Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Вудс Стюарт. Полицейская сага -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
ли и читала. - Привет, как прошло? Он наклонился над ней и поцеловал. - Думаю, что хорошо. Извини, что опоздал. Встреча после обеда несколько затянулась. - Тебе задавали вопросы насчет этой истории с полицией? - Один. А я ответил, что вопрос будет рассматриваться большим жюри, и тогда посмотрим, что произойдет. Как юрист, я не имел права ставить себя в положении лица, выходящего за рамки законной процедуры. - Думаю, ты прав. - ?Мессенджер? вышел? Хочу прочесть передовую Блэнкеншипа. - На кухонном столе. Я ее еще в руки не брала. Билли взял газету и внимательно просмотрел первую полосу. В правом нижнем углу была коротенькая заметка, излагавшая основные факты. Не было ни слова о заявлении, сделанном Маршаллом Тому Мадтеру. Билли с удивлением стал искать редакторскую передовицу на следующих полосах, но так и не нашел. - Не понимаю, - заявил он. - Боб взял с собой все заметки и пообещал написать обширную передовую. Он был чертовски взбешен, когда совет не пожелал отстранить Баттса и Уорда. Ладно, позвоню ему. - Поздновато, - заметила она. - Поговори лучше утром. - Черт с ним, - произнес он. - Я так рассчитывал на Блэнкеншипа, что 'он поможет расшевелить общественность. Теперь у нас нет ни единого шанса. Берт Хилл сказал, что, судя по графику, дело попадет на рассмотрение большого жюри во вторник, а следующий номер газеты выйдет только в четверг. - И еще во вторник выборы. - Ага. Глава 21 Фокси Фандерберк терпеть не мог поездок в город по субботам. Улицы были переполнены, и в магазинах приходилось долго ждать обслуживания. Но в эту субботу у него сломался туалет, и надо было привезти деталь из города. Дважды объехав квартал, он пристроился на стоянку возле скобяной лавки Мак-Киббона. Опасения Фокси оправдались, в лавке было полным-полно народу. Не дожидаясь, пока его обслужат, он стал разгуливать по лавке, самостоятельно разыскивая нужную деталь. - Гарри, это надо было видеть! - выступал Рольф Мак-Киббон, появившийся из-за полок. - Свояченица Эрла Тиммонза работает медсестрой в больнице в Лагрейндже, и она рассказала, как в час ночи в пятницу там объявилось четверо парней и заявили, что случайно забрели на чужую арбузную грядку, и потому у каждого из них корма оказалась битком набита мелкой дробью. Настоящих фамилий они не назвали, но одного из них она узнала: это оказался Эмметт Спенс! - Он стал давиться от хохота, но тотчас же пришел в себя и продолжил рассказ: - Боже, да если Хосс узнает, он прикончит парня! - И он опять зашелся в пароксизме смеха. А Фокси стал шарить по полкам, пока не нашел, ради чего приехал. Прошло еще десять минут, пока нашелся служащий магазина, который принял деньги за покупку, а Фокси все больше дергался и нервничал. Уже несколько недель он выходил на охоту, и все безуспешно. Стоило ему высмотреть подходящую дичь, как кто-то или что-то мешало. Ему уже удалось взять с собой двоих ребят, но по ходу беседы с каждым из них он выяснил, что их ждут в определенном месте в определенное время, и он вынужден был отпускать их из грузовика. Но тяжесть становилась нестерпимой, и он боялся, что совершит опрометчивый поступок и выдаст себя. А этого нельзя было допустить. Мальчика он увидел только тогда, когда уже выехал из города и поднимался в гору. Сердце у Фокси екнуло. Он сбавил ход и ехал шагом рядом с молодым человеком прежде, чем остановиться. - Эй, послушай, сынок! Куда путь держим? - Во Флориду, сэр, - улыбаясь, отвечал мальчик. - А вы туда же? - Ну, это зависит от того, надо ли спешить. - Да нет, мне спешить не надо. Мне нравится сама дорога. - А во Флориде кто-нибудь встречает? - Нет, сэр. Думаю, что никто меня не ждет. Фокси улыбнулся. - Ну, если время терпит и я успею кое-что сделать по дому, то смогу подвезти до Дэйтон-Бич. Годится? - Да, сэр! Конечно, годится! - Тогда поехали. Мальчик влез в грузовик, и Фокси двинулся вперед. Он не заметил, как в гору поднимался Санни Баттс, направляясь в Делано на своей собственной машине. Голова Санни была занята другим, и он почти не обратил внимания на Фокси. Эту встречу он припомнит несколько позднее. В утренней воскресной проповеди Брукс Питерс специально остановился на вопросах справедливости, и ни один из прихожан не усомнился в истинной ее цели. Брукс стоял у дверей церкви и прощался за руку с расходящимися членами его конгрегации. Кое-кто, как заметил Билли, находили для священника слова одобрения, другие, прощаясь, бормотали что-то невнятное и спешили уйти. Билли также заметил, что все почему-то глядят на Патрицию, а некоторые даже откровенно и дружелюбно ей подмигивают. - В чем дело? - спросил он. На мгновение она смутилась, но тотчас же ответила: - А, пошел слух, что я беременна. - А мне казалось, что это уже не слух, а факт, поскольку я об этом всем рассказываю. Воскресный обед состоялся у Фаулеров, а потом Билли, как и Брукс Питерс, поехали к Тому на встречу ветеранов. Дискуссию у Мадтера открыл Билли. - У меня состоялся продолжительный разговор с Бертом Хиллом относительно большого жюри. Он считает, что есть весомый шанс на предъявление обвинения. Проблем бы вообще не было, если бы Маршалл Паркер принадлежал к числу белых, но в составе большого жюри есть тупые и закоснелые приверженцы давних предрассудков, и потому Берт воздержался от точных прогнозов. Тут он умолк и осмотрелся. - Среди нас нет Боба Блэнкеншипа. Кто-нибудь знает, что с ним случилось? Заговорил Брукс Питерс. - Происходит что-то странное. Вначале Боб подводит нас, не опубликовав передовицу относительно Маршалла, которая должна была появиться в этот четверг, а сегодня он уезжает в Брунсвик к родственникам жены. Боюсь, что он больше не с нами. - Не верю, что он переметнулся на противоположную сторону, - проговорил Билли, качая головой. - Скорее всего, кто-то оказал на него достаточно мощное давление. Всю пятницу я не мог связаться с ним по телефону, а когда добрался до редакции, оказалось, что он уже уехал в Брунсвик. Непонятно. У кого еще проблемы? Хор нестройных голосов заявил, что ни у кого таковых не имеется. - Удивительно, что мне никто ничего не сказал, ? заметил Брукс Питерс. - Думаю, помогло то, что за моей спиной оказалась вся Ассоциация священников, но у людей долгая память. Те, кто против сказанного мною с кафедры, рано или поздно соберутся и дадут мне об этом знать. Билли стал перелистывать заготовленные заметки. - О?кей, теперь о наших делах. По моим данным, у нас отличная ситуация относительно мест в городском совете. Джеймс Монтгомери в Гринвилле идет голова к голове со Скитером Уиллисом в состязании за место шерифа. В разговор вступил Том Мадтер. - Скитер Уиллис срочно латает дыры и держится тише воды, ниже травы. Он идет на все, чтобы сделать вид, будто правильно ведет себя в связи с инцидентом с Паркером, но при этом во всем поддерживает Санни. - Точно, - согласился Билли. - Оправдываются все наши ожидания. Скитер не дурак. Ну, а относительно меня мистер Холмс полагает, что имеет место некоторое отставание. Будет хорошо, если мы уравняем шансы. - Ну, не знаю. Билли, - заявил Брукс Питерс. - По моим сведениям, ваши шансы резко пошли вверх. - Он слегка улыбнулся, то же самое сделали и остальные. Билли озадаченно озирался вокруг. - Что вы знаете такого, чего я не знаю? Брукс сел, самодовольно ухмыльнувшись. - Ну, я просто передаю, что слышал. Да, завтра вечером вы едете на ярмарку? Действительно, на следующий день начиналась недельная ?Ярмарка трех графств?. - Само собой, мы туда поедем. Думаю, остальные кандидаты тоже будут там. Никто не пропустит возможность пожать столько рук! - Как прошла встреча? - поинтересовалась Патриция. Воскресный день был на исходе, и они ехали домой. - Думаю, нормально. Брукс и кое-кто еще настроены гораздо более оптимистично, нем я. Похоже, до них дошли какие-то слухи, но какие, они не говорят. Патриция покраснела. - Ах, Билли... Он обернулся и поглядел на нее. - Ну? - Есть одна вещь... а, черт побери, лучше я расскажу сама, пока тебе не рассказал кто-нибудь другой! - Расскажешь о чем? - Его охватила какая-то необъяснимая тревога. - Ну, в четверг вечером, когда ты ездил в Уорм-Спрингс, возле нашего дома побывали гости. - Гости? - Из тех, что носят белые простыни. - Ты говоришь о клане, Патриция? Ты не шутишь? - Нет, они, действительно, заезжали к нам. - Ну, и что случилось? Что они сделали? - Они... кто был в состоянии, бежали. Он так долго не сводил с нее взгляда, что машина чуть не выскочила за обочину. - Триш, давай, наконец, выкладывай, что, черт возьми, случилось! - Ну, в четверг днем был звонок по телефону. Анонимный. Звонила женщина, наверное, чья-то жена. Сказала, что кое-кто собирается все у нас сжечь. Билли рывком вывел машину на обочину и резко затормозил, да так, что из-под колес полетел песок и гравий. - Почему ты мне не позвонила? - Тебе предстояло выступление, да и я полагала, что эту поездку нельзя прерывать. - Ладно, ладно, так что же произошло? - Ну, они, действительно, прибыли, выряженные в эти дурацкие простыни, с факелами, и промаршировали к дому. А я поджидала их позади трейлера. - Ты поджидала их позади трейлера, - механически повторил он. - А потом? - Потом я, так сказать, их рассеяла. - Да ну? И как же ты это сделала? - При помощи ружья. - Что? - Всего лишь мелкой дробью, - обиженно проговорила она. - Картечью я не стреляла. Я ее приберегала на тот случай, если они кинутся непосредственно на меня. Но этого не случилось. Они убежали. - А где ты взяла ружье? - Купила. У Мак-Киббона. - Ролф Мак-Киббон продал тебе ружье? Она резко повернулась и посмотрела ему прямо в лицо. - А почему бы и нет? Я умею, как сто чертей, стрелять из ружья! Я выросла на отцовской земле с оружием в руках! - Но, Триш, нельзя стрелять из ружья по людям. Ты в кого-нибудь попала? - А как же! Ты что, считаешь, что я могу промахнуться с такого расстояния? - Господи, ты кого-нибудь убила? - Нет, только ранила чью-то гордость. Сегодня утром я услышала, что какой-то человек, по описанию это был Эмметт Спенс, и с ним еще трое приезжали в больницу в Лагрейндж и что-то там выдумывал насчет неудачного похода за чужими арбузами. Полагаю, что у каждого из жопы выковыряли уйму дроби. - О, Господи! Даже не верится. - Он покачал головой. - Моя жена встречает с ружьем клан! - Это было необходимо. А ты бы, конечно, попытался урезонить их словами! Он стал хохотать, и она присоединилась к нему. Они в истерике катались по переднему сиденью машины, и по щекам текли слезы. Только через несколько минут Билли оказался в состоянии говорить. - Так вот почему меня весь день подначивали и все мне подмигивали! Вот почему Брукс так веселился! Господи, какая жалость, что меня при этом не было. Да еще не кто-нибудь, а Эмметт Спенс! - И они опять расхохотались. Глава 22 Фокси разбудила собака, ткнувшись носом ему в ухо. Он дернулся, очнулся на мгновение, внимательно осмотрелся, а затем успокоился и снова лег на траву. Легкий ветерок обдувал задний двор и слегка шевелил верхушки сосен над головою Фокси. Он с удовольствием потянулся, испытывая радостное чувство уверенности. Был уже понедельник, и мальчик держался хорошо, даже по временам, казалось, ему все это нравилось. Да, выходные прошли с толком, и парень, похоже, продержится, по меньшей мере, еще день. Фокси встал, надел форменную фуражку и прошел в дом через кухонную дверь, что-то насвистывая. Санни проснулся в прекраснейшем настроении и буквально плясал от радости. Он пару раз ухмыльнулся - уже давно он не чувствовал себя до такой степени здорово! Заехал в участок, чтобы убедиться, что Чарли не спит, а находится на дежурстве. На эту неделю ночные дежурства достались Чарли. - Привет, Санни! - Ну, и как, молодец, у тебя дела? - А ты сегодня парень-гвоздь! Поедешь на ярмарку? - А ты еще сомневался, дружок? Смотри, сегодня будь начеку и рот не разевай! И не смей ни с кем тут трахаться! - Слушай, Санни, а как насчет завтра: ты думаешь, с большим жюри все будет о?кей? - Чарли, я же сто раз тебе говорил, нечего бояться. В большом жюри папа Эмметта Спенса и парочка его приятелей. Они никогда ничего не сделают белому ?копу? за то, что он убил ниггера. Tar что веди себя тихо и смирно все двадцать четыре часа, и мы выйдем из всего этого чистенькими. И нам задует легкий попутный ветер! - Ну, что ж, надеюсь, Санни, что будет именно так, а то все это дело меня страшно беспокоит. Санни повернулся на сто восемьдесят градусов. - Заткнись, зараза чертова! Мне осточертело твое нытье! - Тут Санни взял себя в руки и успокоился. Сейчас нельзя распускаться. Он нервничал не меньше Чарли, но не собирался этого показывать. Лучше он выпустит пар на ярмарке, а завтра будет в чертовски великолепной форме. По пути он остановился около отеля и заплатил портье десять долларов за очередную пинту ?Эрли Таймс?. Вот засранец-ниггер, заламывает такую цену! Попозже, когда все уляжется, надо будет что-нибудь придумать в связи с ним и его контрабандным бизнесом! - Иисус, Мария и святой Иосиф, откуда все это взялось? - спросила Патриция, указывая через ветровое стекло на яркие огни и аттракционы, оживляющие ярмарочную территорию в сентябрьских сумерках. - Это что, собственность клуба ?Киваниз?? Билли засмеялся. - Нет, нет, это передвижной городок развлечений. Клуб является спонсором ярмарки, так что он организует павильонную демонстрацию экспонатов и присуждает призы, а городок развлечений он специально нанял для того, чтобы обеспечить посетителям игры и аттракционы. Кстати, по-моему, клуб получает процент от выручки. - По правде говоря, я ожидала нечто, похожее на английский деревенский праздник. Горы пирожков с мясом и всякие там ?Прицепи ослу хвост?. - Не беспокойся, чего-чего, а уж пирожков-то хватит. Кстати, ты помнишь, что я судья конкурса на лучший пирог? Между прочим, не забудь спросить рецепт. - Ты же сказал, что, пока ты жив, не будешь есть приготовленную мною еду. - Да, не буду, пока мы будем в состоянии держать повара или кухарку. Но ведь соревнующиеся леди этого не знают, и им будет лестно, если ты спросишь, как они это готовят. - А скот выставят? - Конечно, будет целый битком набитый павильон. Черт, как это мне не пришло в голову дать тебе судейство по племенному скоту? Ты понимаешь в этом деле не хуже любого из здесь присутствующих, и фермерам бы это только понравилось. - Может быть, я куплю несколько голов для фермы. Кстати, нам нужен бык. У ворот они купили входные билеты и зашли в первый из павильонов, бродя от одной витрины к другой, мимо маринованных огурцов и пирогов, а также школьных поделок. Жали руки, поздравляли экспонентов, принимали поздравления по поводу предстоящего прибавления семейства. Они наткнулись на Хью Холмса и доктора Фрэнка Мадтера. Доктор Фрэнк держится не так хорошо, как мистер Холмс, подумал Билли. Кожа да кости. Холмс отозвал Билли в сторонку. - Что думаете насчет завтрашнего большого жюри? - Боюсь, много шума из ничего. Если бы мы могли рассчитывать на прорыв, на свидетеля, подтверждающего заявление Маршалла, получить дополнительный материал на Баттса и Уорда, то не исключено, что мы бы оказались в лучшем положении. А что слышно в связи с выборами? Холмс улыбнулся. - Пока что самое знаменательное событие - это классная стрельба вашей жены. О таком слагаются легенды. Эта история поднимет вас на недосягаемую высоту не только на период выборов. Как жаль, что я не купил ружье Джинни сорок лет назад! - Я своей жене ружья не покупал. Она сама его купила. И сказала мне об этом только тогда, когда все уже было позади. - Ну, и правильно. Вы бы ее только отговаривали. - Она мне сказала то же самое. - Знаете, что в этом году впервые за все время Хосс Спенс не выставляет скот? Он чувствует себя страшно униженным, и зол, как черт, на Эмметта. - Поделом вору и мука. Надеюсь, что Эмметт еще целый месяц не сможет сидеть. Плохо, однако, то, что Хосс входит в состав большого жюри. От него нам добра ждать нечего. Тут к Билли подошла маленькая девочка и дернула его за рукав. - Извините, полковник Ли, - произнесла она, - но моя мама сказала, что вам пора оценивать пироги. - Осторожно! - улыбнулся Холмс. - Ложный шаг может стоить вам избрания. Билли забрал с собой Патрицию и пошел вслед за ребенком к стенду с пирогами. Почти двадцать минут он бродил, вооружившись вилкой, трогал, пробовал, облизывался, закатывал глаза. Стоя рядом с толпой зевак, Патриция еле сдерживалась, чтобы не рассмеяться вслух. Наконец, он предстал перед толпой, держа в каждой руке по пирогу, и стал держать речь. - Только мои политические противники могли бы поставить меня в подобное положение в ночь перед выборами, - проговорил он, и толпа рассмеялась вместе с ним. - Полагаю, что в подобной ситуации как-то очутился Авраам Линкольн, когда баллотировался в конгресс от штата Иллинойс, и мне так бы хотелось вспомнить, как именно он тогда поступил. - Толпа опять рассмеялась. - Вот передо мной лучший за всю мою жизнь персиковый пирог и лучший за всю мою жизнь бататовый пирог, и я обязан сделать выбор между ними. Это нечестно. Билли оглядел собравшихся и заметил Санни Баттса в гражданской одежде, проходящего в середину павильона. И вернулся к судейству. - Персик - такой красивый фрукт и вдобавок символ нашего штата, а графство Меривезер производит больше персиков, чем любое другое графство в Америке, так что, полагаю, если бы я принял решение против персика, меня могли бы обвинить в откровенно антипатриотическом поведении. А коль скоро дело обстоит именно так, то надеюсь, что все оценят, какой я совершаю политический смелый поступок, когда заявляю, что победитель - батат, ибо любой кулинар, берущий в руки батат, заранее попадает в тяжелейшую ситуацию. И тот, кто может сделать столь непрезентабельный продукт, как батат, таким вкусным, как этот пирог, заслуживает голубой ленты. С этими словами он поцеловал раскрасневшуюся победительницу в щечку, вручил ленту и исчез. - А ты, оказывается, большой ловкач! - проговорила Патриция, перехватив его у выхода из павильона. - Неважно. Рецепт взяла? - И не один, а оба, - рассмеялась она, победно размахивая двумя листками бумаги. - Пойдем, поищем тебе быка, пока леди, испекшая персиковый пирог, не накинулась на меня. В алкогольном тумане Санни буквально летал по территории ярмарки. Подмигивал девушкам, пошучивал с их кавалерами, катался на аттракционах, со звоном выбивал максимум на силометре. Он никогда еще так себя не чувствовал, никогда, подумал он, и ему никогда так не хотелось женщины, как в этот миг. Более, чем на неделю, он был выведен из строя, пока заживали раны от столкновения с двумя девушками у бассейна, но теперь он был в порядке. И не просто в порядке. Как только он увидел эту девушку, у него тотчас же появилась эрекция. Она вместе с двумя другими девушками танцевала на эстраде что-то медленное под пущенную через усилитель пластинку. Девушка была юной,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору