Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
насчет любовниц, прелестей и
тому подобное. По-моему, все это чересчур уж откровенно. А эти идиотские
словечки! Одно ?перепихнуться? чего стоит. Единственное, что отличает всю их
гоп-компанию от обыкновенного уличного хулиганья, так это способность
красиво изъясняться. Правда, с другой стороны, - задумчиво продолжил Фокс, -
вряд ли они на самом деле столь же развязны, как пытаются себя представить.
Взять, например, эту мисс Ли. Славная девушка из приличной семьи, а пытается
строить из себя черт знает что.
- Согласен, - кивнул Аллейн. - Юная дуреха.
- Я убежден, что, рассуждая все это время о физической любви и интимной
близости, она на самом деле совершенно не представляла, что это такое, -
заключил Фокс. - Вот почему она не придала значения тому, что Соню тошнило.
- Да, убиенная натурщица подзалетела - это ясно, как день Божий, -
безапелляционно заявил Батгейт.
- Это вовсе не обязательно, - заметил Аллейн. - Может быть, она
отравилась. Как бы то ни было, мне кажется немного странным, что наша
экс-слейдовская провинциалочка ничего не заподозрила. Лети в свой угол,
Найджел - идет австралиец с бумерангом!
Уотт Хэчетт вдвинулся в комнату, засунув руки в карманы брюк. Аллейн
рассматривал его с почти нескрываемым любопытством - сиднейский забияка
выглядел так, будто собирался покорить весь мир. Коренастый и задиристый, он
походил на bandido из мексиканского фильма. Смуглая кожа, шапка густых
волос, походка вразвалочку, сигарета, словно навечно приклеившаяся к нижней
губе - дешевый гангстер, да и только. А вот руки красивые, отметил Аллейн.
- Хотите меня, инспектор? - спросил он.
Хэчетт гундосил, едва раскрывая губы, да и языком почти не ворочал - в
результате всякий гласный звук удушался, не успев родиться. Тем не менее,
было в его облике что-то почти неотразимо притягательное. Природная
искренность и живость, решил Аллейн.
- Присаживайтесь, мистер Хэчетт, - пригласил он. - Я вас долго не
задержу.
Хэчетт, не заставляя себя упрашивать, резво опустился в кресло.
Передвигался австралиец с подчеркнуто неряшливой грацией уличного бойца,
что, как подметил Аллейн, даже придавало ему некоторую привлекательность.
- Угы, - буркнул он.
- Вы, конечно, понимаете, насколько важны для нас ваши сведения о
положении драпировки?
- Еще бы. Ясно, что тот подлый тип, который подстроил эту гнусность,
сработал уже после того, как остальные, кроме Гарсии и мистера Засранера
Малмсли, свалили в Лондон.
- Совершенно верно, - с трудом сдержав улыбку, кивнул Аллейн. - Значит,
вас не слишком удивит, если я попрошу вас снова изложить нам ваши
наблюдения.
Хэчетт только этого и ждал. На этот раз он даже припомнил, что в пятницу
вышел из дома и направился в студию в половине третьего - проходя мимо часов
в холле, он бросил на них взгляд. Драпировка на подиуме была смята, как
будто Соня только что с не„ встала. Она оставалась смятой вплоть до самого
его ухода.
- А вчера вечером ткань была натянута. Вот так-то.
Аллейн попросил Хэчетта рассказать о том, как тот провел уик-энд. Хэчетт
начал с вечера пятницы, который провел в обществе Филлиды Ли и Ормерина.
- После чая мы почапали в театр, который почему-то окрестили ?Вортексом?
. Но, пьеса! Господи, в жизни не видел подобной дребедени. Три вонючих козла
в течение двух бесконечных часов пререкаются в канальезационном колодце.
Если это пьеса, то я - динковый президент Асси. Потом мы встретились с
автором этой гальюнатьи. Динковый педераст, который возомнил себя королем.
Ню-ют, больше я в ваши театры - ни ногой.
- А вам приходилось прежде бывать в театре?
- Нет, но отныне меня и не заманите.
- Не стоит судить о лондонских театрах по ?Вортексу?, мистер Хэчетт.
Уверяю вас, спектакли, которые идут в нем, так же похожи на репертуар
нормального театра, как, скажем рисунки мистера Малмсли - на картины мисс
Трой.
Австралиец обрадованно встрепенулся.
- Да, по всей динкухе? Может, наш Засранер оттуда и вылез?
Аллейн поспешно отвернулся, чтобы Хэчетт не заметил его улыбки.
- Давайте не будем отвлекаться, мистер Хэчетт, - строго попросил он. -
Итак, посмотрев спектакль, вы проводили мисс Ли домой, на Фулхэм-роуд. Так?
- Угы. Проводил и почапал к себе, в соседний отель.
- Кто-нибудь вас видел?
Выяснилось, что у Хэчетта есть алиби, которое можно с грехом пополам
проверить. Покончив с этим вопросом, Аллейн перешел к следующему.
- Вернемся к Гарсии, - произнес он. - Не доводилось ли вам слышать, как
Гарсия рассказывал про тот склад, в котором собирался работать?
- Ню-ют, я с этим малым вообще не общался. Он ведь какой-то чокнутый. С
ним вроде бы типа говоришь, а он тебя не слушает. Я как-то раз ляпнул, что
хотел бы типа позырить, когда он начнет мрамор рубить. Статуенок-то у него
должен получиться - пальчики наоблизаешь. Так вот, знаете, что этот чудак
мне ответил? Заявил, что нарочно никому не скажет, где его искать, чтобы
никто из нашей ?шайки-лейки не мешал ему работать?. Вот так-то. Правда,
как-то раз проговорился, что это место принадлежит какому-то типу, который
учапал за границу. Я случайно услышал, как он сказал это Соне.
- Понятно. Теперь вернемся к вашим поездкам в Лондон и обратно. Не
доводилось ли вам сидеть в автобусе по соседству с Соней Глюк?
- Ню-ют. Как можно - после того, как она опоганила портрет мисс Трой! Я
бы к ней больше на пушечный выстрел не подчапал. Жаль, конечно, что е„
укокошили, но все-таки жутко сволочная была девка. Динковая стервоза.
Обращалась со мной, как с куском дерьма. И к Асси вечно придиралась. Вот
мисс Трой - другое дело. Ух, какая женшеня! Вы знаете, что она оплатила мою
путешествию на корабле?
- В самом деле?
- Угы. Она увидела мои пейзажи в Суве. Я ведь приехал туда из Асси, чтобы
на работу устроиться. Клевая была должность. Коммивояжер на кондитерской
фабрике. Я ведь и костюмчик себе приобрел с первого жалованья, и краски. А
потом поцапался с боссом и уволился. Вот так, значит, а мисс Трой разглядела
мой талант и привезла меня сюда. Соня же, вреднюка, уверяла, что я е„ - мисс
Трой - приживальщик. Адольф.
- Альфонс, - со вздохом поправил Аллейн. - Нда, не лучший способ, чтобы
охарактеризовать такое бескорыстное благодеяние.
- А? Угыы! Вот и я ей сказал.
- Удалось ли вам подружиться с кем-либо из учеников мисс Трой?
- Ну, Ли, например - вполне приличная деваха. Скромная, да и
разговаривает по-человечески.
- А как насчет мужчин?
- Малмсли я на дух не выношу. Типичный мешок с дерьмом. Французик ещ„ под
стол пешком ходит, а Гарсия - чокнутый. Они меня не любят, - с неожиданной
враждебностью отчеканил он. - И я плачу им той же деньгой.
- Монетой, - поправил Аллейн. Потом спросил:
- А мистер Пилгрим?
- Он - другое дело. Чумовой парнюха. Хоть его старик и лорд, мы с ним
ладим. Мы с ним кореша, водой не обольешь.
- А с натурщицей он тоже ладил?
Хэчетт вдруг заметно съежился и увял.
- Не знаю, - угрюмо буркнул он.
- Вы не слышали, чтобы они говорили друг о друге?
- Нют.
- Не замечали, чтобы они разговаривали?
- Нют.
- Значит, про натурщицу вам рассказать больше нечего? Кроме того, что вы
с ней ссорились.
Серые глаза австралийца сузились, он вдруг по-волчьи оскалился.
- Это ведь не значит, что я е„ замочил, - процедил он.
- Разумеется.
- Стал бы я тут петь, что мы с ней цапались, если бы сам е„ пришил? Вы
что, за олуха меня держите?
- Нет, конечно. Напротив, как умный человек, вы вполне могли попытаться
таким образом отвести от себя подозрение.
Оливковая физиономия заметно побледнела.
- Ага, и вы туда же! Зря вы так со мной. Я же с вами начистоту держусь.
Одну динкуху толкую.
- Надеюсь.
- Ню-ют, в вашей стране все выворот-нашиворот. Травят у вас иностранцев.
Стоило мне динково сказать, что мы цапались с Соней, и вы уже сразу готовы
меня чуть ли не в убийцы записать.
Аллейн вздохнул и устало улыбнулся.
- Разлюбезный мой мистер Хэчетт, - сказал он. - Если вы станете повсюду
выискивать, на кого бы обидеться, уверяю вас - от обидчиков отбоя не будет.
Разве я хоть раз назвал вас убийцей?
- Я ведь вам одну динкуху толкую, - упрямо повторил австралиец.
- В этом я пока не абсолютно уверен. Мне показалось, что минуту назад вы
намеренно умолчали кое о чем. Помните - когда я спросил вас об отношениях
натурщицы с мистером Пилгримом?
Хэчетт смолчал. Он только упрямо, по-лошадиному, повел головой из стороны
в сторону и глубоко затянулся.
- Что ж, - пожал плечами Аллейн. - Тогда на этом - все.
Однако Хэчетт не встал.
- Не понимаю, с чего вы это взяли, - угрюмо пробурчал он.
- Неужели? Я вас больше не задерживаю, мистер Хэчетт. Мы проверим ваше
алиби, а потом я попрошу вас подписать протокол нашей беседы. До свидания.
Хэчетт медленно поднялся, и прикурил новую сигарету от докуренной.
Выглядел он бледным и подавленным.
- Не знаю я про Пилгрима, - буркнул он. - Не сука же я, чтобы петь
легавым про своего кореша.
- Значит, вы предпочитаете взамен окутать его завесой подозрения и
предоставить нам делать выводы самим? В таком случае, я бы сказал, что вы
оказываете мистеру Пилгриму медвежью услугу.
- Слушайте, при чем тут медведи? Выражайтесь по-человечески - я не
понимаю, что вы плетете.
- Пожалуйста. Спокойной ночи.
- Пилгрим - чумовой малый. Чтоб он замочил эту лахудру? Ха!
- Послушайте, мистер Хэчетт, - устало сказал Аллейн. - Либо сейчас же
расскажите, что вам известно, либо уходите - в противном случае я попрошу,
чтобы вас выдворили. Если же вы снова попытаетесь убедить меня в ангельской
невинности мистера Пилгрима, мне захочется упрятать вас обоих в каталажку.
- Во блин! - сплюнул Хэчетт. - Говорю же вам, что он тут не при чем. А
чтобы вы наконец это уразумели, докажу - хрен с вами! Прямо сейчас.
- Отлично, - похвалил Аллейн. - Я слушаю.
- Дело в том, что Соня была на сносях, а набрюхатил е„ Пилгрим! Ясно?
Глава 10
УИК-ЭНД ОБРУЧЕННОЙ ПАРОЧКИ
Наступившую оглушительную тишину нарушило осторожное покашливание Фокса.
Аллейн взглянул на него, а потом быстро перевел взгляд на Хэчетта.
Австралиец затравленно озирался по сторонам, как будто опасался, что его
вот-вот закуют в наручники.
- Откуда вам это известно, мистер Хэчетт? - осведомился наконец Аллейн.
- Видел своими глазами. На бумаге.
- Как и где?
- Дело было вот как. У нас с Бейсилом Пилгримом типа одинаковые рабочие
халаты. Когда я только приехал, я сразу обратил внимание, что у него клевый
халат. Ну, полный отпад. Цвета хаки, с длинными полами и здоровенными
накладными карманами. Пилгрим сказал мне, где его купил, и я заказал себе
такой же. Держал в чулане, как и все остальные. Доставили его в прошлый
вторник. А утром в среду, значит, напяливаю его и вдруг зырю -
пилгримовского халата на месте нет. Что ж, кумекаю, наверное, в доме
оставил. Вот, значит, а днем после перерыва сую я клешню в карман, а там -
листок бумаги. Я разворачиваю и читаю - мало ли, вдруг это счет из магазина
или ещ„ что. Ну вот, значит, а там написано: ?Поздравляю с помолвочкой! А
что, не сказать ли твоей крале, что у не„ будет пасынок? Я буду в студии в
десять вечера. Советую заглянуть?. Вроде бы так. И подписано - ?С?.
- И как вы поступили с этой бумажкой?
- Эх, блин, я даже не представлял, что делать. Сначала у меня даже чавка
отвисла. Надо же было так вляпаться. В общем, почапал я снова в чулан,
смотрю - халат Пилгрима уже на месте. Вот, значит, я типа засунул бумажку
ему в карман и свалил оттуда. Вечером смотрю - он ходит, как в воду
запущенный. Ну, думаю - прочитал, значит, ханыга.
- Понятно.
- Послушайте, мистер Аллейн, вы уж извините, что я вам нахамил. Вечно у
меня так - вспыльну, а потом готов рвать на себе волосы. Ну вы только ничего
особенно не думайте. Эта Соня, она на всех подряд набрасывалась. Динковая
лярва. Просто в открытую предлагала полялякаться. Бейсил, небось, разок не
устоял, польстился, и вот - влип. Но он все равно чумовой малый. Слушайте,
мистер Аллейн, если он узнает, что это я?
- Хорошо, хорошо, - улыбаясь, замахал руками Аллейн. - По возможности,
попробуем вас не впутывать.
- Спасибочки, мистер Аллейн. Да, но вы не?
- Нет, в кандалы мы вашего мистера Пилгрима пока не закуем, - заверил
Аллейн.
- Да, но?
- Ступайте, мистер Хэчетт. И, послушайте совета старого служаки - не
спешите вешать людям ярлыки: ?мешок с дерьмом?, ?козел вонючий?, ?лярва? и
тому подобное. Вы знаете, что такое комплекс неполноценности?
- Ню-ют.
- И то хорошо. Тем не менее, мне кажется, что вы от него страдаете. Не
торопитесь с выводами. И ещ„ - наберитесь терпения. Дайте людям время, чтобы
к вам привыкнуть, и тогда, не сомневаюсь - сложностей в общении у вас
наверняка поубавится. Извините за эту викторианскую проповедь. А теперь,
ступайте.
- Буу зде, мистер Аллейн.
Хэчетт зашагал к двери. Однако, едва открыв, обернулся.
- Спасибо большое, - прогнусавил он. - Покуха.
И сгинул.
Аллейн откинулся на спинку кресла и от души расхохотался.
- Ну, наворотил, - покачал головой Фокс. - Австралиец, что с него взять.
Мне приходилось с ними общаться. Вечно подозревают, что над ними
насмехаются. Ох, и публика!
- Потрясающая личность, - прогудел из угла Найджел. - Тарзан в Нью-Йорке.
- Даже его кошмарный акцент - какой-то неестественный. Полу-кокни,
полу-янки.
- Чисто австралийский, - улыбнулся Аллейн. - Тамошний диалект
американизируется буквально на глазах.
- Кошмарный тип. Немудрено, что от него все нос воротят. Как бы
втолковать ему, что у него не пасть, а мусорный ящик. Только рядом с таким
чудовищем и понимаешь, что молчание - золото. Абориген с кистью.
- Я не могу с тобой согласиться, - покачал головой Аллейн. - Он и вправду
неотесан, но я не вижу причин, почему его нельзя перевоспитать. Что вы
думаете по поводу этой записки, Фокс?
- Трудно сказать, - задумчиво ответил Фокс. - Похоже на попытку шантажа.
- Весьма похоже.
- Я бы нисколько не удивился, узнав, что на Пилгрима е„ натравил Гарсия.
- Спорно, но привлекательно.
- А потом, прикарманив башли, расправился с ней, - предположил Найджел.
- Ну, фантазер, - усмехнулся Аллейн.
- А что, разве это невозможно?
- Нет, отчего же. Судя по тому, что мы имеем - вполне возможно.
- Вызвать мистера Пилгрима, сэр?
- Пожалуй, да, Фокс. Посмотрим, согласится ли он обсуждать эту скользкую
тему.
- Держу пари, что да, - сказал Найджел. - Куда ему деваться, если у
самого рыльце в пушку. Кстати, это не тот ли Бейсил Пилгрим, который
доводится старшим сыном пэру-пуританину?
- Он самый. Ты с ним знаком?
- Нет, но наслышан. Мне приходилось делать статью про его отца. Судя по
всему, Бейсил - славный малый. Приятный, во всяком случае. Обожает крикет.
Подавал весьма большие надежды, но потом целиком переключился на живопись.
Не могу представить его в роли убийцы. А про Гарсию он сам заговорит, вот
увидите.
- Потому что тебе так хочется?
- Разве вы сами не уверены, что ваш человек - Гарсия?
- Факты, которыми мы располагаем, указывают на него, это верно. Но
строить какие-то умозаключения я бы пока не стал. В угол - живо!
Фокс ввел Пилгрима. Внешне Пилгрим и впрямь, располагал к себе, как
подметил Найджел. Высокий и широкоплечий, но вместе с тем стройный, с
тонкими чертами лица. Широкий рот с прекрасными зубами. Разговаривая,
Пилгрим поочередно обводил глазами всех собеседников. От нервозности,
предположил Аллейн. Манеры у юного лорда были безукоризненны. Аллейн
предложил ему сесть, угостил сигаретой и приступил к расспросам. Пилгрим
рассказал, что в пятницу они с невестой покатили к друзьям Вальмы, мистеру и
миссис Паскоу, которые проживали в Боксовере, милях в двенадцати от
Боссикота. Поужинали, потом сыграли партию в бридж. На следующее утро
отправились в Анкертон-мэнор, резиденцию лорда Пилгрима в Оксфордшире, где
Бейсил представил свою невесту отцу. Весь субботний день молодые провели
там, переночевали, а в воскресенье днем возвратились в Татлерз-энд.
- Вы не помните, в котором часу закончилась ваша партия в бридж с Паскоу?
- поинтересовался Аллейн.
- Довольно рано, сэр. Часов в одиннадцать, кажется. У Вальмы безумно
разболелась голова - бедняжка едва различала карты. Я принес ей аспирин. Она
выпила три таблетки и отправилась спать.
- Помог ей аспирин?
- Очень! Она сказала, что спала, как убитая. - Пилгрим обвел глазами
Аллейна и Фокса и снова перевел взгляд на Аллейна. - Утром е„ разбудила
горничная, когда принесла чай. Голова к тому времени прошла.
- Часто у не„ случаются головные боли?
- Да, довольно часто. В последнее время, по меньшей мере, раза два. Меня
это даже тревожит. Я хочу показать е„ окулисту, но Вальма и слышать не хочет
о том, чтобы ходить в очках.
- Может быть, дело не в глазах.
- Мне кажется, что именно в глазах. Художникам ведь приходится почти
постоянно напрягать зрение.
- А вы хорошо спали?
- Я? - Пилгрим недоуменно уставился на Аллейна. - Я всегда сплю так, что
меня и из пушки не разбудишь.
- Как далеко отсюда до Анкертон-мэнора, мистер Пилгрим?
- По спидометру - восемьдесят пять миль. Я специально обратил внимание.
- Значит, из Боксовера вы проехали семьдесят три мили?
- Да, сэр.
- Хорошо. Теперь давайте поговорим об убитой девушке. У вас есть какие-то
мысли на этот счет?
- Боюсь, что нет. Гнусное преступление. Я до сих пор не могу без
содрогания думать об этом.
- Почему?
- Как почему? Разве это не естественно? Ведь то, что случилось - дико и
жестоко.
- Да, безусловно. Но я имел в виду другое - нет ли у вас личных причин
для того, чтобы воспринять смерть Сони Глюк близко к сердцу?
- Не больше, чем у всех остальных, - ответил Пилгрим, чуть помолчав.
- Вы ничего не утаиваете, мистер Пилгрим?
- Что вы хотите этим сказать? - Пилгрим снова поочередно обвел глазами
Аллейна и Фокса. Лицо молодого человека заметно побледнело.
- Сейчас объясню. Не были ли вы с мисс Глюк более близки, чем все
остальные?
Если до сих пор во внешности Пилгрима проглядывалась нервозность, то
после вопроса Аллейна он просто окаменел. Глаза невидяще смотрели вперед,
губы приоткрылись.
- Я вижу, что лучше во всем признаться, - сказал он наконец.
- Мне тоже кажется, что это самый благоразумный выход, - кивнул Аллейн.
- К случившемуся это не имеет никакого отношения, - сказал Пилгрим. -
Если только Соня не рассказала Гарсии. О Господи, я даже не знаю, с чего
начать. Дело в том, что я об этом думаю с той минуты, как е„ убили. Если бы
это имело хоть малейшее отношение к убийству Сони, я бы повинился сразу, но
я? я не хотел, чтобы узнала Вальма. Это случилось три месяца назад. До моей
встречи с Вальмой. Вышло так, что мы с Соней случайно познакомились на одной
вечеринке в Блумсбери. Вино лилось рекой и все были навеселе. Соня
попросила, чтобы я отвез е„ домой, а потом предложила зайти. На минутку.
Чтобы ?попить чайку?. А потом? я не устоял. Больше это не повторялось. Я был
неприятно поражен, узнав, что Соня будет у нас натурщицей. Я ничего ей не
говорил, да и она не вспоминала о том, что между нами было. Вот и все.
- А как насчет ребенка? - спросил Аллейн.
- О