Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Маэстро, вы убийца! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
Господи! Значит, она все-таки кому-то рассказала? - По меньшей мере - вам. - Я не верю, что это правда. И не верю, что ребенок был мой. Все знают, какой образ жизни она вела. Бедная девчонка! Видит Бог - вся моя сущность восстает против того, чтобы клеймить е„, но теперь, когда дело приняло столь серьезный оборот? Будь я уверен, что ребенок и впрямь мой, уж я бы конечно позаботился о Соне, но ведь все знают, что она давно была любовницей Гарсии. Просто Соня жестоко ревновала к Вальме и, узнав о нашей помолвке, решила таким образом насолить сопернице. - Как вы об этом узнали? - Соня оставила записку в кармане моего рабочего халата. Я е„ сжег. Там речь шла о том, что мы с ней должны встретиться. - И вы встретились? - Да. Вечером в студии. Гадко все вышло. - А что случилось? - Соня объявила, что ждет ребенка. Уверяла, что отец - я. Я сказал, что не верю ей. Я знал, что она лжет и сказал ей об этом прямо в глаза. Пообещал, что сам расскажу Вальме, а потом пойду к Гарсии и все расскажу ему. Она, похоже, испугалась. Вот и все. - Вы уверены? - Да. Что вы имеете в виду? - Она не пыталась шантажировать вас? Не говорила, что расскажет Вальме или, что если с Вальмой у не„ ничего не выйдет, то пойдет к вашему отцу? - Чего она мне только ни наговорила! С ней случилась настоящая истерика. Мне даже трудно все вспомнить. Она сама не понимала, что несет. - Но вы бы запомнили, если бы она угрожала нажаловаться вашему отцу? - По-моему, об этом речь не шла. Впрочем, если бы и шла, это бы ничего не изменило. Он бы не заставил меня жениться на Соне. Я понимаю, это звучит низко, но ведь я был и вправду абсолютно убежден, что Соня пытается обвести меня вокруг пальца. Господи, как все это было мерзко. Я боялся только одного - что е„ крики кто-нибудь услышит. Словом, я просто повернулся и ушел. - Она не пыталась привести свою угрозу в исполнение? - Нет. - Откуда вы знаете? - Если бы она поговорила с моим отцом, я узнал бы об этом сразу. - Значит, она и в самом деле грозила, что поедет к нему? - Черт побери, я ведь сказал вам, что не помню этого. - Вы ей давали какие-нибудь деньги? Пилгрим беспокойно повел головой. - Советую вам ответить, мистер Пилгрим. - Я не обязан отвечать. Я могу нанять адвоката. - Разумеется. Вы считаете, что это необходимо? Пилгрим открыл было рот, затем закрыл его. На минуту задумался, нахмурившись, затем, похоже, принял решение. Посмотрел на Аллейна, перевел взгляд на Фокса и вдруг - улыбнулся. - Послушайте, - сказал он. - Я ведь не убивал е„. Паскоу и Вальма подтвердят, где я провел ночь с пятницы на субботу. Мой отец и вся прислуга поручатся, что субботу я провел в Анкертон-мэноре. Я просто физически не смог бы подстроить эту ловушку. Что же касается всей этой истории с Соней? У меня были причины, чтобы умалчивать о ней. - Несомнено. - Вы ведь, должно быть, знаете, что за человек мой отец. Недавно какая-то бульварная газетенка тиснула идиотскую статью о его пуританских взглядах. Он ведь и в самом деле убежденный, даже фанатичный моралист - поэтому, прослышав об этой истории, он мог рассвирепеть не на шутку. Вот почему я не хотел, чтобы это выплыло наружу. Мало того, что мне бы это с рук не сошло, но его самого может хватить удар. Вот почему мне бы не хотелось больше распространяться на эту тему. Жаль только, что я сглупил, и сразу не рассказал вам. - Что ж, понятно, - произнес Аллейн. - А на ваш вопрос отвечу: да, я и в самом деле дал Соне чек на сотню фунтов, а она пообещала, что отныне оставит меня в покое. Более того, она даже призналась, что ребенок не мой, но - Пилгрим грустно улыбнулся, - добавила, что при желании могла бы здорово попортить нервы моему отцу или Вальме. - Вы рассказали об этом мисс Сиклифф? - Нет. Я? У меня не хватило духа. Мог ли я вылить на не„ такой ушат грязи, когда мы только-только обручились. Понимаете, я ведь и сам воспитан довольно строго. Даже не представляете, сколь жестоко я корил себя за то злосчастное грехопадение. А Вальма - она такая чудесная и чистая. - Лицо Пилгрима осветилось от чувств. - Она такая тонкая и ранимая. Все окружающие мужчины в не„ влюблены, а она их почти не замечает. Просто принимает их поклонение как должное. Впрочем? - он вдруг замолк. - Должно быть, нам ни к чему это обсуждать. - Вы правы, - согласился Аллейн. - Что ж, на этом все, мистер Пилгрим. Позже мы дадим вам протокол, чтобы вы ознакомились и подписали его. - Не станет ли история с Соней достоянием гласности, сэр? - Пока не могу вам ничего обещать. Если она и впрямь не связана с убийством, то разглашать мы е„ не станем. Я бы на вашем месте поделился с мисс Сиклифф, но - решайте сами. Последний вопрос: не заходили ли вы в пятницу в студию, прежде чем уехать в Боксовер? - Нет. Сразу после обеда я уложил чемодан - в это время ко мне как раз заглянул Хэчетт. Потом я зашел за Вальмой и мы уехали. - Понятно. Спасибо, мистер Пилгрим. Больше я вас не задерживаю. - Спасибо, сэр. Всего хорошего. Проводив Пилгрима, Фокс вернулся к камину. На лице его было начертано сомнение. Найджел, оставив свой угол, присоединился к детективам. - Итак, Фокс, что вы об этом думаете? - спросил Аллейн, приподняв бровь. - Насколько я могу судить, представления молодого человека о невинности и ранимости его невесты несколько преувеличены, - заметил Фокс. - А какова она из себя? - полюбопытствовал Найджел. - Потрясающе красивая, - сказал Аллейн. - Из-за такой красотки можно пойти на любое преступление. Впрочем, лично я полагаю, что она бы и ухом не повела, узнав о том, что Пилгрим переспал с Соней. Она прекрасно понимает, что все остальные женщины ей и в подметки не годятся, а больше, по-моему, мисс Сиклифф ничего не интересует. - А наш достопочтенный дурачок влюблен в не„ по самые уши. Это невооруженным взглядом видно, - заметил Найджел. - Он покосился на свои записи. - Кстати, как насчет его алиби? - Если до Боксовера отсюда и впрямь лишь дюжина миль, - проворчал Фокс, - то его алиби и гроша ломаного не стоит. Верно, мистер Аллейн? Спать они в пятницу легли рано. Ему ничего не стоило незаметно выскользнуть из дома, сгонять сюда и вернуться. Это не заняло бы и часа. - Вы не забыли, что в студии ночевал Гарсия? - Да, это верно. Тем более, что я по-прежнему убежден, что девушку убил Гарсия. Этот мистер Пилгрим, по-моему, не способен и муху обидеть. - Возможно, - промолвил Аллейн. - Хотя раскололся он лишь после того, как я припер его к стенке. - На меня он тоже произвел впечатление искреннего и славного парня, - сказал Найджел. - Добрая душа. - Что ж, я вполне склонен с тобой согласиться, - сказал Аллейн. - А вы, Братец Лис, пригласите-ка к нам мисс Вальму Сиклифф. - До чего же неудобно торчать там в этом сыром и темном углу, - пожаловался Найджел. - Да и сквознячок по ногам тянет. Может, позволите перебраться сюда? Я буду сидеть тихо, как мышка. Очень уж хочется полюбоваться на вашу красотку. - Что ж, я не возражаю. Кстати говоря, ты ведь сам предложил, что укроешься в углу. Так и быть, сиди за столом и строй из себя проницательного сыщика. Или хотя бы - доктора Ватсона. - Вы и сами-то не слишком похожи на сыщика в этом вечернем костюме. Признайтесь, Аллейн, вы ведь влюблены в мисс Трой? - Не говори глупости, Батгейт, - осадил его Аллейн с такой неожиданной горячностью, что брови молодого человека поползли на лоб. - Прошу прощения, - расшаркался он. - Был не прав. Не хотел никого обидеть и все такое. - Я тоже прошу прощения, - виновато улыбнулся Аллейн. - Просто я очень озабочен из-за расследования. - Ладно, ладно, - великодушно махнул рукой Найджел. - Кто старое помянет, тому глаз вон. Дверь распахнулась и в библиотеку впорхнула Вальма Сиклифф. Следом ввалился Фокс - даже здесь мисс Сиклифф ухитрилась создать впечатление, что не делает и шага без мужского эскорта. Она была одета в шелковый брючный костюм. Зачесанные назад волосы были собраны в пучок на затылке. Шла она, как манекенщица, соблазнительно покачивая бедрами. Приблизившись к креслу, которое выдвинул для не„ Аллейн, мисс Сиклифф приостановилась, повернулась, а затем присела с заученной грацией топ-модели. Выразительно и томно посмотрела на Найджела, рука которого машинально взлетела, чтобы поправить галстук. - Итак, мистер Аллейн? - пропела красотка. Все трое мужчин в свою очередь уселись. Аллейн, намеренно неторопливо, пошелестел страничками записной книжки, затем произнес уже ставшие привычными в тот вечер слова: - Мисс Сиклифф, в настоящее время я занимаюсь тем, что пытаюсь выяснить, где и как каждый из вас провел прошедший уик-энд. Мистер Пилгрим уже рассказал нам, что вы ездили с ним в Боксовер, а затем - в Анкертон-мэнор. Я бы хотел кое-что уточнить. Вы не заходили в студию перед отъездом? - Нет, я укладывала вещи. Мне помогала горничная, которая затем отнесла мои чемоданы к машине. - Вы приехали в Боксовер в пятницу днем? - Да. - И провели остаток дня с мистером и миссис Паскоу? - Да. Сначала они предложили нам поиграть в теннис, но я была не в настроении. Я вообще терпеть не могу теннис. Поэтому мы просто отправились на прогулку. Аллейн подметил е„ необычную манеру обрывать фразу как бы на полуслове, а затем продолжать на вдохе. - А как вы провели вечер? - О, мы немного поиграли в бридж. У меня вдруг жутко разболелась голова и я рано отправилась спать. Я была совершенно разбита. - Да, это неприятно. Часто вас мучают такие головные боли? - Нет, только в последнее время. Они появились примерно месяц назад. Неприятная штука. - Может быть, вам стоит показаться окулисту? - Нет, на зрение я не жалуюсь. Напротив, один известный окулист как-то раз сказал мне, что ярко-синие глаза - вообще залог отменного зрения. И добавил, что никогда не видел таких сочно-синих глаз, как мои. - Вот как, - учтиво произнес Аллейн, не пытаясь, впрочем, посмотреть на столь необычные глаза. - Чем вы, в таком случае, объясняете свои головные боли? - Тогда, в пятницу, я, наверное, зря смешала шампанское с портвейном. Видите ли, за ужином мы с Паскоу выпили шампанского, чтобы отметить нашу помолвку, а затем нам подали коньяк. Я ненавижу коньяк, поэтому Бейсил налил мне портвейна. Я сказала, что мне может быть плохо, но он не отставал. И кофе был премерзкий. Горький и противный. Хотя Сибил Паскоу и относится к тем простушкам, из которых обычно выходят хорошие домохозяйки, кофе она готовить - ну совершенно не умеет. Бейсил тоже пожаловался, что у него был не кофе, а отрава. - В котором часу вы прервали партию в бридж? - Ой, не помню. Мне стало так плохо, что продолжать просто не было сил. Бейсил дал мне три таблетки аспирина и я отправилась спать. Остальные, кажется, тоже разошлись довольно скоро. Во всяком случае, я услышала, как Бейсил зашел в свою спальню. - Она примыкала к вашей? - Да. - Вы быстро уснули? - Да, и проспала беспробудным сном, как убитая. Меня разбудила в девять часов горничная, которая принесла чай. - Головная боль к утру прошла? - Да, хотя неприятные ощущения ещ„ оставались. Не следовало мне пить этот чертов портвейн. - А хозяйская спальня располагалась по соседству с вашими? - Нет, не совсем. Мы ночевали на втором этаже. В первой комнате спал Бейсил, затем - я, далее шли ещ„ две гостевые спальни, которые в ту ночь пустовали. Затем - ванная, и уже потом - спальня Сибил и Кена. А что? - Вам это, конечно, кажется нелепым, - сказал Аллейн, - но нам важно как можно подробнее установить, как провел ту ночь каждый из вас. Мисс Сиклифф пожала плечами. - Бейсил в мою комнату не заходил, если вы именно к этому клоните, - бесстрастно ответила она. - К тому же я всего этого не поощряю. Вне зависимости от того, болит у меня голова или нет. Увлечение сексом приводит к чересчур раннему увяданию. Взять, например, ту же Соню. - Понятно. Значит, насколько вам известно, в ту ночь все мирно спали в своих постелях. - Да, - твердо сказала мисс Сиклифф, глядя на Аллейна, как на недоумка. - А утром в субботу вы с мистером Пилгримом отправились в Анкертон-мэнор. В которым часу вы выехали? - Около десяти мы выпили по стаканчику шерри, сразу после чего сели в машину и покатили. Бейсил не хотел опоздать к обеду, да и вообще стремился как можно быстрее сбежать оттуда. Хотя я вовсе не считала, что нужно так торопиться. - А почему он так спешил? - Он все время приговаривал, что Сибил нужно ехать в Лондон. Когда же я заметила, что это - недостаточная причина, чтобы нам так дергаться, он сказал, что не хочет опоздать к обеду. На самом же деле бедняжке не терпелось познакомить меня со своим отцом. В итоге уже за обедом старикан до того расчувствовался, что подарил мне несколько фамильных изумрудов. Я закажу себе из них украшения. Камни просто изумительные. - А покинули вы Анкертон вчера после обеда? - Да. Бейсилу хотелось, чтобы мы задержались там до понедельника, но мне уже до смерти надоело. Старикан заставил меня объезжать их угодья на такой строптивой кобыле, что я едва без рук не осталась. Я вижу, вы заметили, что я поранилась. Медленным и грациозным движением она протянула вперед левую руку и показала Аллейну изящную, слегка надушенную ладошку. Кожа на ладони едва заметно вздулась, а у основания мизинца алели две или три царапины. - Кожа ведь у меня такая нежная, - томно протянула красотка, едва не тыча ладошкой в лицо Аллейну. - Да, - кивнул инспектор. - И наездница вы, судя по всему, не слишком опытная. - Почему вы так решили? - Эти отметины оставлены отнюдь не поводьями, мисс Сиклифф - видимо, вы неосторожно схватились за гриву. Девушка тут же отдернула руку; щечки е„ зарделись. - Слава Богу, я вовсе и не строю из себя амазонку. Я вообще терпеть не могу этих копытных. Да и старик мне до смерти надоел. К тому же я не хотела пропускать занятие - мне предстояло ещ„ изрядно повозиться с портретом Сони. Увы, теперь, конечно, он останется незаконченным. Фокс кашлянул, а Найджел воззрился на Вальму Сиклифф в немом изумлении. - Наверное, - согласился Аллейн. - Теперь, мисс Сиклифф, давайте поговорим о трагедии, которая случилась сегодняшним утром. Расскажите, пожалуйста, поподробнее, как все было. - У вас есть сигареты? Аллейн поспешно вскочил и протянул девушке раскрытый портсигар. - Что у вас за марка? А, вижу. Спасибо. Аллейн поднес ей зажигалку. Закуривая, Вальма Сиклифф, пристально смотрела инспектору прямо в глаза; может быть, даже дольше, чем следовало. Аллейн не стал отводить взгляд, дождавшись, пока девушка, закурив, присядет. - Итак, значит, сегодня утром, - повторила она. - Вас интересует, как погибла Соня. Все это было совершенно ужасно. Я до сих пор не могу прийти в себя. Должно быть, все испытали настоящий шок. Мне ведь выпала самая роковая роль. Вы, должно быть, знаете, что именно я? я укладывала Соню в нужную позу? - Вальма Сиклифф запнулась, переводя дыхание. На е„ лице впервые отразилось искреннее огорчение. - Должно быть, Гарсия нарочно так подстроил. Он ведь ненавидел Соню лютой ненавистью, но в то же время хотел отомстить мне за то, что я отвергла его ухаживания. Эта мерзость - вполне в духе Гарсии. Он - непревзойденный мерзавец. Боже, как это было страшно! Я? до сих пор не могу оправиться. Наверное, никогда не забуду эту кошмарную сцену. Она мне теперь всю жизнь будет сниться. - Извините, что заставляю вас заново это пережить, но вы ведь понимаете, насколько? - О, да. Да и психиатры не советуют замыкаться в себе. Одно меня хоть как-то утешает: я ведь е„ все-таки не убила. Не нарочно же. Только это я себе и повторяю. - В котором часу вы пошли в студию? - Чуть раньше начала занятий. Мы шли вместе с Бейсилом. В студии уже была Кэтти Босток, а также? Сейчас, вспомню. Да, этот жуткий австралиец, Ли, Ормерин и Малмсли подошли чуть позднее. - Вместе или порознь? - Не помню. Когда я пришла в студию, никого из них там ещ„ не было. - Понятно. Что дальше, мисс Сиклифф? - Мы установили мольберты, палитры, разложили кисти и так далее. Последней пришла Соня и тогда Кэтти сказала, что можно начинать. Соня отправилась в чулан и разделась. Затем вышла оттуда в белом кимоно и принялась слоняться по студии, заговаривая с мужчинами. Кэтти велела ей идти к подиуму и лечь в позу. Соня стала укладываться в позу, очерченную мелом. Сначала она делала упор на полусогнутую правую ногу? Я понятно объясняю? - Да, вполне. Внезапно эта сцена со всей живостью предстала перед глазами Аллейна. Словно воочию он увидел натурщицу, облаченную в белое кимоно, сквозь которое проглядывало е„ молодое прелестное тело. Вот она подходит к мужчинам, заговаривает с ними, потом, повинуясь строгому окрику Кэтти, медленно приближается к подиуму, сбрасывает кимоно и, обнаженная, принимает нужную позу. - Она стала, как обычно, жаловаться, что поза ей уже до смерти надоела. Да, она ещ„ спросила, не знаем ли мы, куда именно отправился Гарсия. Должно быть, он не соизволил поставить е„ в известность. Затем легла на бок. Драпировка была по-прежнему натянута у не„ за спиной. У нас так повелось, что в нужную позу, которую придумала мисс Трой, укладывала Соню я. То есть, Соня вполне могла принять е„ и сама, но при этом столько хныкала и ругалась, что мы решили ей помогать. Я брала е„ за плечи и прижимала спиной к помосту. И вот я подошла к ней и взялась за плечи, но Соня вдруг ни с того, ни с сего закапризничала и сказала: ?Не надо?. Я ответила: ?Не вредничай?. Кэтти добавила: ?Господи, Соня, хватит выпендриваться!?. Или что-то в этом роде. Тогда Соня вдруг сказала: ?Ой, до чего у тебя руки холодные - ты делаешь мне больно?. И вырвалась у меня из рук, прижавшись спиной к помосту, а тут я ещ„ как раз надавила сверху. О Боже! - Вальма обхватила лицо руками. - Она не сопротивлялась, но я почувствовала, что е„ тело вдруг дернулось, а потом как-то странно задрожало. Даже не могу это описать. Все случилось в одно мгновение. Потом е„ глаза широко раскрылись, а лоб сморщился - словно в изумлении. Мне показалось, что она ещ„ раз сказала: ?Не надо?, но я уже не уверена. Почему-то - сама н-не знаю, почему - я вдруг подумала, что Соня рожает и у не„ начались схватки. Это просто необъяснимо. Но я нутром понимала, что с ней что-то случилось. Я посмотрела ей в лицо и, кажется, произнесла: ?Соня заболела?. Кэтти или ещ„ кто-то фыркнула: ?Чушь собачья!?. Потом Соня ещ„ раз вздрогнула и затихла. Филлида Ли сказала: ?Она в обмороке?. Тут п-подошли ос-стальные. Кэтти обхватила Соню руками и попыталась приподнять, но у не„ ничего не вышло. Она сказала: ?Я не могу е„ сдвинуть - е„ что-то держит?. Потом она потянула сильнее и С-Соня подалась? Вдруг Ормерин выкрикнул: ?Mon Dieu, c'est le рoignard!?.* А драпировка словно приклеилась к моей руке. Кровь так и хлестала из раны в спине. Вмиг залила всю спину. Все засуетились, а Кэтти попыталась остановить кровь с помощью какой-то тряпки. Тут пришла Трой. Она сразу же послала Бейсила за врачом. Потом посмотрела на Соню и сказала, что та ещ„ жива. Не знаю, сколько прошло времени, но Соня вдруг как-то кашлянула. Глаза е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору