Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Вудс Стюарт. Полицейская сага -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
ировалась еще одна группа бывших солдат. Все они были черные. И черные жители Делано постепенно заполняли трибуны. Тут же болталось несколько любопытствующих белых. Холмс почти слово в слово повторил свою благодарственную речь и особо выделил немногих награжденных. Среди них был и Маршалл Паркер. Маршалл, принимавший участие в одном из тяжелейших боев в день высадки на европейском континенте и награжденный Бронзовой звездой, обратил внимание на то, что в обращении Холмса к черным ветеранам Делано ничего не говорилось о муниципальных должностях. Неважно; он накопил денег, и у него есть собственные планы. До войны он даже не осмелился бы предположить, что заведет собственное дело, но служба в армии переменила его так же, как и его черных ровесников, и вообще война, как он полагал, для всех для них многое переменила к лучшему. Холмс поддержал его и даже сделал намек, что под разумное начинание может быть предоставлен кредит. И когда Маршалл Паркер стоял на солнце и слушал обращение Холмса, а потом ему стали пожимать руки и сам банкир, и полковник Ли, его охватило редкое для него прежде чувство - чувство оптимизма. Хью Холмс и Билли Ли сидели в кабинете у Холмса и потягивали ?бурбон?. Билли откровенно смеялся. - Хитрый же вы человек! Я никогда не знал, что у вас тут тайный склад виски! - Когда вы были тут в последний раз, вы были слишком юным, чтобы знать об этом! - Минутку! Мне тогда было уже двадцать восемь! - Еще не тот возраст, чтобы знать мои секреты. - Польщен, что дорос до того возраста, когда меня можно в них посвящать. - Ну, что ж, если у кого-то и были раньше сомнения насчет вас, причем думаю, что у немногих, то теперь ваш боевой послужной список полностью их устранил. Ваш папа по-настоящему гордился бы вами. - Спасибо, сэр! - Ну и девушку вы себе отхватили! Патриция в это время гуляла по саду вместе с Вирджинией, смотрела азалии и все прочее. - Уж поверьте, я знаю, на ком женился. Она предпочла бы сейчас находиться здесь с нами, а не разглядывать клумбы. И сегодня вечером мне придется ввести ее в курс дела и рассказать ей обо всем, о чем мы тут будем говорить. - Так вот она какая? - Да, сэр, и я этому рад. Она умнее меня. - Да вы счастливчик! Она в огромной степени сможет вам помочь. И, думаю, ни в малейшей степени не повредит даже то, что она иностранка. - Повредит? - Вас ведь до сих пор интересует политика? - Больше, чем когда бы то ни было. - Отлично. У вас есть планы? Не собираетесь возвращаться к Блэкберну, Хеджеру и так далее, и тому подобное? - Они хотят, чтобы я вернулся. Обещают полное партнерство в течение года. - А что вы думаете насчет конгресса? - Эта мысль приходила мне в голову. Холмс покачал головой. - Насколько я могу судить, лишь одно место в районе Атланты находится в достаточно слабых руках, чтобы переменить в этом году хозяина, а вы в том округе никогда не жили. И на него претендуют уже по крайней мере два достойных кандидата, оба ветераны и потомственные жители. Вы там окажетесь в весьма невыгодном положении. - Вы правы. Но я думал выдвигаться отсюда. - Вместо Джо Коллинза? Выбросьте это из головы. Даже я не сумел бы провести вас в ущерб Джо. Он тут проделал слишком хорошую работу, и это мой добрый друг. - Так что же, по-вашему, мне следует делать? - А вас, что, интересует только Вашингтон, или у вас есть хоть какой-то интерес к политической жизни нашего штата Джорджия? Скажем, с перспективой на пост губернатора? - Это меня интересует, и очень. - Отлично. Мне представляется, это более подходящая цель, даже если в итоге намечается Вашингтон. Начинать надо с сената штата, тем более, Уолтер Джордж уже довольно стар. На несколько лет этот пост вполне сгодится, тем более, это отличный трамплин для поста губернатора или, для начала, вице-губернатора. Предупреждаю, придется потерпеть еще восемь лет. Старик Джин Толмедж делает последнюю попытку на своем месте, и он, по-моему, выиграет. Правда, здоровьем он не блещет, может не дожить до конца срока. Вице-губернатором будет, очевидно, избран Мелвин Томпсон, и если Джин умрет при исполнении служебных обязанностей, губернатором станет именно он, но его, как такового, вряд ли изберут на этот пост. По моим расчетам, следующим будет Герман Толмедж. Ну, а к тому времени, как окончится срок пребывания Германа в этой должности, вы как раз и будете готовы. - Так с чего же, по-вашему, мне следует начать? - С выдвижения своей кандидатуры в сенат штата. - По какому округу? - По этому округу. У Билли в горле встал ком. - Вы, что, собираетесь в отставку? - Собираюсь. Мне семьдесят. Я проработал в этими мерзавцами уже тридцать пять лет. Я останусь в совете штата по вопросам образования и буду совать нос и в другие дела, но готов уйти из сената, если буду знать, что меня заменит подходящий молодой человек. Билли притих. - Ну, как? - Это блестящая возможность, мистер Холмс, но... - Что вас тревожит? Полагаете, что Патриция не захочет переехать из Атланты в Делано? - Вовсе нет. Ей даже в какой-то мере предпочтительнее жить здесь. - Билли беспокойно заерзал. - Мистер Холмс, после смерти отца вы стали для меня самым близким человеком. Даже когда мама вышла замуж за мистера Фаулера, человека очень хорошего, я все же был ближе к вам, и хочу, чтобы вы знали, как я вам благодарен за все те советы, что вы мне все эти годы давали, и за все ваши старания в связи с армией и всем остальным... Холмс взмахнул рукой. - Билли, когда дело касалось чего-то по-настоящему важного, вам никогда по существу не была нужна моя помощь. Какую бы цель вы ни поставили перед собой, вы обязательно подниметесь на самый верх. Но сейчас я могу вам помочь во многом и хочу это сделать. У нас с Джинни никогда не было детей, и я отношусь к вам как к сыну. - Спасибо, сэр. Мне лестно слышать это. Но мне хотелось бы, чтобы с самого начала было ясно... ну, как только я займу какое-то место в системе управления, я с самого начала буду сам по себе. Простите за прямоту, но я не хочу быть избран в совет штата только для того, чтобы представлять там Хью Холмса. Холмс ухмыльнулся. - Ну, я иногда бываю довольно настырным парнем, и признаюсь, что лелею надежды, что вы будете преследовать хотя бы отчасти те же самые цели, которые ставил перед собою я, попав в законодательный орган штата. - Уверен, что это так, сэр, но рано или поздно я, безусловно, в чем-то не буду соглашаться с вами, это вполне естественно, и я хочу предупредить вас, что приму вашу помощь только в том случае, если это не будет противоречить велению моей совести. - У меня появилось предчувствие, что вы уже имеете в виду что-то конкретное. Билли опять заерзал. - Думаю, что война бесповоротно изменила многое. Думаю, что на Юге грядут перемены, да еще такие, от которых многим жителям штата Джорджия станет не по себе. - Билли, уж не превратила ли вас армия в сторонника интеграции? - Думаю, что в этом штате предстоят болезненные изменения переходного характера. Те цветные, которые сегодня днем собрались на школьном поле, воевали и проливали кровь, как и все прочие, и общество должно быть им за это благодарно. Многие из них впервые в жизни ощутили себя взрослыми людьми, и этого они уже не забудут. И более не будут мириться с тем, что было раньше. И если меня изберут в сенат штата, я собираюсь быть их представителем. Холмс едва заметно улыбнулся. - В высшей степени политичный ответ на мой вопрос. Позвольте мне высказать свою точку зрения по этому поводу. Полагаю, что смешение рас и межрасовые браки - это самое худшее, что только может случиться с: нашей страной. Это может ее погубить. Я не хочу, чтобы мы стали нацией полукровок. Но я считаю, что цветные у нас имеют те же самые права, что и белые, на образование, на труд, и я всегда заботился о том, чтобы отстаивать это в сенате и представлять эту точку зрения. - Знаю, что это так, сэр. - Тем не менее, независимо от моих личных взглядов на проблему смешанного общества, предстоят важнейшие перемены. И в свете этого предметом моих забот является предотвращение конфронтации, которая стала бы губительной для всех нас, и белых, и черных. И главной моей заботой была постановка образования в этом штате, куда, соответственно, входит и образование негров. Я думаю, что в ближайшие пятнадцать-двадцать лет федеральное правительство заставит нас произвести школьную интеграцию, хотя если вы кому-то это передадите и сошлетесь на меня, я назову вас лжецом. Я с ужасом думаю об этом, и пока жив, сделаю все, что от меня зависит, чтобы это не разрушило систему образования в штате. Так что, как видите, даже если наши мнения по этим вопросам не совпадают, мы преследуем одни и те же цели и, полагаю, сумеем работать вместе. - Для меня большое облегчение услышать это, сэр, поскольку я не смог бы просить у вас помощь и принимать ее, если бы нам пришлось сражаться по этому вопросу не на жизнь, a на смерть. Хочу, чтобы и вы это знали, сэр, что я не собираюсь становиться во главе какого бы то ни было движения за интеграцию. Я хочу сделать карьеру в органах управления, и, чтобы этого добиться, надо, чтобы тебя выбрали. Я в достаточной степени реалист, чтобы понимать это. Холмс склонил голову набок и стал внимательно вглядываться в сидящего напротив молодого человека. - Знаете, а я думаю, что вы еще более честолюбивы, чем я предполагал. - Полагаю, что моей целью будет пост губернатора. Не хочу забегать вперед. - Правильно. Значит, будете баллотироваться в сенат штата? Вам обеспечена моя полная поддержка, и не думаю, что мы столкнемся с какими бы то ни было трудностями. - Да, сэр, буду баллотироваться в сенат. Не знаю, как и благодарить за предоставленную возможность. Надеюсь, что в Делано найдется место для практикующего юриста. - Вы знаете, что Гарри Микс скончался три месяца назад? - Мама писала мне об этом. - Банк еще не назначил нового юридического советника. Забирайте всю нашу работу и начинайте почитывать банковское право, ибо это не совсем то же самое, что выступать в суде. - Это великолепно, сэр. Спасибо. - Фабрика тоже будет кое-чем вас загружать. - А разве их представителем не являются Блэкберн и Хеджер? - Да, но я уже разговаривал с Томом Делано. То, что решается на месте, возьмете на себя вы, и, может быть, даже кое-что из их судебных споров. - Блэкберну и Хеджеру это вряд ли понравится. - А это их не касается. - А как поживает старик Делано? - Несмотря на свои восемьдесят два, правит железной рукой, потому что по-прежнему хваток и цепок, как стальная мышеловка. Думаю, что один лишь доход от дел банка и фабрики составит за год тысяч десять. Молодому юристу для начала этого вполне должно хватить. - Да такую работу любой юрист будет беречь, как зеницу ока! - Вам понадобится офис. Есть помещение в здании банка на втором этаже. Небольшое, но для начала сойдет. И вдобавок вам потребуется собственная библиотека. Вы что-нибудь скопили во время службы в армии? - Все мои полетные деньги и надбавку за службу вне Соединенных Штатов, плюс кое-что еще. У меня примерно восемь тысяч долларов в. облигациях военных займов. - Молодец. И все же, чтобы обосноваться как следует, понадобится еще. Надо будет где-то жить, а поскольку в войну строительство не велось, то с жильем туго. Думаю, надо найти что-нибудь временное, а потом начнете строиться. И народ увидит, что у вас серьезные намерения. - Я обещал Триш ферму, работающую ферму. - Прекрасно, прекрасно. Найдем тут какой-нибудь участок и обеспечим закладную. В нашем штате политическая комбинация ?фермер - юрист? непобедима. - Холмс встал. - По такому поводу надо выпить еще. - Мне и так уже с трудом устоять на ногах. Холмс налил им обоим. - Чепуха. С самого раннего детства, Билли, вы твердо стояли на земле. Все будет у вас хорошо, мой мальчик, по-настоящему хорошо. - Он опять уселся в кресло и оценивающе поглядел на Билли. - Есть шанс, если вам, конечно, как следует повезет, что вы пройдете весь путь до самой последней точки. - Маленькими глотками он попивал ?бурбон? и одновременно глядел на огонь. На губах блуждала легкая улыбка. - И будете первым южанином со времени войны между штатами. А это уже кое-что! По пути в дом матери, где они остановились, в машине отчима Патриция тесно прижалась к нему. - Ну, давай, докладывай, - заявила она. - В общем, похоже, меня назначили сенатором штата Джорджия. - Назначили? А разве тебя не должны выбрать? Он рассмеялся и обнял ее за плечи. - Да, конечно, мне придется баллотироваться. И тебе придется знакомиться со всеми владельцами магазинчиков и фермерами, высаживающими овощи в открытый грунт, во всех трех графствах. Но в данном конкретном округе решает только один голос, и этот голос - ?За?. - Отлично. Начни с самого начала. Глава 3 Санни сидел за столиком в уголке танцевального зала Флетчера - придорожного заведения в пяти милях к северу от Делано, и наблюдал за девушкой. Оркестрик в ковбойских нарядах, играющий кто в лес, кто по дрова, исполнял что-то тоскливое, причем надрывную мелодию вела гитара в металлическом корпусе; площадка для танцев была набита битком, но Санни видел только эту девушку. Рядом с ним сидел Чарли Уорд, единственный, за исключением начальника, офицер полиции в Делано, и взирал на Санни через толстые стекла очков, спасших его от участия в боевых действиях. - Господи, Санни, как будет здорово, когда ты поступишь к нам на службу, правда, здорово! Дай срок и мы с тобой такие дела будем проворачивать, что только держись! - Ага, само собой, Чарли. - Санни подозвал официантку, и та принесла еще одну кружку ?Пабста?. А когда та самая девушка проплыла мимо в объятиях скотоподобного парня в морской форме, спросил: - Кто она такая? - Рыжая? Она из Лагрейнджа. Зовут Шарленой, фамилии не знаю. Недурна? Она была не просто недурна. Высокого роста, волосы зачесаны набок, цветок за ухом. Свитер из ангорской шерсти туго обтягивал груди и был схвачен на талии поясом. - Люблю таких, - проговорил Санни. - Люблю стройных девок с большими сиськами. - Он отпил пива из только что принесенной кружки и отправился на танцплощадку. Чарли схватил его за рукав. - Послушай-ка, с этим парнем не стоит связываться. Лучше подождать, пока она сядет. Санни вцепился в запястье Чарли и сдавливал его до тех пор, пока пальцы у того не разжались. - Не мни мне форму, мальчик! - Прости, Санни, я просто... Но Санни уже ввинчивался в толпу. Через плечо партнера он поглядел прямо в глаза девушки и по мере ее приближения не отводил от нее взгляда. Она чуть-чуть нахмурилась и скосила взгляд на моряка. Санни понял, что она хотела этим сказать. Ты, конечно, интересный, как бы говорила она, но берегись этого парня. Он подошел к танцующей паре и крепко хлопнул матроса по плечу. Молодой человек обернулся и удивленно поглядел на него. Санни улыбнулся. - Прошу прощения, - проговорил он в самой что ни на есть дружественной манере. - Не будете ли вы столь любезны уступить на танец вашу даму? Глаза у матроса сузились, а ноздри раздулись. - Уебывай! - проговорил он и вновь повернулся к девушке. Санни вцепился в плечо форменки и медленно развернул парня лицом к себе. Он больше не улыбался. - По-моему, ты ничего не понял, палубная швабра. К тебе обращается армия. Матрос оглядел его с ног до головы и увидел нашивки. Были у него и свои, но рангом поменьше. - Армии дам не уступают, - заявил он, - армии яйца отрезают. Внезапно возник владелец клуба Флетчер. Он навис над обоими, просовывая между ними огромный живот. В одной руке он держал детскую бейсбольную биту, широкий конец которой был перевязан черной изоляционной лентой. - Ладно, парни, задняя дверь вон там. - Он кивнул в направлении пожарного выхода в углу комнаты. - Дискуссию продолжите на улице, - произнес он, для вящей убедительности перебросив биту из правой руки в левую. - И прямо сейчас. Санни опять улыбнулся. - Так точно, Флетчер! - Жестом он указал моряку на дверь. - После вас, уважаемая палубная швабра! - Толпа раздалась, чтобы пропустить их, и сразу же сомкнулась. Когда Санни проходил мимо девушки, та прижалась к нему. - У него в носке нож, - быстрым шепотом сообщила она. Санни кивнул в знак признательности. - Пошли, милая, мне нужна публика. Пока они шли к двери, Санни перебросил кольцо с левой руки на правую. Камень так и играл, открывая острые углы оправы. Санни внимательно изучал идущего. У парня гора крепких мускулов, фунтов тридцать. Бой на близком расстоянии исключался; удары следовало наносить на дистанции. Посмотрим, как ему понравится вид собственной крови. Матрос распахнул дверь и стал Спускаться вниз к автостоянке по невысокой лестнице. Санни наступал ему на пятки. Моряк начал оборачиваться: - Ну, солдатик, как ты хочешь... Санни, превратив нижнюю ступеньку в точку опоры, стал разворачиваться, как только матрос обратился к нему. Удар в челюсть пришелся на полуобороте, и собственное встречное движение сделало его еще более мощным и с силой швырнуло его оземь. Ругаясь, матрос попытался встать на ноги, но Санни быстро подскочил и приложил ему левый глаз, отчего он вновь плюхнулся на землю. Тут до матроса дошло, что у него по обеим сторонам лица течет кровь, но когда он потянулся за ножом и стал доставать его снизу, раскрывая на ходу, Санни сделал широкий шаг вперед и двинул его ногой в лицо движением футболиста, зарабатывающего лишнее очко. Ноги у матроса подкосились, он упал спиной, а нож вылетел из рук. Тут на него наступил Флетчер, но это оказалось излишней мерой предосторожности: матрос так и не встал. - Ладно, - обратился Флетчер к зевакам, - все уже кончилось. Давайте все назад, оркестр будет играть только полчаса. - Тут он повернулся к Санни. - Смывайся, пока он не пришел в себя, иначе тебе придется его убить. Санни подошел к девушке, возвращая кольцо на место, на левую руку. - Дай мне ключи от машины, - обратился он к стоящему рядом Чарли. Он заметил, что девушка дышала столь же учащенно, как и он сам. - Ты за мной заедешь, правда Санни? - спросил Чарли. Санни взял девушку за руку и направился на стоянку. - Почему бы тебе, Чарли, не договориться с кем-нибудь, чтобы тебя подвезли? Увидимся завтра. За машину не беспокойся. - Он пропустил девушку со стороны дверцы водителя, а затем сел сам и завел машину. - Тебя зовут Шарлена, верно? - Шарлена Перл. - Она все еще тяжело дышала. Как и он. - А я Санни Баттс. - Он вывел машину с грунтовой стоянки на шоссе, а проехав несколько сот ярдов, свернул на проселочную дорогу, ведущую к рыбному пруду Флетчера. Она скользнула к нему и положила руку ему на бедро. - А знаешь, ты хорошо приложил Макси. Он так и не понял, как ты сумел его уложить. - Она была совсем близко и дышала в ухо. Рука уже легла поверх ширинки. - Эге-ге! - взвизгнула она. - Снимай штаны! - приказал он, сосредоточенно и быстро ведя машину. Она рассмеялась и выпросталась из них. - Свитер и лифчик тоже. - И все, милый? Он рывком въехал на небольшую поляну в стороне от дороги и остановил машину. Они вышли, и девуш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору