыновья царей тридцати
народов, покоренных Александром.
Базилевса сразу не узнали. Он шел вместе с Гефестионом, но на нем не
было обычного греческого хитона и гиматия. Древняя персидская царская
одежда, пурпурная, затканная парчовыми цветами и изображениями колеса с
крыльями*, и золотой кованый пояс обвивали его мускулистое тело. Все
персидские сановники и князья упали ниц, касаясь лбом ковра. Македонские
начальники стояли вытянувшись, сохраняя военную выправку. Угрюмое, бледное
лицо базилевса со сдвинутыми бровями оживилось, когда приветственные крики
усилились и знатнейшие князья Персии, подползая на коленях и целуя его
позолоченные сандалии, загородили дорогу. Александр перешагнул через
лежавшего старика Артабазана, знаменитого своей пятидесятилетней службой
нескольким царям Персии, и легкими шагами взбежал на верхнюю террасу.
_______________
* К о л е с о с к р ы л ь я м и - герб Древней Персии.
- Добро пожаловать! - крикнул он по-персидски и прошел на центральное
место за столиками.
Черный слуга-нубиец отвязал позолоченные сандалии базилевса, и он
возлег на ложе, украшенное фигурами львов из литого золота.
Персидские аристократы, вскочив, стали тесниться толпой на
ступеньках, желая проникнуть на верхнюю террасу, но эфебы оттеснили их
грубыми толчками и ударами, пропустив наверх только намеченных по списку.
- Позволь нам стоять возле тебя! - кричали персидские князья. - Дай
насладиться видом твоей красоты!
Александр смеялся, разговаривая с Гефестионом:
- Здесь ли тот певец военных песен, о котором говорил Никомандр?
- Он уже прибыл, базилевс! - сказал Филота, выступив вперед. - Я
срочно послал за ним лучших всадников.
Глаза базилевса сверкнули, когда он встретился со взглядом Филоты, но
лицо не изменило холодного, непроницаемого выражения.
- Ты должен был так поступить. Пусть этот певец ожидает поблизости.
Гефестион по списку проверил имена лиц, которые были допущены
пировать за одним столом с базилевсом. Все они с довольным видом, оправляя
складки плащей и пышных платьев, проходили к местам, указанным эфебами,
снимали обувь и опускались на лежанки, а слуги подкладывали им под левую
руку шелковые подушки.
С базилевсом обедало около двадцати <счастливейших> приглашенных.
Рядом с ним, справа, возлежал толстый, с опухшим лицом и с подвязанной
золотистой бородой перс Оксиафр, брат убитого царя Персии Дария. Он
отличался тем, что мог без конца есть, пить, не пьянея, и рассказывать о
том, какие празднества устраивались раньше, при <добрейшем и
благороднейшем царе царей> - Дарии. Рядом с Оксиафром находился
Македонский царевич Арридей, слабоумный брат базилевса, любивший только
сладкие блюда. С левой стороны от Александра эфебы поместили карфагенского
посла; за ним разместились македонские начальники вперемежку со
знатнейшими персидскими сановниками.
Базилевс, находясь в середине подковы, мог видеть всех гостей. Иногда
он бросал взгляды на левое крыло, где Филота обменивался остротами и
шутками с философом Каллисфеном.
Увидев, что базилевс протянул руку к блюдам с жареными куропатками,
посыпанными имбирем, все гости набросились на кушанья, громко восторгаясь
богатством блюд и искусством царских поваров. Восхищение вызывали
откормленные пулярки, начиненные фисташками, окорока диких поросят,
моченные в гранатном соке, маринованные угри, каплуны, посыпанные
шафраном, и множество других кушаний, любимых персидской знатью.
Гости доставали правой рукой то, что им нравилось, или указывали
слугам, и те подносили кованые золотые блюда, и каждый выбирал то, что
хотел. Возле каждого на столе лежали куски сырого теста для обтирания
жирных пальцев. Особые слуги стояли с пестрыми полотенцами, следя за тем,
чтобы по первому знаку вытирать гостям губы, блестевшие от жира и
различных подливок.
Александр, любивший рыбу, похвалил громадного копченого осетра,
присланного ему в подарок наместником Гиркании*.
_______________
* Г и р к а н и я - провинция, находившаяся на юго-восточном
побережье Каспийского моря.
Он приказал обнести осетра вокруг стола, чтобы его попробовали все
гости.
