Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Ян Василий. Огни на курганах -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
о небу, а камнями попадают на землю. - Каким путем ты шел? - Из Сугуды, из города Мараканды*, шел сюда через город Бактру. По дорогам без конца движутся отряды персидских воинов, обыскивают всех, даже не пожалели моих лохмотьев, точно может быть золото у бедного атравана! _______________ * М а р а к а н д а - город, бывший на месте нынешнего Самарканда. Сидевший шевельнулся и стал внимательнее вглядываться: - Ты сказал, что по дороге шло много воинов? На какой дороге ты их видел? - Я шел прямым путем, через Железные ворота в Байсунских горах. Переплыл в лодке через реку Окс* и направился к Бактре... _______________ * О к с, или Вахш, - древние названия реки Амударьи. - Много там лодок? - Очень много. Целый день и ночь лодки перевозят воинов. Все они идут сюда, к Седым горам. - Отчего же ты пришел сюда не прямой дорогой, с севера, а сделал такой большой круговой обход, что попал с юга на перевал <Священных лоскутов>? - Говорил же я тебе, что отряды воинов стоят на главном пути. Я и пошел в обход, но не по злому умыслу, а из боязни. Если кто захочет пойти в горы, воины его ударят под левый сосок и сбросят в овраг. Я побежал горными козьими тропами, которых не знают караваны. Эти тропы идут через скалы, над пропастями. Я пробрался этими тропами в снег и вьюгу, и когда был уже на перевале <Священных лоскутов>, яваны* схватили меня своими грубыми руками. _______________ * Я в а н ы, явана, или явуна, - так персы обычно называли греков. - Видел ты по пути саков? Знаешь, кто саки? - Знаю саков - это храбрейшие из людей, доители кобыл. Только в Мараканде я видел немного саков, а всюду по другим путям были только сугуды* и бактрийские воины. Все саки ушли на север, в свои степи. _______________ * С у г у д ы - согды, народ, живший в Сугуде. Сидевший чужеземец вскочил: - Ты, многознающий святой и хитрый атраван, пойдешь теперь со мною и покажешь мне дороги в Мараканду, по которым не ходят караваны. Старик пал лицом на землю и умоляюще протянул руки: - Отпусти меня, о блистающий, о добродетельный! Не пойду я в Мараканду, там меня посадят на кол, и пропадет, как раздавленная муха, праведный атраван! Чужеземец отступал, а руки старика, длинные и костлявые, тянулись к нему. - Здесь недалеко у меня жена и тринадцать детей. Дай мне награду и отпусти, иначе за меня вступятся всемогущие дивы и будут бросать тебе камни под ноги. - Спрятать его, кормить получше и не выпускать! Чужеземец скрылся за занавеской, воин ткнул атравана ногой и, схватив за космы, потащил за собой, как мешок. ПИР У ЦАРЯ ЦАРЕЙ Три террасы ступенями подымались над дворцом правителя города. Персидские ковры и индийские ткани закрывали весь пол. По краям террасы дымились бронзовые треножники, и в них трепетными огнями горело ароматическое масло. На верхней террасе подковой протянулись низкие столики, и возле каждого было приготовлено ложе, покрытое расшитым шелковым покрывалом. Персидские слуги в белых до пят одеждах, с парчовыми повязками на головах бесшумно скользили по террасам, расставляя на столиках блюда с едой. По сторонам на угловых бойницах неподвижно застыли часовые с копьями. Конские хвосты на шлемах колебались, когда они поворачивались и осматривали даль. Острые скалистые вершины Седых гор резко чернели на потухающем багровом небе. В потемневшей широкой долине Кофена бесчисленные огоньки зажигались, как звезды. Гости, одни в греческих белых гиматиях, другие в персидских красных одеждах, обшитых бахромой, поднимались по ступенькам на террасу. Кудрявые эфебы, телохранители базилевса, в золоченых панцирях, с короткими мечами на бедрах, стояли на ступеньках лестниц, спрашивали имена прибывающих, и по спискам, нанесенным на деревянные дощечки, указывали каждому гостю его место на одной из трех террас. Уже все приглашенные были в сборе и сдержанно переговаривались, посматривая на нижнюю террасу, откуда ждали прихода базилевса. Македонцы, начальники частей, стояли отдельными группами; они говорили громко, держались непринужденно. Все они завернулись в белые персидские шерстяные плащи с красной узорчатой каймой. Высокий, стройный Филота в красном кожаном панцире, обшитом белой замшей, беседовал с пожилым греком, философом Каллисфеном*, кутавшимся в гиматий. _______________ * К а л л и с ф е н - племянник Аристотеля, известный ученый, философ, отличавшийся свободомыслием и смелостью речей. - Где холоднее: в Македонии или здесь? - Ясно, что здесь холоднее. - Почему ты так думаешь? - Посмотри на этих македонцев: у себя на родине, на склонах Скардоса, они, наверно, пасли овец в дырявых плащах и спали в них, не жалуясь, что им холодно. А здесь они сразу закутались в три роскошных персидских плаща, и все им мало! - Однако, хотя ты как философ и не признаешь роскоши и изнеженности, но и на тебе тоже теплый шерстяной гиматий! Пожалуй, ты бы не имел его, если бы мы, македонцы, не прошли через всю вселенную и не завоевали весь мир. - Но не похожи ли македонцы теперь на ту змею, которая проглотила слишком большого зайца и не знает, как его переварить? Пронесся шепот: <Базилевс!> Все смолкли и выпрямились. Зазвенели арфы, запели сиринги* и трубы, гулом наполнили террасу удары двадцати бубнов. _______________ * С и р и н г - род флейты. На нижней площадке показались мальчики и юноши в однообразных сиреневых хитонах. Красные ленты обвивали их надушенные и завитые кудри. Они выстроились парами на ступеньках лестницы. - Это заложники, - говорили в толпе, - сыновья царей тридцати народов, покоренных Александром. Базилевса сразу не узнали. Он шел вместе с Гефестионом, но на нем не было обычного греческого хитона и гиматия. Древняя персидская царская одежда, пурпурная, затканная парчовыми цветами и изображениями колеса с крыльями*, и золотой кованый пояс обвивали его мускулистое тело. Все персидские сановники и князья упали ниц, касаясь лбом ковра. Македонские начальники стояли вытянувшись, сохраняя военную выправку. Угрюмое, бледное лицо базилевса со сдвинутыми бровями оживилось, когда приветственные крики усилились и знатнейшие князья Персии, подползая на коленях и целуя его позолоченные сандалии, загородили дорогу. Александр перешагнул через лежавшего старика Артабазана, знаменитого своей пятидесятилетней службой нескольким царям Персии, и легкими шагами взбежал на верхнюю террасу. _______________ * К о л е с о с к р ы л ь я м и - герб Древней Персии. - Добро пожаловать! - крикнул он по-персидски и прошел на центральное место за столиками. Черный слуга-нубиец отвязал позолоченные сандалии базилевса, и он возлег на ложе, украшенное фигурами львов из литого золота. Персидские аристократы, вскочив, стали тесниться толпой на ступеньках, желая проникнуть на верхнюю террасу, но эфебы оттеснили их грубыми толчками и ударами, пропустив наверх только намеченных по списку. - Позволь нам стоять возле тебя! - кричали персидские князья. - Дай насладиться видом твоей красоты! Александр смеялся, разговаривая с Гефестионом: - Здесь ли тот певец военных песен, о котором говорил Никомандр? - Он уже прибыл, базилевс! - сказал Филота, выступив вперед. - Я срочно послал за ним лучших всадников. Глаза базилевса сверкнули, когда он встретился со взглядом Филоты, но лицо не изменило холодного, непроницаемого выражения. - Ты должен был так поступить. Пусть этот певец ожидает поблизости. Гефестион по списку проверил имена лиц, которые были допущены пировать за одним столом с базилевсом. Все они с довольным видом, оправляя складки плащей и пышных платьев, проходили к местам, указанным эфебами, снимали обувь и опускались на лежанки, а слуги подкладывали им под левую руку шелковые подушки. С базилевсом обедало около двадцати <счастливейших> приглашенных. Рядом с ним, справа, возлежал толстый, с опухшим лицом и с подвязанной золотистой бородой перс Оксиафр, брат убитого царя Персии Дария. Он отличался тем, что мог без конца есть, пить, не пьянея, и рассказывать о том, какие празднества устраивались раньше, при <добрейшем и благороднейшем царе царей> - Дарии. Рядом с Оксиафром находился Македонский царевич Арридей, слабоумный брат базилевса, любивший только сладкие блюда. С левой стороны от Александра эфебы поместили карфагенского посла; за ним разместились македонские начальники вперемежку со знатнейшими персидскими сановниками. Базилевс, находясь в середине подковы, мог видеть всех гостей. Иногда он бросал взгляды на левое крыло, где Филота обменивался остротами и шутками с философом Каллисфеном. Увидев, что базилевс протянул руку к блюдам с жареными куропатками, посыпанными имбирем, все гости набросились на кушанья, громко восторгаясь богатством блюд и искусством царских поваров. Восхищение вызывали откормленные пулярки, начиненные фисташками, окорока диких поросят, моченные в гранатном соке, маринованные угри, каплуны, посыпанные шафраном, и множество других кушаний, любимых персидской знатью. Гости доставали правой рукой то, что им нравилось, или указывали слугам, и те подносили кованые золотые блюда, и каждый выбирал то, что хотел. Возле каждого на столе лежали куски сырого теста для обтирания жирных пальцев. Особые слуги стояли с пестрыми полотенцами, следя за тем, чтобы по первому знаку вытирать гостям губы, блестевшие от жира и различных подливок. Александр, любивший рыбу, похвалил громадного копченого осетра, присланного ему в подарок наместником Гиркании*. _______________ * Г и р к а н и я - провинция, находившаяся на юго-восточном побережье Каспийского моря. Он приказал обнести осетра вокруг стола, чтобы его попробовали все гости. Когда кончили сменяться бесчисленные замысловатые кушанья, слуги подали серебряные тазы и кувшины с теплой водой, и все обмыли руки. Эфебы надели на гостей венки из роз и зеленого мирта. Перед ними появились сладкие плоды и золотые кубки с чеканными рисунками охотничьих сцен. Виночерпии разливали по кубкам вино, а слуги добавляли воды, сколько каждый гость им указывал. Македонцы, по своему обычаю, пили чистое, не смешанное с водой вино. Александр поднял чашу к небу, где за надвигавшимися темными тучами быстро потухали звезды, и произнес молитву Гелиосу*, плеснув из чаши на пол. Греки и македонцы запели любимую застольную песню Анакреона: _______________ * Г е л и о с - бог солнца. Благовонными венками Увенчавши кудри наши, Мы с веселою улыбкой Пьем вино из полной чаши... Когда кончили песнь и ударили чашей о чашу, базилевс спросил: - Где же обещанный воин-певец? Где его песня, воспевающая мои походы? Все затихли. В глубоких сумерках ночи мягкий, бархатный голос запел: Красные гребни на шлемах Сорваны в битве мечами. Дева, танцуй, изгибайся, Как в трепете первой любви! Царь Александр Великий, Славной победой венчанный, Шумно пирует с нами, Смотрит на танцы твои. Разбиты врагов колесницы С ножами на спицах колес, Конница камнем с утеса Низринулась на врага. Кто направлял средь битвы Молнией властной десницы, Неумолимый, как рок, Удар золотых фаланг?.. Оружье, слонов, колесницы Отбил Александр-победитель И много красивых коней, И белых, как мрамор, жен, И резную шкатулку из золота С янтарем и жемчужными нитями; Раскрывал ее черный нубиец Не остывшим от крови ножом. И сказал базилевс: <Хорошо Вы сегодня сражались, отвагой горя! Возьмите все золото, стройных жен, Жемчуг весь, все оружье, Все куски янтаря, Дворцы четырех столиц И двадцать персидских сатрапий!.. Я первый средь вас. Да здравствует молодость! Любовь друзей дороже наград. Одну лишь пустую шкатулку из золота Я возьму и поставлю в тени шатра>*. Запах крови плеснул по багровым долинам, Звон победы в закат подымали щиты, Когда песен Гомера свиток длинный Положил базилевс между стен золотых. И сны прилетели к царю Из шкатулки, его изголовья, - В ней таились Гомеровы звонкие песни, Как стоны отточенной стали. Выплывали герои Гомера В золоте мутной крови, В багровом дыму Гавгамелы И в огнях ниневийских развалин. В синем сумраке стелется дым благовоний, На стройных треножниках меркнут огни, Но вечно пылают сердца наших воинов, - Царь Александр среди них! Губы омочим в янтарном вине, Растопчем доспехи вражьи! В дрожащем сиянье смолистых огней Сдвинем тяжелые чаши!** _______________ * После знаменитого сражения при Гавгамелах, в котором шестидесятитысячная армия Александра разбила полумиллионное войско персов, Александр отдал воинам всю захваченную добычу, а себе взял золотую шкатулку царя Дария, в которую он положил свою любимую рукопись - поэму Гомера <Илиада>, и после всегда хранил эту шкатулку в своем изголовье. ** Стихотворная обработка песен Андрея Петрова. Все заплескали в ладоши и закричали: - Прекрасно! Да живет наш базилевс, равный героям Гомера! Да покроет он новой славой наши мечи! Нет, Александр выше героев Гомера! - Подойди ко мне, юноша! - сказал базилевс. Аристоник подошел к нему; его лицо было бледно, и капли холодного пота блестели на лбу. Как воин, он неподвижно вытянулся перед Александром. - Откуда ты родом? - Я фиванец, из Беотии. Александр резко приподнялся и недоверчиво взглянул на Аристоника. Все затихли, вспомнив, что Александр разрушил до основания город Фивы, сровнял с землей каменные стены и продал в рабство тридцать тысяч защитников города. Но юноша стоял прямо и открыто смотрел в лицо базилевсу. - Как ты остался жив? - Во время взятия Фив я был на берегу моря, и меня не коснулся твой гнев. - Что же, хотели бы вы, чтобы фиванские стены были снова восстановлены? Аристоник опустил голову, видимо колеблясь, и затем сказал: - Если бы Фивы были восстановлены, то мы бы всегда боялись, что снова явится Александр и возьмет их. Александр улыбнулся, одобрительно тряхнул кудрями и обвел взглядом окружающих. Ближайшие гости шептали, желая, чтобы базилевс их услышал: - Юноша достоин похвалы! Как базилевс милостив к фиванцу! - Ты унаследовал дар песен вашего великого соотечественника, фиванца Пиндара*, - сказал ласково Александр. - Я тебя оставляю в моей свите. Ты будешь петь, когда я позову тебя. В награду возьми этот подарок! - И Александр протянул юноше свой золотой кубок, наполненный вином. _______________ * П и н д а р - знаменитый греческий лирический поэт. Аристоник поднял кубок к небу, плеснул несколько капель на ковер в честь богов и выпил вино, не спуская глаз с базилевса. Повернувшись по-военному, он отошел четкими шагами и скрылся в группе эфебов. Александр начал вести разговор с послом Карфагена. - Наш город богатейший из всех городов Внутреннего моря, - говорил финикиянин. - Мои суффеты* уже давно вели тайные переговоры с царем Персии о заключении крепкого союза. Персия - сильнейшая держава на суше; финикийские корабли - самые многочисленные и сильные на море. Если бы вольный город Карфаген и могущественная Персия заключили крепкий союз, то власть этого союза распространилась бы до самых последних пределов земли. Теперь поднимает голову дерзкий Рим. Италийцы хотят наложить руку на Грецию и Македонию. Почему не соединить силы твои, великий царь, и вольного, всемогущего своим богатством Карфагена? Почему не заключить союза двух сильнейших в мире государств? _______________ * С у ф ф е т а м и назывались два выборных правителя Карфагенской республики. На левом краю стола македонцы, сидевшие близ Филоты, обменивались насмешливыми фразами: - Лесть - самое верное оружие. - Особенно у Александра! - После битвы при Гавгамелах из захваченной добычи он ничего не взял себе, это верно, но зато уж в Персеполисе он не постеснялся и отослал матери в Пеллу тридцать пять тысяч мулов и пять тысяч верблюдов, нагруженных золотом и серебром. - Разве управление сатрапиями* он роздал своим товарищам по мечу? О нет! Ими он пренебрегает! Всюду начальниками он посадил персов. _______________ * С а т р а п и я - провинция. - Мы для него захватывали царство за царством, а награда нам - тяжелые раны и отправка, как ненужных калек, на родину. - Теперь мы, благородные этэры, даже редко видим Александра, а должны сперва кланяться персидскому евнуху, чтобы он нас пропустил к нему, нашему бывшему товарищу. - А для чего он позорится, натягивая широкие персидские шаровары и варварскую одежду? Музыканты снова затянули пронзительную мелодию, любимую песнь бывшего царя царей Дария. Свистели сиринги, заливались свирели, гудели трубы и глухо рокотали бубны. СКИФ И ЭЛЛИН Тогда в темном небе над пировавшими загорелись два факела и осветили худенькую девушку, сильно набеленную, в пестрой короткой тунике с золотыми блестками. Покачивая факелами в вытянутых руках, она как будто плыла в воздухе. Когда акробатка дошла до середины террасы, сбоку вспыхнули еще два факела, и небольшая обезьяна осторожно пошла по канату на задних лапах, покачиваясь и подражая девушке. Громкий хохот раздался на верхней террасе, и все заметили высокого неуклюжего юношу в греческом хитоне, который показывал пальцем на обезьяну, приседал и задыхался от смеха. Его хохот заразил всех, прокатился по всем террасам и отозвался внизу, во дворе, где толпились воины. - Кто это так громко смеется? - спросил базилевс. - Мне его лицо немного знакомо. - Это скиф, молодой сакский князь Сколот, - сказал подошедший эфеб. - Ты вчера приказал вывести его из подвала, вымыть, переодеть и привести к тебе. - Дай ему вина и приласкай. Я бу

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору