Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Маэстро, вы убийца! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
Вы даже побледнели, - посочувствовала Трой. - Может быть, вам стоит прилечь? Дать вам аспирин? - Бейсил уже отдал мне свой, спасибо. - Сиклифф извлекла из сумочки зеркальце и озабоченно посмотрелась. - Ох, ну и видик у меня, - сокрушенно покачав головой, произнесла она и покинула библиотеку. - Она всегда так держится? - полюбопытствовал Аллейн. - Да, почти все время. Жутко избалованная особа. Что ж, мужчины ей в самом деле прохода не дают. - Да, - рассеянно кивнул Аллейн. Он залюбовался Трой - изящной посадкой головы, прямой линией бровей, загадочными серо-зелеными глазами. - Вы очень устали? - заботливо спросил он. - Кто, я? Со мной все в порядке. - Трой присела и протянула тонкие руки к огню. - Никак не идет из головы эта трагедия. - Неудивительно, - сказал Аллейн, а про себя подумал: ?Сегодня она держится со мной почти по-дружески?. - Странное дело, - медленно продолжила Трой. - Почему-то все мои мысли неизменно возвращаются к Гарсии, а не к Соне, бедной малышке. Вы, инспектор, можете говорить со мной начистоту - я прекрасно знаю, что вы подозреваете именно Гарсию. Особенно - после всего, что вам вчера наговорили Филлида Ли и Малмсли. Конечно, в некотором роде, Гарсия - мой протеже. Он ведь заявился ко мне, когда буквально умирал от голода. Да, я отдавала себе отчет в том, что совесть у него начисто отсутствует, что человек он совершенно аморальный, но все же - помогала ему. Дело в том, что в нем сидит настоящий гений, а уж я не из тех, кто разбрасывается этим словом, поверьте. Погодите минутку. Она ненадолго отлучилась, а, вернувшись, поставила на стол перед окном маленький бронзовый бюст старой женщины и раздвинула шторы. В холодном утреннем свете бронзовая голова вмиг преобразилась. Аллейн поразился чистоте и изяществу линий, простой, но вместе с тем горделивой торжественности, исходившей от работы скульптора. Голова словно дышала. - ?Распалась связь времен?, - сам не зная почему, пробормотал Аллейн. - Вот именно, - кивнула Трой, нежно поглаживая бюст длинными пальцами. - Гарсия подарил мне е„. - Да, такое впечатление, будто его вдохновляют сами боги, - сказал Аллейн. - Увы, этот шедевр создан руками развратного, наглого и совершенно бессовестного мошенника. Но - гениального. И все же? - Голос Трой предательски задрожал. - Осудить и приговорить к смерти человека, создавшего такой шедевр? - О Господи, я все понимаю, - вырвалось у Аллейна. Он встал и беспокойно заходил взад-вперед по комнате. Затем подошел к Трой. - Не плачьте, умоляю вас. - Господи, а вам-то что до моих слез? - Да, вы правы, конечно, - сокрушенно покачал головой Аллейн. - Выполняйте свою работу, инспектор, - сказала Трой. Отвернув от него заплаканное лицо, она чем-то походила на мальчика. Порывшись в кармане, достала платок, неприлично выпачканный краской. - О, черт! - в сердцах выругалась она и швырнула платок в корзинку для мусора. - Возьмите мой, - поспешно предложил Аллейн. - Спасибо. Аллейн отвернулся и облокотился о камин. Трой шумно высморкалась. - Моя матушка просто влюбилась в ваш, а точнее - мой - портрет, - произнес Аллейн, обращаясь к камину. - Говорит, что за всю жизнь не получала лучшего подарка. А она неплохо разбирается в живописи. Кстати говоря, она сразу же узнала сюжет Поля де Лимбурга в той иллюстрации, что передрал Малмсли. - Что! - воскликнула Трой. - Как, а разве вы не заметили? - спросил Аллейн, не поворачивая головы. - Что ж, это делает честь аллейнскому семейству. Я имею в виду рисунок с изображением троих косцов на фоне средневекового замка; собственно говоря, это - Сент-Шапель. Помните? - О Господи, а ведь вы правы, - с силой сказала Трой. - Она всхлипнула, ещ„ раз высморкалась и спросила: - Там, на камине, случайно не лежат мои сигареты? Аллейн протянул ей сигареты и поднес зажженную спичку. При виде прелестной замурзанной мордашки Трой, ему вдруг остро захотелось поцеловать е„. - Вот ведь змей! - процедила Трой. - Кто - Малмсли? - Кто же еще. С такой окладистой бородой, весь из себя благообразный и изрощенный. - Такого слова нет, Трой. - Почему это? - Может быть, вы имели в виду - изощренный? - Возможно. Не занудничайте. Лучше скажите - вам удалось пригвоздить Малмсли к позорному столбу? - Да. Он покраснел, как рак. Трой расхохоталась. - Звонкая оплеуха нашему Седрику. - Я должен продолжать свою грязную работу, - вздохнул Аллейн. - Могу я воспользоваться вашим телефоном? - Да, разумеется. Нам ведь ещ„ предстоит официальный допрос, да? - Завтра, должно быть. Не беспокойтесь, особых хлопот вам не причинят. До свидания, мисс Трой. - До свидания. Уже в дверях он обернулся и сказал: - Леди Аллейн вам кланяется и просит передать, что будет счастлива, если вы примете е„ приглашение посетить Дейнс-лодж. - Леди Аллейн очень добра, - ответила Трой, - но, боюсь, что вынуждена отказаться. Я очень признательна вашей матушке, мистер Аллейн. Передайте ей это, пожалуйста. Аллейн огорченно поклонился. - И? вам я тоже очень признательна, - добавила Трой. - В самом деле? Это рискованная фраза, мисс Трой. До свидания. Глава 15 ДАМА ИЗ АНСАМБЛЯ Прежде чем покинуть Татлерз-энд, Аллейн позвонил суперинтенданту Блэкману и спросил, нет ли чего нового про Гарсию. Новостей не оказалось. В утренних газетах появилось довольно расплывчатое объявление, да и по Би-Би-Си прошло выдержанное в осторожных тонах обращение. Полицейские из участков, расположенных в радиусе пятидесяти миль от Боссикота, искали пропавшего скульптора по приметам. - Похоже, он не слишком рвется связаться с нами, мистер Аллейн. Погода стоит прекрасная и, если он и в самом деле собирался порисовать на природе, то вряд ли забрался бы далеко. Нет, боюсь, что наша пташка упорхнула. - Не исключено, - согласился Аллейн. - Хотя я вполне допускаю, что он мог передумать и махнуть куда-нибудь на поезде или на автобусе. Придется охватить все вокзалы и станции. Муторная, конечно, работа. Благодарю вас, мистер Блэкман. Я непременно дам вам знать, если мы сдвинемся с мертвой точки. Допрос завтра? - Нет, в четверг. Завтра наш коронер занят по уши. Допрос состоится послезавтра, в одиннадцать утра, в здании городской управы. - А как насчет вскрытия? - Да, я как раз собирался вам сказать. Она была беременна. Чуть больше месяца, по словам доктора. - Так я и думал, вздохнул Аллейн. - Послушайте, мистер Блэкман, я, пожалуй, съезжу в Лондон. Нужно потолковать по душам с подружкой Сони Глюк, пока она никуда не исчезла. - Да, это верно. Желаю удачи, мистер Аллейн. Жду вас в четверг. *** Разыскав Фокса, который беседовал с Хипкинами и Сейди, Аллейн повез его в Дейнс-лодж позавтракать. Дождь лил не переставая. - Мне удалось немного поболтать с Этель Джонс, - сказал Фокс. - Этель? Ах, да, служанка из Боссикота. Что она вам поведала? - Довольно много, - торжественно произнес Фокс. Затем открыл записную книжку и водрузил на нос очки. - Что-то у вас подозрительно важный вид, Братец Лис. Неужели что-то пронюхали? - Я узнал вот что, сэр. В пятницу вечером, около половины двенадцатого, Этель со своим парнем прогуливалась по аллее. Они возвращались домой из кино. Проходя мимо студии, Этель заметила, что внутри горит свет, хотя шторы были задернуты. Наша парочка прошла мимо, но в конце аллеи, в тени развесистого дерева, влюбленные остановились. Ничего удивительного. Этель не помнит, сколько времени они там простояли, но в какой-то миг, подняв голову, она заметила, что снаружи, под окном студии, кто-то стоит. - Ого! И она разглядела - кто? - Нет, сэр, она видела его не слишком отчетливо. - Его? - Да. Она уверена, что видела мужчину. Ей показалось, что на нем были плащ и берет. Он стоял прямо под окном. Лица она не разглядела. Воротник у плаща был поднят и, как ей показалось, руки мужчина держал в карманах. Да, на берете было светлое пятнышко. - Это, скорее всего, от света, проникавшего через дырочку в шторе. А какого он был роста? - По словам Этель - среднего. Она сказала своему парню: ?Смотри, там кто-то торчит. Нас могут заметить?. И - хихикнула. Знаете, сэр, как хихикают девчонки. - Вам лучше знать, Братец Лис. Возможно, сэр. Затем, по е„ словам, незнакомец повернулся и растворился в темноте. Они слышали только скрип шагов. Я, конечно, попытался разыскать хоть какие-то следы, но вы сами видели, сэр - кроме следов, оставленных шинами фургона, там ничего не осталось. К тому же, с тех пор там побывало множество людей и все безнадежно затоптано. - Да, это точно. - Словом, как я ни старался, я ничего не нашел. Потом я попросил Хипкинов, Сейди и Этель ещ„ раз описать мне внешность Гарсии. Ничего нового я не узнал. Он вечно ходит в стареньком дождевике, а пиджаком, как им кажется, до сих пор не обзавелся. Мисс Трой подарила ему серый свитер, который он носит, не снимая. Неизменные потрепанные брюки. Мисс Трой также подарила ему несколько рубашек, а мистер Пилгрим - нательное белье. Головный убор он носит не всегда, но время от времени появлялся в черном берете. По словам Сейди, он похож на разбойника с большой дороги. Этель сразу заявила, что незнакомец под окном скорее всего и был Гарсия. Так, во всяком случае, она сказала своему парню. Однако после того как мы с ней побеседовали, она немного утратила уверенность. Сами знаете, сэр, как легко люди домысливают то, чего на самом деле не видели. - Да, конечно. А не было ли у таинственного незнакомца рюкзака за спиной? - Они ничего не видели. Впрочем, если это был Гарсия, то он мог к тому времени ещ„ и не забрать свои вещи. - Вполне возможно. - Я рассудил так. Он мог вылезти из окна, чтобы сократить путь к гаражу, а под окном приостановился, чтобы в последний раз посмотреть, все ли готово для погрузки скульптуры. - Через дырку в шторе? Должно быть, зловещая была картина, Фокс. А они не слышали, как он выбирался из окна? Фокс нахмурился. - Вряд ли он мог раскрыть окно и выпрыгнуть, не наделав шума. - Да, - кивнул Фокс. - Да, это верно. - Что еще? - Все. Они отправились домой. Ой, куда вы, сэр? Аллейн резко притормозил и начал разворачиваться на узкой дороге. - Извините, старина, но мы должны вернуться. Я хочу сам посмотреть на эту дырку. Они возвратились в студию. Аллейн измерил расстояние между подоконником и дыркой - треугольной прорехой. Затем определил, на каком расстоянии от пола находится светильник, после чего, вскарабкавшись на плечи Фоксу, привязал к светильнику нитку, которую пропустил через прореху в шторе. Фокс выбрался наружу и, натянув нитку, держал е„ в районе своего солнечного сплетения. - Видите? - спросил Аллейн. - Да, - кивнул Фокс. - Мой рост - шесть футов и два дюйма, а нитка попадает мне? - В самый конец грудины, - подсказал Аллейн. - Да, сэр. - Это уже кое-что. Вечером перепроверим. А теперь - поедем все-таки и позавтракаем. *** - Могли бы предупредить, что удерете спозаранку, - пожаловался Найджел. - Воспитание не позволяет мне будить спящих красавцев, - ответил Аллейн. - А где моя мама? - Она только что позавтракала. Попросила передать вам, что вы сможете найти е„ в мастерской. Она вяжет мне жилетку к охотничьему костюму. - Восхитительное создание, не так ли? Чего ты успел накатать для своей желтой газетенки? - Сейчас покажу. Мисс Трой я, между прочим, даже не упоминаю. Я написал просто о группе художников, обитающих вместе в милом букингемширском особнячке. - Постараюсь не слишком злодействовать, - посулил Аллейн. - Спасибо, - величественно наклонил голову Найджел. - А могу я поместить фотографию девушки? - Сони? Да, если найдешь подходящую. Могу дать тебе снимок Гарсии. Напиши, что он - блестящий молодой скульптор, можешь упомянуть про его театральный заказ и, если получится, намекни, что мы склонны подозревать в убийстве некоего сумасшедшего, который прослышал о том, в какой позе лежала натурщица. Чушь, конечно, но наша изголодавшаяся по сенсациям публика на все клюнет. Можешь даже присовокупить, что мы всерьез опасаемся за безопасность Гарсии. Словом, постарайся любой ценой, чтобы на него не пало подозрение. Или я прошу от тебя невозможного, Батгейт? - Нет, отчего же, - задумчиво произнес Найджел. - То, что я уже настрочил, вполне укладывается в ваши рамки. Кстати, в утренних выпусках о случившемся нет ни слова. Редкостная удача. Должно быть, Блэкман и компания превзошли самих себя по части конспирации. - Боюсь, что больше им соблюсти е„ не удастся. Хорошо, Батгейт, покажи мне свой материал. Через двадцать минут мы должны выехать в Лондон. - А можно мне поехать с вами? Я уже звонил в редакцию. Аллейн внимательно прочитал рукопись и, оставив журналиста вносить исправления, поднялся в мастерскую. В просторной светлой комнате разместилось то, что леди Аллейн называла своей ?страховкой от старости?. Посреди мастерской высился ткацкий станок внушительных размеров. Возле окна стоял переплетный пресс. Одну из стен украшал изящный гобелен, собственноручно вытканный леди Аллейн, а на противоположной стене красовалась совершенно изумительная резьба по дереву - готический собор, также творение искусных рук матушки Аллейна. И выстилавшие пол ковры, и занавеси на окнах, и тончайшие вышивки, украшавшие спинки стульев - все здесь было сделано е„ руками. Когда Аллейн вошел, старушка сидела возле ткацкого станка, перебирая мотки пряжи. Возле е„ ног лежала Тесса, восточно-европейская овчарка. - Доброе утро, дорогой, - расцвела леди Аллейн. - Как думаешь, пойдет мистеру Батгейту сочетание зеленого с красным? Глаза ведь у него серые. С пурпурным оттенком. - Неужели? - Не прикидывайся, Родерик. Я пообещала, что свяжу ему жилетку. Твой свитер давно готов. Можешь посмотреть - вон в том ящике. - А - твоя псина? - Что - псина? Она уже к тебе привязалась. - Ты уверена? По-моему, она заранее пускает слюнки, предвкушая, как цапнет меня за икру. - Не дури, Родерик. Тесса тебя не тронет. Она предпочитает мясо помягче. Да, Тессочка? Овчарка широко зевнула. Удовлетворенный этим ответом, Аллейн осторожно прокрался к комоду и, выдвинув ящик, извлек из него свитер. - Ох, какая прелесть! - слетело с его губ. - Тебе нравится? - спросила леди Аллейн, чуть взволнованно. - Я просто восхищен, мамуля. - С тобой у меня проблем не было - у тебя-то глаза синие. Да, кстати, мистер Батгейт рассказал мне, что бедняжка ждала ребенка. Мы так замечательно поговорили с ним. А тебе, Родерик, удалось чего-нибудь добиться? - Да, мамочка - во всяком случае, не меньше, чем тебе. Мы исчезаем. Надеюсь, что остаток утра мне удастся провести в обществе молоденькой танцовщицы из Челси. - Правда? - рассеянно спросила леди Аллейн. - А почему? - Да, обычное дело. Ищем свидетелей. - В странные места заводят тебя поиски. Я спущусь, чтобы проводить вас. Можешь взять мою машину, Родерик. - Спасибо, мамуля, я об этом и не мечтал. - Я уже распорядилась, чтобы Френч отвез вас. Заодно поручила ему съездить на Слоун-стрит. Уже на лестнице она спросила: - Родерик, может быть, мне самой ей позвонить? Хочешь? - Очень, - честно признался Аллейн. Он зашел за Фоксом и Найджелом, которые, по просьбе леди Аллейн, расписались в е„ книге для почетных гостей. - Надеюсь, теперь я буду видеть вас чаще? - спросила она. - Боюсь, что меня - уже совсем скоро, - сказал Найджел, потупив взор. - Замечательно. А вас, мистер Фокс? - Спасибо, ваша милость, для меня это - высочайшая честь. У вас удивительно приятно. На редкость располагающая обстановка. Я чувствовал себя, как дома. Аллейн взял его за локоть. - Видите, мадам, - сказал он матери, - в Ярде умеют воспитывать льстецов. - Не груби, Родерик. До свидания, мои милые. *** Когда автомобиль въехал в Челси, Аллейн стал, время от времени сверяясь с картой, указывать шоферу, в каком месте поворачивать, пока они не очутились в довольно приятном тупичке возле Смит-стрит. - Вот и Бэчелорз-гарден, - сказал Аллейн. - А вон и дом номер четыре. Можете высадить меня здесь. Если минут пять спустя я не выйду, Френч, то отвезите мистера Фокса в Скотленд-ярд, а затем доставьте мистера Батгейта в его редакцию. Пока, Батгейт. Фокс, а мы с вами увидимся в Ярде около полудня. Он выбрался из машины и быстро зашагал к дому номер четыре. Остановившись перед входной дверью, изучил таблички с именами жильцов. Мисс Бобби О'Доуни жила на третьем этаже. Поднявшись, он столкнулся на лестничной клетке с уборщицей, державшей в руках швабру с омерзительно грязной тряпкой - Аллейну тряпка напомнила дохлую крысу. - Доброе утро, - поздоровался он. - Не знаете, мисс О'Доуни дома? - Дома, - нелюбезно буркнула уборщица, выкручивая шею крысе. - Небось, дрыхнет ещ„ без задних ног! - Спасибо, - поблагодарил Аллейн и негромко постучал в дверь, спиной чувствуя, как уборщица пожирает его глазами. Примерно полминуты спустя за дверью зашлепали босые ноги и заспанный голос промычал: - Да, кто там? - Могу я поговорить с мисс О'Доуни? - спросил Аллейн. - У меня для не„ важные новости. - Для меня? - в голосе прозвучали изумленные нотки. - Одну минутку. Аллейн терпеливо ждал. Уборщица, для верности утопив дохлую крысу в ведре с отвратительной бурой жижей, теперь старательно возила несчастной крысой по верхней ступеньке. Тем временем дверь приоткрылась на несколько дюймов, а в образовавшуюся щель вылезли бигуди, под которыми пряталась вполне симпатичная мордашка. - Ой, - пропищала мордашка. - Извините, я думала? - Простите, что тревожу вас в такую рань, - сказал Аллейн, - но я буду весьма признателен, если вы позволите мне войти. - Покупать я ничего не собираюсь, - нахмурилась мисс О'Доуни. - А я - продавать, - улыбнулся Аллейн. - Извините, но, сами понимаете, в наше время всякий прохвост так и норовит всучить тебе какую-нибудь дрянь - от пылесоса до чулок. - Я к вам по поводу Сони Глюк, - сказал Аллейн. - Сони? Вы е„ дружбан, что ли? Так бы сразу и сказали. Айн момент - я оденусь. Извините за задержку, но правое крыло моего замка закрыто из-за нашествия призраков, а все остальное лежит в развалинах. - Ничего, у нас впереди целое утро, - улыбнулся Аллейн. - Угу. Расскажите себе пока пару свежих анекдотов. Дверь захлопнулась. Аллейн закурил. Уборщица, виляя задом, спускалась. Словно большая жаба, подумал Аллейн. - Холодно сегодня, - вдруг проквакала она. Аллейн не стал спорить. - Да, довольно прохладно. - Вы тоже театралец? - Нет, не совсем. Моя профессия не столь захватывающа. - Путешественник, может? - Нет, совсем нет. Уборщица пустилась в пространные объяснения, из которых Аллейн понял: мало того, что она тоже не театралица, она ?всю свою дурацкую жизнь прослужила за шматок хлеба, а никакая сволочь даже спасиба не сказала?. Аллейн уныло кивал, рассеянно озираясь по сторонам. Мисс О'Доуни начала посвистывать за дверью. В следующий миг дверь распахнулась. - Заходите, дорогуша, - весело прощебетала девушка. Аллейн вошел. Спальня, одновременно служив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору