Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
свою тушу
из-за руля. Вместо того, чтобы подойти и остановиться, он стал разглядывать
машину со всех сторон. Когда же, наконец, он показался у окошка водителя,
Такер нажал, кнопку, и стекло бесшумно поехало вниз. Такер вжался в сиденье
и глядел прямо перед собой.
- Ну и ну! - проговорил молодой ?коп?. - Еще и электрические окошки!
Слушай, парень, ну и машинку ты себе отхватил!
Такер не сказал ни слова.
- Конечно, это твоя машина. Конечно, ты ее не отогнал от чьего-то дома.
Не так ли? - Но это был вовсе не вопрос. - О?кей, парнишка, прочь из машины!
Такер медленно повернул голову и поглядел на полицейского.
- А с какой стати? - ровным голосом произнес он. На лице ?копа? появилось
растерянное выражение.
- С какой стати?
( А с такой, что я так велю, вот и все. Такер покачал головой.
- Эта причина не является достаточной. Я не превышал скорость. И у вас
нет оснований предполагать, что я совершил какое-либо преступление.
Не веря своим ушам, ?коп? уставился на него. Сунул руку вбок, достал
огромный пистолет и направил Такеру в голову.
- А как насчет этого? Чем не причина? Ну-ка, черножопый, вылезай из
машины и делай, сукин сын, то, что я велю.
Такер степенно вышел из машины и с высоты своего роста стал разглядывать
полицейского. На Такере был синий костюм с галстуком. ?Коп? похлопал его под
мышками, проверяя, нет ли у него при себе оружия, затем отошел назад и
положил свой пистолет в кобуру.
- Почему вы не спрашиваете у меня права и документы на машину? -
поинтересовался Такер.
- Это я задаю тут вопросы, парень. А теперь, ну-ка, покажи права и
документы на машину.
Такер передал их ?копу?, и тот бегло взглянул на них.
- Ладненько, Марвин, - заявил ?коп?. - Сейчас я сяду в свою машину и
поеду в участок, а ты поедешь следом, как миленький. - В правах Такер был
записан, как он числился в армии, Марвин Т. Уоттс. - А там уж мы посмотрим,
твоя ли это машина. И, кстати, я замерил по секундомеру, что ты давал все
пятьдесят пять в тридцатипятимильной зоне.
- Чушь собачья.
- Еще раз разинешь пасть, и я проделаю тебе в башке дырку, понял? А
теперь садись в этот новенький, хорошенький автомобильчик и поезжай за мной,
да не вздумай свернуть по дороге. - Располневший молодой человек подтянул
штаны и пошел к своей машине. Такер сел в свою и поехал вслед за ним в
участок.
Перед участком стояли еще две полицейские машины, а когда полицейский с
Такером вошли внутрь, то обнаружили в служебном помещении еще троих
сотрудников. Один из них разговаривал по телефону, положив ноги на стол и
ковыряя в зубах зубочисткой; другие двое гонялись друг за другом по комнате
и стреляли друг в друга из водяных пистолетов.
- Кого притащил, Жиртрест-Мясозаготовка? - спросил тот, что разговаривал
по телефону.
- Лихача, оказавшего сопротивление при аресте, Бобби. И, может быть,
угонщика. Бобби вновь заговорил в трубку.
- Послушай-ка, милая, тут мне сейчас надо зарегистрировать одного
цветного джентльмена, которому предъявлена куча обвинений. Но примерно в
двенадцать я у тебя буду. Так что как следует раскочегарься, поняла? - Он
положил трубку, встал на ноги, потянулся и зевнул, затем вихляющей походкой
приблизился к стойке, разделявшей приемную и служебное помещение, и вытащил
из ящика бланк, а из кармашка рубашки - шариковую ручку. Взглядом, полным
тоски и скуки, он посмотрел на Такера.
- Ну, ладно, любитель веселых прогулок, как твое имя?
Жиртрест пустил по стойке права и документы о регистрации.
- Его зовут Марвин, Бобби. Просто и мило. Верно, Марвин?
- Меня зовут Такер Уоттс, - проговорил Такер, выкладывая на стойку
раскрытый бумажник со значком и служебным удостоверением. - Но вы ко мне
можете обращаться просто ?начальник?.
Хью Холмс вышел из банка и поехал в полицейский участок не без
внутреннего трепета. Он все время откладывал встречу с сотрудниками полиции,
на которой должен был объявить им о назначении нового начальника, но больше
тянуть было нельзя. Пора было предать это дело гласности, и начинать
следовало именно с полицейского участка.
Подъехав к зданию участка, он вдруг почувствовал, как внутри у него все
оборвалось. Новый ?олдсмобиль?
Такера стоял перед входом вместе с тремя полицейскими машинами. Холмс
поспешил как можно скорее попасть внутрь, но остановился у входа, услышав,
как изнутри раздается голос Такера. Новый начальник вовсе не кричал: нет, он
говорил вполне нормальным голосом, но в словах Такера ощущалось такое
напряжение, что Холмс сразу же понял, что прерывать его нельзя, и просто
стал прислушиваться, прислонившись к стене.
- Из ваших личных дел я узнал, что все вы в тот или иной период служили в
вооруженных силах. Отлично, потому что тогда каждому из вас будет ясно, что
я имею в виду, когда говорю, что полиция является военизированной
организацией, и наше полицейское управление с этой минуты будет
функционировать на военизированной основе. Вы меня поняли?
Нестройный хор голосов ответил утвердительно.
- Вы меня поняли?
- Так точно, сэр!
- Сюда входит военный порядок приветствий, военная выправка и осанка, а
на данный момент - и воинский порядок. Мне абсолютно ясно, что никто из вас
ни черта не знает о полицейском порядке. Мы все это переменим, но пока что
сойдет и военный порядок, так что представьте себе, что опять служите в
армии, а я ваш командир. Если этого мало, тогда представьте себе, что я -
Господь Бог. Вы меня поняли?
- Так точно, сэр!
- Начиная с этой минуты, ни у кого из вас нет званий. Нет и старшинства
по выслуге лет. В зависимости от того, как каждый из вас будет работать, я
буду решать, кого повысить в звании и на кого возложить более ответственные
обязанности. Кто из вас Стрикленд?
- Я, сэр!
- В армии вы были писарем ротной канцелярии,
сержантом-делопроизводителем, верно?
- Так точно, сэр!
- Быть может, вам приходилось когда-нибудь вести журнал дежурств?
- Так точно, сэр!
- Отлично. Хочу, чтобы вы завели журнал дежурств на шестерых наших
работников. Мне нужно, чтобы один человек постоянно находился в участке и
взял на себя телефонную связь и радиопереговоры. Две машины должны быть
всегда на ходу. Ясно?
- Так точно, сэр!
- Пока я не выйду на полный рабочий день, каждый из рядовых полицейских,
а вы пока что рядовые патрульные полицейские, отдежурит по семь
восьмичасовых смен в неделю. Обеденный перерыв тридцать минут, и никаких
чаепитий. Смены будут меняться, и каждый из вас станет назначаться как на
дневные, так и на ночные дежурства. Все отпуска отменяются. Каждый, кто
надумает сказаться больным, пусть лучше ложится в больницу. Усвоили,
Стрикленд?
- Так точно, сэр!
- И обеспечьте доведение этой информации до сведения тех двоих, кто в
настоящее время отсутствует, полагаю, потому, что эти полицейские отсыпаются
дома по" еле ночного дежурства. И если кто-то будет действовать и вести себя
вразрез с этими указаниями, то я надеру жопу и вам, молодой человек, и тому,
кто конкретно позволит себе своевольничать. Следующие пару недель я буду то
и дело наезжать в город. И горе тому, кого я застану в неподходящий момент!
Понятно?
- Так точно, сэр!
- А теперь я еду в хозяйственный магазин за краской. Буду здесь ровно в
двенадцать. Стрикленд, ваша смена будет первой, и, ведя отсчет от нее,
назначайте последующие дежурства. Когда я вернусь, то хочу, чтобы график
дежурств уже висел на доске объявлений и чтобы это место выглядело, как
армейская канцелярия. Всем остальным лучше быть на улице.
Тут Холмс услышал шум шагов, а потом вновь зазвучал голос Такера, на этот
раз гораздо тише:
- Теперь вы. Вы кто?
- Меррей, сэр.
- Ньютон Меррей?
- Меня тут все зовут Жиртрест-Мясозаготовка, сэр.
- Что ж, Ньютон, это прозвище вскоре уйдет в прошлое. Каков ваш вес?
- Примерно двести пятьдесят, сэр.
- Мало того, что вы скверный полицейский, так вы еще и лжец. Ваш вес
приближается к тремстам фунтам. Ладно, Ньютон, я хочу, чтобы вы сегодня же
побывали у своего врача и попросили его составить для вас диету и
определить, сколько, по его мнению, вы можете сбрасывать еженедельно, не
нанося вреда здоровью. Принесете мне все это завтра в письменной форме за
подписью врача. А я подготовлю для вас комплекс упражнений. Мы сделаем из
вас нового человека, Ньютон.
- Так точно, сэр!
- И еще одно. Избавьтесь от этого ?магнума? триста пятьдесят седьмого
калибра, который вы с собой таскаете. Стандартным оружием у нас теперь будет
служебный револьвер тридцать восьмого калибра со стволом длиной в четыре с
половиной дюйма. И чтобы никаких перламутровых рукояток! Радуйтесь, что я не
отобрал у вас это оружие и не засунул вам в глотку, Ньютон. Ваши милые
похлопывания не имеют ничего общего с проверкой наличия оружия на теле
подозреваемого, и вам даже в голову не взбрело, что у меня в отделении для
перчаток преспокойно лежит тридцать восьмой калибр. А когда вы задерживаете
граждан за превышение скорости, лучше позаботьтесь о наличии доказательств.
- Так точно, сэр!
У Холмса чуть ноги не подкосились. Так Жиртрест задержал Такера Уоттса?
О, Господи!
- Вопросы есть?
Молчание. И тут Холмс зашел в служебное помещение.
- Доброе утро, джентльмены. Вижу, что вы уже познакомились с вашим новым
начальником. Рядовой Стрикленд, не будете ли вы любезны позвонить в
редакцию ?Мессенджера? и спросить у Боба Блэнкеншипа, не смог бы он сейчас
же приехать сюда с фотоаппаратом? Спасибо. Начальник, я уже организовал
подводку телефона к вашему дому. - Он подал Такеру листочек бумажки. - Вот
ваш номер. Уорт принял ваше предложение.
- Рад это слышать, мистер Холмс. Жена будет безумно рада. - Он поглядел
на бумажку с номером и передал ее Стрикленду. - Выучите наизусть и
проследите за тем, чтобы все остальные сделали то же самое.
Холмс и Такер обменялись короткими репликами, и тут приехал Боб
Блэнкеншип. Он сделал снимок, как Холмс и Такер обмениваются рукопожатием, с
патрульными на заднем плане.
- Боб, - обратился к нему Холмс, - если даже вы просто дадите этот снимок
в очередной четверг, это уже даст кое-какую дополнительную информацию о
нашем новом начальнике полиции. А еще вы можете добавить, что сегодня
начальник полиции города Делано Уоттс впервые посетил полицейский участок и
познакомился со своими подчиненными, и что все остались довольны встречей.
Глава 8
Ранним утром пятнадцатого ноября Билли разбудил звонок из бюро
агентства ?Ассошиэйтед Пресс? в Атланте, и сразу же последовали звонки из
журналов ?Тайм? и ?Ньюсуик?, с трех телевизионных станций Атланты, с
телестанции в Коламбусе, из газет ?Вашингтон пост? и ?Лос-Анджелес таймс?.
После этого он посадил на телефон Патрицию, чтобы на звонки отвечала она.
Исключение было сделано только для Хью Холмса.
- Билли, все точно с цепи сорвались, - заявил банкир.
- Знаю, мне тоже звонят беспрерывно. Я переговорил с тремя или четырьмя и
после этого перестал подходить к телефону. Сегодня утром была публикация
в ?Конститьюшн?, вы ее наверняка видели, но весь шум поднялся, конечно,
из-за статьи в ?Нью-Йорк Таймс?.
- С журналистами я пока еще не разговаривал. Как, по-вашему, мне стоило
бы поступить?
Билли на мгновение задумался, а потом сказал:
- Мистер Холмс, самое лучшее, как мне представляется, - это позвонить в
Атланту в бюро ?Ассошиэйтед Пресс? и сообщить им, что мы назначаем
пресс-конференцию... ну, допустим, на час дня. Они сейчас же передадут об
этом. Тогда телевизионщики успеют дать материал в шестичасовом выпуске
последних известий. Проведу ее в помещении полицейского участка я с участием
вашим и Уоттса, и заранее устрою так, чтобы все рядовые в это время были на
дежурстве вне стен управления. Трудно предугадать, как они будут
реагировать, когда им в нос сунут микрофон и спросят, как им понравился
новый начальник.
- Хорошо, только, Билли, вам надо быть обязательно. Тогда, надеюсь, все
пройдет хорошо. Члены совета будут по этому поводу страшно нервничать.
- Я уже сказал, что обязательно буду, а членам совета надо разъяснить,
что нам вдруг представилась возможность публично продемонстрировать город
Делано в самом благоприятном свете. В этом, собственно, и заключается дело.
Я не предполагал, что это событие пробудит столь значительный интерес к
себе, но коль скоро это так, то надо извлечь максимум пользы. Даже вот что:
почему бы не попросить секретаря торговой палаты сделать памятные наборы для
прессы и разложить по конвертам брошюры из тех, что отпечатал Боб
Блэнкеншип, с приложением плана города? И вручать их всем, кто приедет. И не
забыть позвонить Блэнкеншипу. Он тогда сможет опубликовать в ?Мессенджере?
материал о том внимании, которое оказывают городу Делано.
- Звучит здорово. Что еще?
- Неплохо было бы проинструктировать патрульных вежливо отказываться от
ответов на вопросы и переадресовывать прессу непосредственно к вам на тот
случай, если кто-то из репортеров их где-нибудь изловит.
- Правильно. Почему бы нам не собраться заранее в кабинете начальника
полиции, скажем, где-то в двенадцать сорок пять?
- Отлично. - Билли положил трубку и повернулся к Патриции. - Эта штука
разрослась, как гриб после дождя, и приобрела гораздо более крупные размеры,
чем я мог предположить.
- А это хорошо или плохо?
- Это станет ясно только тогда, когда мы увидим, какое освещение все это
получит в прессе.
- Тогда желаю удачи!
В помещении полицейского участка Билли жал руку Такеру. Они не виделись с
тех пор, как Такер подписал контракт.
- Слышал, начальник, что вы полным ходом обустраиваетесь.
- Да, сэр, уже доставили нашу мебель, и кое-что мы переделали. Жена ждет
- не дождется весны, чтобы заняться садом.
- Со многими уже познакомились?
- Мистер Холмс поводил меня сегодня утром по Главной улице, и
перезнакомил со всеми хозяевами магазинов. А также с множеством людей на
улице.
- Телевизионщики уже за работой, - заметил Холмс. - Одна из съемочных
групп все время ходила за нами по пятам и брала интервью у всех, кто им
попадался.
- Как я понимаю, ваше представление подчиненным носило несколько
необычный характер. Такер улыбнулся.
- Что ж, пожалуй.
- С подчиненными есть сложности?
- Один или два до сих пор не решили, сумеют ли примениться к новым
обстоятельствам, зато большинство сотрудников мало-помалу привыкают к ним.
- На днях видел Жиртреста Меррея в аптеке. Похоже, он уже начал
сбрасывать вес.
- Полагаю, что ему придется как следует похудеть, если он собирается
работать у нас.
Холмс взглянул на часы.
- Ну, уже час. В приемной уйма народу. Пора выйти к ним.
Билли задержался в городе, давая интервью уже от своего имени в помещении
собственной юридической конторы, и из-за этого пропустил шестичасовой
атлантский выпуск новостей, однако, когда он приехал домой, то все же поспел
к передаче ?Эн-Би-Си?. Он уселся и стал глядеть, как Чет Хантли смотрит
прямо в камеру и говорит:
- На Юге все кипит и бурлит, старые законы и обычаи уступают место новым,
и суды выносят обязательные к исполнению решения об интеграции школ и
общественных мест. Однако, в одном маленьком южном городке сделали
совершенно неожиданный шаг, причем целиком и полностью по собственной
инициативе. В Делано, штат Джорджия, небольшом городке с населением около
шести тысяч человек, находящемся всего в нескольких милях от Уорм-Спрингса,
где поправлял свое здоровье и а итоге скончался Франклин Рузвельт, сегодня
на должность начальника полиции назначили черного.
Тут появилось изображение Такера во весь экран, снятое во время
пресс-конференции, а голос Хантли говорил теперь уже за кадром:
- Такер Уоттс, коренной житель штата Джорджия, только что
демобилизовался, отслужив полный, тридцатилетний срок в вооруженных силах, и
именно он стал первым черным начальником городской полиции за всю историю
Старого Юга. Кстати, ему самому это представляется в порядке вещей.
"Меня сердечно встречали жители Делано, с которыми я знакомился, и" я не
предвижу особых затруднений при исполнении служебных обязанностей?, - заявил
Такер в ответ на вопрос репортера.
- Председатель городского совета, бывший в свое время доверенным лицом
Рузвельта, сказал, что кандидатура Уоттса вовсе не была последней
соломинкой, за которую хватается утопающий.
"Как раз наоборот, - сообщил Холмс репортеру. - Мистер Уоттс оказался
наиболее подходящим по квалификации кандидатом на этот пост. У нас в Делано
живет избранное общество, и мы хотим, чтобы городские служащие тоже
соответствовали наивысшим критериям, и потому стремимся привлекать таковых,
точно так же, как мы хотим привлечь самые передовые и современные
производства?.
Но больше всего потрясло Билли то, что на экране вдруг появился он сам, а
Хантли произнес следующее:
- Очевидно, подобное стало возможным благодаря вот этому человеку,
Уильяму-Эйч-Ли, вице-губернатору штата Джорджия, возможному кандидату на
губернаторское место во время выборов будущего года, известному умеренностью
своих взглядов, а также активной деятельностью по разрешению межрасовых
конфликтов. Делано - его родной город, и кандидатуру Уоттса предложил именно
он.
"На пост начальника полиции Уоттс пришел с отличными рекомендациями, а
его высочайшая квалификация подкрепляется многолетним опытом службы в
военной полиции, так что я был в высшей степени рад иметь возможность
рекомендовать его кандидатуру городскому совету?, - услышал Билли
собственный голос.
Затем последовала серия быстрых переключении на другие лица, попавшие в
кадр во время съемок на Главной улице, и пошли высказывания этих людей.
"Я прочел в газете, что это человек опытный, значит, все в порядке?.
"Насколько мне известно, у него великолепный послужной список, и он
прекрасно проявил себя в бою. К тому же, долгое время он был военным
полицейским. Нам надо только радоваться, что заполучили такого человека?.
"Раз он способен справиться с этой работой, то какая разница??
Тут появилось лицо патрульного Бобби Патрика. Кто-то все-таки изловил
полицейского! Выражение лица у него было довольно кислым.
"Мне нечего сказать по этому поводу?, - заявил он и быстренько укатил в
патрульной машине, камера зафиксировала его поспешный отъезд.
И опять на экране возникло лицо Хантли.
- Пресс-служба Белого Дома опубликовала сегодня заявление, в котором
приветствовалась инициатива города Делано, проявившаяся в назначении черного
начальника полиции, выражена надежда, что это послужит примером для других
населенных пунктов, как на юге, так и на севере. Можно с уверенностью
сказать, что в первый раз за всю историю страны Белый Дом комментирует
назначение на полицейский пост, имеющее место в небольшом городке. После
короткого перерыва - продолжение передачи новостей.
Билли обратился к Патриции:
- Глазам и ушам своим не верю, - проговорил он. - Не верю, и все. Я
разговаривал во второй половине дня с корреспондентом ?Тайма? и с Джоном
Хауэллом из ?Нью-Йорк таймс?, приезжавшим к нам пару недель назад. Это его
материал заварил всю эту кашу, и он еще собира