Когда кончили сменяться бесчисленные замысловатые кушанья, слуги
подали серебряные тазы и кувшины с теплой водой, и все обмыли руки. Эфебы
надели на гостей венки из роз и зеленого мирта. Перед ними появились
сладкие плоды и золотые кубки с чеканными рисунками охотничьих сцен.
Виночерпии разливали по кубкам вино, а слуги добавляли воды, сколько
каждый гость им указывал. Македонцы, по своему обычаю, пили чистое, не
смешанное с водой вино.
Александр поднял чашу к небу, где за надвигавшимися темными тучами
быстро потухали звезды, и произнес молитву Гелиосу*, плеснув из чаши на
пол. Греки и македонцы запели любимую застольную песню Анакреона:
_______________
* Г е л и о с - бог солнца.
Благовонными венками
Увенчавши кудри наши,
Мы с веселою улыбкой
Пьем вино из полной чаши...
Когда кончили песнь и ударили чашей о чашу, базилевс спросил:
- Где же обещанный воин-певец? Где его песня, воспевающая мои походы?
Все затихли. В глубоких сумерках ночи мягкий, бархатный голос запел:
Красные гребни на шлемах
Сорваны в битве мечами.
Дева, танцуй, изгибайся,
Как в трепете первой любви!
Царь Александр Великий,
Славной победой венчанный,
Шумно пирует с нами,
Смотрит на танцы твои.
Разбиты врагов колесницы
С ножами на спицах колес,
Конница камнем с утеса
Низринулась на врага.
Кто направлял средь битвы
Молнией властной десницы,
Неумолимый, как рок,
Удар золотых фаланг?..
Оружье, слонов, колесницы
Отбил Александр-победитель
И много красивых коней,
И белых, как мрамор, жен,
И резную шкатулку из золота
С янтарем и жемчужными нитями;
Раскрывал ее черный нубиец
Не остывшим от крови ножом.
И сказал базилевс: <Хорошо
Вы сегодня сражались, отвагой горя!
Возьмите все золото, стройных жен,
Жемчуг весь, все оружье,
Все куски янтаря,
Дворцы четырех столиц
И двадцать персидских сатрапий!..
Я первый средь вас. Да здравствует молодость!
Любовь друзей дороже наград.
Одну лишь пустую шкатулку из золота
Я возьму и поставлю в тени шатра>*.
Запах крови плеснул по багровым долинам,
Звон победы в закат подымали щиты,
Когда песен Гомера свиток длинный
Положил базилевс между стен золотых.
И сны прилетели к царю
Из шкатулки, его изголовья, -
В ней таились Гомеровы звонкие песни,
Как стоны отточенной стали.
Выплывали герои Гомера
В золоте мутной крови,
В багровом дыму Гавгамелы
И в огнях ниневийских развалин.
В синем сумраке стелется дым благовоний,
На стройных треножниках меркнут огни,
Но вечно пылают сердца наших воинов, -
Царь Александр среди них!
Губы омочим в янтарном вине,
Растопчем доспехи вражьи!
В дрожащем сиянье смолистых огней
Сдвинем тяжелые чаши!**
_______________
* После знаменитого сражения при Гавгамелах, в котором
шестидесятитысячная армия Александра разбила полумиллионное войско
персов, Александр отдал воинам всю захваченную добычу, а себе взял
золотую шкатулку царя Дария, в которую он положил свою любимую
рукопись - поэму Гомера <Илиада>, и после всегда хранил эту шкатулку
в своем изголовье.
** Стихотворная обработка песен Андрея Петрова.
Все заплескали в ладоши и закричали:
- Прекрасно! Да живет наш базилевс, равный героям Гомера! Да покроет
он новой славой наши мечи! Нет, Александр выше героев Гомера!
- Подойди ко мне, юноша! - сказал базилевс.
Аристоник подошел к нему; его лицо было бледно, и капли холодного
пота блестели на лбу. Как воин, он неподвижно вытянулся перед Александром.
- Откуда ты родом?
- Я фиванец, из Беотии.
Александр резко приподнялся и недоверчиво взглянул на Аристоника. Все
затихли, вспомнив, что Александр разрушил до основания город Фивы, сровнял
с землей каменные стены и продал в рабство тридцать тысяч защитников
города. Но юноша стоял прямо и открыто смотрел в лицо базилевсу.
- Как ты остался жив?
- Во время взятия Фив я был на берегу моря, и меня не коснулся твой
гнев.
- Что же, хотели бы вы, чтобы фиванские стены были снова
восстановлены?
Аристоник опустил голову, видимо колеблясь, и затем сказал:
- Если бы Фивы были восстановлены, то мы бы всегда боялись, что снова
явится Александр и возьмет их.
Александр улыбнулся, одобрительно тряхнул кудрями и обвел взглядом
окружающих.
Ближайшие гости шептали, желая, чтобы базилевс их услышал:
- Юноша достоин похвалы! Как базилевс милостив к фиванцу!
- Ты унаследовал дар песен вашего великого соотечественника, фиванца
Пиндара*, - сказал ласково Александр. - Я тебя оставляю в моей свите. Ты
будешь петь, когда я позову тебя. В награду возьми этот подарок! - И
Александр протянул юноше свой золотой кубок, наполненный вином.
_______________
* П и н д а р - знаменитый греческий лирический поэт.
Аристоник поднял кубок к небу, плеснул несколько капель на ковер в
честь богов и выпил вино, не спуская глаз с базилевса. Повернувшись
по-военному, он отошел четкими шагами и скрылся в группе эфебов.
Александр начал вести разговор с послом Карфагена.
- Наш город богатейший из всех городов Внутреннего моря, - говорил
финикиянин. - Мои суффеты* уже давно вели тайные переговоры с царем Персии
о заключении крепкого союза. Персия - сильнейшая держава на суше;
финикийские корабли - самые многочисленные и сильные на море. Если бы
вольный город Карфаген и могущественная Персия заключили крепкий союз, то
власть этого союза распространилась бы до самых последних пределов земли.
Теперь поднимает голову дерзкий Рим. Италийцы хотят наложить руку на
Грецию и Македонию. Почему не соединить силы твои, великий царь, и
вольного, всемогущего своим богатством Карфагена? Почему не заключить
союза двух сильнейших в мире государств?
_______________
* С у ф ф е т а м и назывались два выборных правителя
Карфагенской республики.
На левом краю стола македонцы, сидевшие близ Филоты, обменивались
насмешливыми фразами:
- Лесть - самое верное оружие.
- Особенно у Александра!
- После битвы при Гавгамелах из захваченной добычи он ничего не взял
себе, это верно, но зато уж в Персеполисе он не постеснялся и отослал
матери в Пеллу тридцать пять тысяч мулов и пять тысяч верблюдов,
нагруженных золотом и серебром.
- Разве управление сатрапиями* он роздал своим товарищам по мечу? О
нет! Ими он пренебрегает! Всюду начальниками он посадил персов.
_______________
* С а т р а п и я - провинция.
- Мы для него захватывали царство за царством, а награда нам -
тяжелые раны и отправка, как ненужных калек, на родину.
- Теперь мы, благородные этэры, даже редко видим Александра, а должны
сперва кланяться персидскому евнуху, чтобы он нас пропустил к нему, нашему
бывшему товарищу.
- А для чего он позорится, натягивая широкие персидские шаровары и
варварскую одежду?
Музыканты снова затянули пронзительную мелодию, любимую песнь бывшего
царя царей Дария. Свистели сиринги, заливались свирели, гудели трубы и
глухо рокотали бубны.
СКИФ И ЭЛЛИН
Тогда в темном небе над пировавшими загорелись два факела и осветили
худенькую девушку, сильно набеленную, в пестрой короткой тунике с золотыми
блестками. Покачивая факелами в вытянутых руках, она как будто плыла в
воздухе. Когда акробатка дошла до середины террасы, сбоку вспыхнули еще
два факела, и небольшая обезьяна осторожно пошла по канату на задних
лапах, покачиваясь и подражая девушке.
Громкий хохот раздался на верхней террасе, и все заметили высокого
неуклюжего юношу в греческом хитоне, который показывал пальцем на
обезьяну, приседал и задыхался от смеха. Его хохот заразил всех,
прокатился по всем террасам и отозвался внизу, во дворе, где толпились
воины.
- Кто это так громко смеется? - спросил базилевс. - Мне его лицо
немного знакомо.
- Это скиф, молодой сакский князь Сколот, - сказал подошедший эфеб. -
Ты вчера приказал вывести его из подвала, вымыть, переодеть и привести к
тебе.
- Дай ему вина и приласкай. Я бу