Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Маэстро, вы убийца! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
е, кроме Вольфа Гарсии, скульптора. Он остался в студии, однако предупредил всех, что, вернувшись в воскресенье, они его уже здесь не застанут. Студию прежде никогда не запирали - запирал е„ только Гарсия, когда ночевал здесь. Трагедия случилась сегодня утром, едва они приступили к работе. Гарсия не возвращался. Вот вкратце и все. Есть какие-нибудь отпечатки, Бейли? - По краям много синих пятен, сэр, но доски не обструганы и я сомневаюсь, что мне удастся хоть что-нибудь выудить. Похоже, кто-то обтирал края грязной тряпкой. - Вон валяется тряпка. Это не она? - Возможно, сэр - она вся вымазана краской. Аллейн заглянул за подиум. - Ага! Вот вам ещ„ пища для размышлений. - Он указал на деревянную рейку с желобом стоявшую в углу. - Она вся покрыта вмятинами. Это - нижняя планка от мольберта. Ею, судя по всему, и забивали кинжал. Проверьте е„, Бейли. Давайте-ка найдем, на чьем мольберте не хватает планки. Ага, на мольберте нашего антипода, мистера Хэчетта. Значит, убийца - мистер Хэчетт. Q.E.D.* (*Quod erat demonstrandum (лат.) - что и требовалось доказать). Жаль, что на самом деле все не так просто. Да, нашему убийце палец в рот не клади. Эх, где мои восемнадцать лет! Ладно, придется начать со сбора показаний. Что там у вас, Бейли? - Это вне всяких сомнений та самая тряпка, сэр. Краска на ней такая же, как на досках. Я попробую взять е„ на анализ, сэр. - Хорошо. Займитесь теперь этой планкой. Бейли обработал деревяннную планку темным порошком. - Нет, - сказал он пару минут спустя. - Здесь все чисто. - Ну, ладно. Пойдемте, Фокс, пусть эти двое обследуют студию. Обработайте все следы ног, Бейли. Мне нечего вам подсказывать. Делайте то, что сами считаете нужным. Да, кстати, мне понадобятся фотографии участка территории вокруг окна и отпечатков шин. Если найдете какие-нибудь ключи, попробуйте снять отпечатки с них. Когда закончите, заприте студию. Счастливого сыска! Фокс и Аллейн вернулись в особняк. - Ну что, Братец Лис, - спросил по дороге Аллейн. - Как поживает наш старый добрый Ярд? - Все так же, сэр. Лодырничать некогда. - Что за жизнь! Что ж, Фокс, пожалуй, я сначала побеседую с мисс Вальмой Сиклифф. В свете случившегося, она - ключевой свидетель. - А как насчет мисс Трой, сэр? - полюбопытствовал Фокс. В темноте голос Аллейна прозвучал ровно и спокойно: - Я уже поговорил с ней. Прямо перед вашим приездом. - Что она за человек? - Мне она по душе, - просто сказал Аллейн. - Осторожно, старина, здесь ступенька. Я думаю, никто не станет возражать, если мы воспользуемся боковой дверью? Ого! Смотрите-ка, Фокс. Он остановился, держа Фокса за локоть. Занавески на ярко освещенном окне, перед которым они стояли, были широко раздвинуты. В комнате за длинным столом сидели восемь человек. У стены высилась недвижимая, как статуя, фигура констебля. Один человек - Агата Трой - говорил, остальные - слушали. Свет люстры падал прямо на лицо художницы. Губы е„ быстро шевелились, взгляд перемещался с одного лица на другое. Звука е„ голоса слышно не было, но по всему чувствовалось, что Трой встревожена. Внезапно она перестала говорить и обвела взглядом присутствующих, словно ожидала ответа. Внимание слушателей переместилось - теперь все они смотрели на худощавого молодого человека со светлой бородой. Он что-то сказал и тут же коренастая, крепко сбитая брюнетка с коротко подстриженными волосами вскочила и пылко заговорила, с разгневанным лицом. Трой вмешалась и перебила е„. Остальные сидели, потупив взор, и молчали. - Тайная вечеря, - шепнул Аллейн. - Пойдем. Открыв боковую дверь, он прошагал по коридору до первой комнаты налево. Негромко постучал. Дверь отомкнул констебль. - Все в порядке, - негромко сказал Аллейн и прошел в комнату. Фокс и констебль последовали за ним. Все восемь лиц вокруг стола, как по команде, повернулись к ним. - Извините за вторжение, - сказал Аллейн, обращаясь к Трой. - Ничего страшного, - ответила Трой. - Это мои ученики. Мы как раз беседовали - о Соне. - Она обвела взглядом сидящих за столом. - Позвольте представить вам мистера Родерика Аллейна. - Добрый вечер, - поприветствовал Аллейн собравшихся. - Пожалуйста, оставайтесь на местах. Если вы не возражаете, то мы с инспектором Фоксом ненадолго составим вам компанию. Я должен задать вам обычные в таких случаях вопросы. Надеюсь, что это не займет много времени. Могу я попросить ещ„ пару стульев? Бейсил Пилгрим поспешно вскочил, разыскал свободный стул и поставил его во главе стола. - Обо мне не беспокойтесь, сэр, - сказал Фокс. - Я и здесь посижу. Он примостился на табурет возле высившегося у стены буфета. Аллейн занял место во главе стола и положил перед собой блокнот. - Как правило, - сказал он, улыбнувшись, - мы стараемся расспрашивать свидетелей по отдельности. Однако я хочу попробовать отойти от установившейся традиции и поработать вместе со всеми вами. У меня записаны ваши имена и фамилии, но пока я не знаю - кто из вас кто. Если не возражаете, я зачитаю их вслух, а вы представитесь? Он кинул взгляд на свои записи. - Немного напоминает служебную перекличку, но - ничего не попишешь. Мисс Босток? - Это я, - сказала Кэтти Босток. - Спасибо. Мистер Пилгрим? - Я. - Благодарю вас. Мисс Филлида Ли? Мисс Филлида Ли что-то промурлыкала. Малмсли сказал: ?здесь?, а Хэчетт - ?туточки?. Вальма Сиклифф только повернула голову и томно улыбнулась. - Должен сразу предупредить, - сказал Аллейн. - У нас нет ни малейших причин сомневаться в том, что мисс Соня Глюк приняла смерть не по своей воле. Иными словами - мы уверены, что е„ убили. Аудитория сразу притихла. - Как вам уже, без сомнения, известно, убили е„ именно тем способом, который вы уже обсуждали и даже репетировали десять дней назад. Вот мой первый вопрос. Случалось ли кому-либо из вас обсуждать этот замысел вне стен студии? Во внеурочное время. Подумайте хорошенько. На уик-энд вы все разъехались и кто-то из вас мог вспомнить про натурщицу, необычную позу или эксперимент с кинжалом. Это чрезвычайно важно для следствия - и я прошу вас дать мне взвешенный ответ. Аллейн выждал с минуту. - Что ж, будем считать, что никто из вас не затрагивал данную тему, - вздохнул он. - Одну минутку, - произнес Седрик Малмсли, откинувшись на спинку стула. - Да, мистер Малмсли? - Я точно не уверен, может ли это представить для вас хоть какой-то интерес, - медленно, с расстановкой проговорил он, - но в пятницу мы с Гарсией как раз беседовали об этом в студии. - Уже после того, как все остальные уехали в Лондон? - О, да. Сразу после обеда я отправился в студию - мне хотелось ещ„ немного поработать. Гарсия был там, ковыряясь со своей глиной. Обычно он бывает полностью погружен в свою работу и из него слова не вытянешь, а тут язык у него вдруг развязался и он болтал почти битый час без умолку. - О чем? - Да так, - словно нехотя произнес Малмсли. - О женщинах и всякой ерунде. Он ведь у нас просто помешан на женщинах. Настолько, что порой от этого просто воротит. - Малмсли обратился к остальным. - Вам известно, что в Лондоне он жил у Сони? - Господи, я всегда была в этом уверена, - всплеснула руками Вальма Сиклифф. - Ты была права, крупиночка моя. - Сиклифф, это ведь я вам сказала, - взволнованно напомнила Филлида Ли. - Помните? - Да. Но я догадывалась и раньше. - И вы развивали эту тему? - перебил Аллейн, обращаясь к Малмсли. - Нет, мы переключились на Сиклифф. Решили перемыть ей косточки. - Мне? - вскинула брови Вальма. - Да, мы обсуждали вашу помолвку, твою добродетель и так далее. - Очень мило с вашей стороны, - гневно сказал Бейсил Пилгрим. - О, мы сошлись на том, что вам чертовски повезло, старина. Гарсия оказался довольно просвещенным на сей счет - он рассказал, что наша Вальмочка? - Неужели все это необходимо? - раздраженно спросил Пилгрим, в упор глядя на Аллейна. - В данную минуту, пожалуй, нет. А как случилось, что речь зашла о кинжале, мистер Малмсли? - О, мы тогда как раз обсуждали Соню. Гарсия посмотрел на мой эскиз и спросил, не возникало ли у меня когда-нибудь желание убить мою любовницу - просто так, ради острых ощущений. Глава 6 КОЕ-ЧТО О СОНЕ - И это все? - спросил Аллейн после тягостного и гнетущего молчания. - Да, - как ни в чем не бывало откликнулся Седрик Малмсли и закурил сигарету. - Просто мне пришло в голову, что надо это упомянуть. - Спасибо, вы поступили совершенно правильно. Может быть, он сказал что-нибудь еще, хоть как-то связанное с этой историей? - Нет, вряд ли. Правда, он вскользь обронил, что Соня хотела выйти за него замуж. А потом - переключился на Сиклифф. - Вот сплетники! - возмутилась вдруг Кэтти Босток. - Я бы этого не сказал, - ухмыльнулся Малмсли. - Сиклифф обожает, когда про не„ судачат. Не так ли, мой ангел? Ты ведь обожаешь кружить мужчинам головы? - Малмсли, я требую - ведите себя прилично! - угрожающе сказал Пилгрим. - О Господи! Что это вы вдруг взбрыкиваете? Я думал - вам должно быть приятно, что мы столь высокого мнения о е„ прелестях. - Хватит, Малмсли, - негромко приказала Трой. Аллейн спросил: - В котором часу вы в пятницу покинули студию, мистер Малмсли? - В пять вечера. Я то и дело кидал взгляд на часы, потому что хотел ещ„ успеть принять ванну и переодеться, прежде чем сесть на шестичасовой автобус. - А Гарсия ещ„ работал, когда вы уходили? - Да. По его словам, он собирался упаковать свою глиняную модель, чтобы приготовить е„ для отправки в Лондон на следующее утро. - А при вас он ещ„ не начал е„ упаковывать? - Он попросил меня помочь ему принести оцинкованный ящик из чулана. Сказал, что он вполне сгодится. - Разумеется, - мрачно подтвердила Трой. - Этот ящик обошелся мне в пятнадцать шиллингов. - Как Гарсия собирался е„ упаковать? - полюбопытствовал Аллейн. - Ведь перевозка глиняной модели - дело непростое. - Глиняные скульптуры обычно плотно закутывают влажными тряпками, - пояснила Трой. - А вес? Как их потом поднимать? - О, этот малый продумал все до мелочей, - сказал Малмсли, бесцеремонно зевая. - Мы установили ящик на подоконник открытой стороной в студию - вплотную с постаментом, на котором Гарсия работал. Его модель стояла на платформе с колесиками, так что Гарсии оставалось только закатить е„ в ящик, а потом набить его тряпками. - А как он хотел погрузить этот ящик в фургон? - О Боже! - поморщился Малмсли. - Зачем вам сдалась вся эта нудятина? - Чтобы побыстрее перейти к более захватывающим событиям, - объяснил Аллейн. Трой, не сдержавшись, нервно хохотнула. - Итак, мистер Малмсли? - спросил Аллейн. - Гарсия сказал, что заказанный им грузовичок должен подать задним ходом прямо к окну, а перетащить ящик с подоконника труда уже не составит. - Он не сказал, как договорился по поводу грузовичка? - Гарсия спросил меня, кто может ему помочь, - вмешалась Трой. - А я сказала, что Берриджи все уладят. Констебль, дежуривший около двери, многозначительно кашлянул. - Да? - вскинул брови Аллейн, поворачиваясь к нему. - Вы хотели что-нибудь сказать? - Супер спросил у Берриджей, сэр, приезжали ли они сюда, а они в один голос это отрицают. - Ясно. Спасибо. Еще один вопрос, мистер Малмсли: не говорил ли Гарсия, на какое время договорился насчет погрузки? - На следующее утро - в субботу. - Понятно. А про мисс Соню Глюк, е„ позу или дальнейшие планы мистера Гарсии речи больше не было? - Нет. - Он не сказал вам, куда именно собирался доставить свою глиняную модель? - Нет. Он сказал только, что снял какой-то заброшенный склад в Лондоне. - Мне он поведал, что сперва хочет недельку поколесить по стране и порисовать, а только потом приступит к работу, - сказала Вальма Сиклифф. - Да, и мне тоже, - живо подтвердил Френсис Ормерин, нервозно поглядывая на Аллейна. - Он сказал, что хочет сделать несколько пейзажей, а уж потом браться за крупную работу. - Так он ещ„ и рисует? - поинтересовался Аллейн. - О, да, - кивнула Трой. - Его конек - скульптура, но живописец и гравер он тоже превосходный. - Да, это верно, - подтвердила Кэтти Босток. - С весьма своеобразной техникой. - А вот я нахожу его манеру скучной и невыразительной, - сказал Малмсли. - Разве не так? - Я с вами абсолютно не согласен, - категорически заявил Ормерин. - О Господи! - всплеснул руками Бейсил Пилгрим. - Мы зачем здесь собрались - диспуты вести? - Известно ли кому-нибудь, - решительно вмешался Аллейн, - кто сдал Гарсии этот склад, где он находится, когда Гарсия собирался туда переехать или хотя бы - по какому маршруту он предполагал попутешествовать? Молчание. - Можно подумать, что Гарсия - самый нелюдимый молодой человек во всей Англии, - со вздохом произнесла Трой. - В самом деле, - согласился Аллейн. - Что ж, я, по меньшей мере, знаю одно, - добавила Трой. - Фамилию человека, который заказал Гарсии скульптуру ?Комедия и Трагедия?. Фамилия эта - Чарльстон. По-моему, он член совета директоров театра ?Нью-Палас? в Вестминстере. Это может вам хоть как-то помочь? - Вполне возможно. - Вы считаете, что Соню убил Гарсия? - пробурчал себе под нос Малмсли. - Бьюсь об заклад, что нет. - Теперь выясним следующее, - сказал Аллейн, словно не замечая реплики Малмсли. - Я хочу установить, в каком порядке вы уходили из студии в пятницу днем. Насколько я понимаю, мисс Трой вместе с мисс Босток ушли из студии сразу после того, как натурщица приняла свою обычную позу. Все с этим согласны? Возражений не последовало. - Кто был следующим? - К-кажется, я, - запинаясь, произнесла Филлида Ли. - И заодно я хотела сообщить вам, как Гарсия однажды сказал Соне такое? - Большое спасибо, мисс Ли. Позже мы непременно к этому вернемся. Сейчас же речь идет о том, в какой очередности все вы покидали студию днем в пятницу. Значит, вы вышли следом за мисс Трой и мисс Босток? - Да, - с недовольным видом кивнула мисс Ли. - Хорошо. Вы в этом абсолютно уверены, мисс Ли? - Да. Уверена хотя бы потому, что была совершенно измучена. Когда я работаю, я выкладываюсь полностью. Заканчиваю я абсолютно опустошенная. Порой я даже дышать забываю. - Должно быть, вам это причиняет массу неудобств, - с серьезным видом заметил Аллейн. - Может быть, тогда вы и вышли, чтобы подышать? - Да. В том смысле, что я просто воспользовалась случаем, чтобы сбежать оттуда. Я просто сложила все свои кисти и улизнула. Мисс Трой и мисс Босток совсем чуть-чуть меня опередили. - И вы направились прямиком к дому? - Да. Кажется, да. Да, совершенно точно. - Она не врет, - громко провозгласил Уотт Хэчетт. - Я это точно знаю, потому что сам чапал прямо за ней. И я вас увидел, мэм, вот через это окно. Вон то окно, мистер Аллейн. Вы подошли к буфету и начали чего-то с аппетитом лопать. - Я? Это я не помню, - дрогнувшим голосом произнесла заметно зардевшаяся мисс Ли. Взгляд, который она метнула на австралийца, был пропитан отнюдь не нежностью. - Что ж, - произнес Аллейн. - Остаются мисс Сиклифф, господа Ормерин, Пилгрим, Малмсли, Гарсия и натурщица. Кто последовал за мистером Хэчеттом? - Мы все - кроме Гарсии и Сони, - ответила Вальма Сиклифф. - Соня ещ„ не оделась. Я прошла в чулан, чтобы помыть кисти под краном. Ормерин, Малмсли и Бейсил тут же зашли следом за мной. Она выговаривала все слова с едва уловимой запинкой, последнее слово фразы произнося уже на вдохе. Все, что делала эта молодая особа, решил Аллейн, было результатом особо тщательно завуалированной преднамеренности. Сейчас, например, ей почти удалось создать у всех впечатление, что мужчины гурьбой преследовали е„ по пятам, куда бы она ни направлялась. - Они мне мешали, - продолжила Вальма, - и я попросила их выйти. Потом, домыв кисти, я отправилась в дом. - По-моему, Гарсия тоже заходил в чулан, - заметил Ормерин. - О, да, - как ни в чем не бывало согласилась Сиклифф. - Стоило вам выйти, он мигом туда прискакал. Чего ещ„ ждать от Гарсии? Соня следила за ним через открытую дверь - вне себя от злости, как и следовало ожидать. - Сиклифф ненадолго приумолкла, словно наслаждаясь произведенным впечатлением. Затем посмотрела на Аллейна из-под полуприщуренных ресниц. - Я пошла к дому вместе с тремя молодыми людьми. - Совершенно верно, - кивнул Ормерин. - А в студии остались Гарсия и натурщица? - спросил Аллейн. - Наверное. - Да, - твердо сказал Пилгрим. Аллейн внимательно посмотрел на Вальму Сиклифф. - Вы сказали, мисс Сиклифф, что натурщица была вне себя от злости. А почему? - Да потому, что Гарсия начал приставать ко мне прямо в чулане. Ерунда. С ним всегда так. - Понимаю, - вежливо произнес Аллейн. - Теперь, прошу внимания. Кто-нибудь из вас возвращался в студию, прежде чем уехать в Лондон. - Да, я заходил туда, - признался Ормерин. - В котором часу? - Сразу после обеда. Я хотел ещ„ раз взглянуть на свою работу. Откровенно говоря, она меня очень заботила. Все шло как-то наперекосяк. Натурщица? - Он вдруг осекся. - Что - натурщица? - Она буквально ни секунды не могла улежать в одной позе. Это был какой-то ужас! Настоящий кошмар! Мне кажется, она это делала нарочно. - Ее уже нет в живых, - театрально вздохнула Филлида Ли. - Бедная Сонечка! - Избавьте нас от всяких nil nisi , Бога ради! - взмолился Малмсли. - Все согласны, что натурщица держалась беспокойно? - спросил Аллейн. - Еще бы! - фыркнул Уотт Хэчетт. - Мегера, динковая мегера! Вбила себе в голову, что она пупиха, то есть - пупица Земли. Жуткая нахалюга - вечно подкалывала меня по поводу Асси. - ?Асси?! - простонал Малмсли. - Асси, Тасси, папуасси. Умоляю, пожалейте наши уши - не режьте их своим дурацким динго-динковым жаргоном. - Слушайте, мистер Малмсли! Уж лучше мне говорить на своем родном австралийском наречии, чем гнусавить, как будто у меня в носу чирей. Асси вполне меня устраивает. А вот, появись вы на нашем пляже с этим полуизжеванным куском дерьма, торчащим из вашей косматой чавки, народ бы кинулся обзванивать все зоопарки, не сбежал ли кто оттуда. - Хэчетт! - окрик Трой прозвучал, как удар хлыста. - Немедленно уймитесь! - Буу зде, мисс Трой, - осклабился австралиец. - У меня создается впечатление, - улыбнулся Аллейн, глядя на него, - что вы не совсем ладили с натурщицей. Это так? - Кто - я? Динк? Еще бы! Мне, конечно, жаль, что беднягу замочили. Хотя у меня от не„ в жо? одном месте свербило. Она все время так елозила, что я даже как-то раз спросил, не блохи ли у не„ в заднице. Ох, и раскудахталась же эта лахудра! Хэчетт оглушительно заржал, запрокинув голову. Малмсли вздрогнул и молитвенно закатил глаза. - Благодарю вас, мистер Хэчетт, - жестко произнес Аллейн. - Следующий вопрос. Были ли у кого-либо из вас ссоры с натурщицей? Я имею в виду не только настоящие ссоры, но и перебранки, обиды - все, что угодно. Он обвел глазами присутствующих. Все как-то странно затихли. В воздухе отчетливо ощущалось напряжение. Алейн ждал. После почти минутного молчания первой заговорила Кэтти Босток. - Что ж, говоря по правде, таких сцен было даже слишком много - хоть пруд пруди. - Вы и сами их не избежали, Босток, - ухмы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору