Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
ла,
как бы сказать? Игривой, что ли. Впрочем, почему-то у меня сложилось
впечатление, что речь шла о Гарсии.
- Понятно. Она, случайно, не говорила, знает ли, когда уехал Гарсия?
- Как же, говорила! - воскликнул Ормерин после секундного замешательства.
- Да, совершенно точно. Я как раз уже задремал. Она сказала, что Гарсия
отправится в путешествие в субботу утром, а через неделю появится и начнет
работать в Лондоне.
- Она не говорила, где находится склад, который ему предоставили?
- Наоборот, она спросила меня, не известно ли это мне. Сказала она
примерно следующее: ?Не понимаю, зачем он строит из этого такую тайну?.
Потом рассмеялась и добавила: ?Впрочем, чего ещ„ ждать от Гарсии. Придется
смириться?. При этом у Сони был такой вид, словно она имеет на Гарсию
какое-то право. Хотя вполне возможно, что мне это и показалось. Трудно
сказать. Порой, наоборот, женщина начинает вести себя так, когда мужчина
ускользает от нее.
- А какого вы мнения о Соне Глюк, мистер Ормерин?
Проницательные черные глаза француза заблестели, тонкие губы растянулись.
- Соня была личностью, мистер Аллейн. Gamine*, которая сначала проникает
в студию, а потом быстрехонько втирается кому-нибудь в душу. Смазливенькая,
это вы и сами заметили. Характер трудный. Мы терпели е„ капризы и чудачества
только ради е„ роскошной фигуры, которую она порой, будучи в хорошем
настроении, дозволяла нам рисовать.
- Вам тоже приходилось несладко с ней?
- Не то слово - невыносимо! Она ни минуты не могла оставаться в одной
позе. Мне трижды приходилось переделывать одну из поз. Нервы у меня
расшатаны и в такой обстановке я творить не могу. Я даже принял решение, что
покину класс мисс Трой.
- Вот как! Неужели и до этого дошло?
- Да вот, представьте себе. Не случись этого несчастья, я бы уже
поговорил с мисс Трой. С болью в сердце, ведь я восхищаюсь мастерством Трой.
Даже не представляете, как она мне помогает. В е„ студии каждый чувствует
себя, как дома. Но у меня такая слабая нервная система, что я целиком
нахожусь в е„ власти. Если бы Трой избавилась от Сони, то я бы безусловно
вернулся.
- Теперь, надеюсь, вы останетесь?
- Не знаю. - Ормерин беспокойно поежился в кресле. Аллейн заметил, что
уголок рта француза подергивается. Словно перехватив взгляд инспектора,
Ормерин прикрыл губы ладонью. Его тонкие длинные пальцы навеки пропитались
никотином.
- Не знаю, - повторил он. - Рана от случившегося утром ещ„ слишком свежа.
Я слишком bouleverse**. Я сбит с толку, не знаю, как поступить. Компания мне
по душе - даже этот шумный и неловкий австралиец. Я с ними лажу, но беда в
том, что я никогда больше не смогу кинуть взгляд в сторону подиума, чтобы не
увидеть там Соню в луже крови. Она умерла с удивленным выражением на лице.
Да ещ„ этот окровавленный кинжал? * Проказница (франц.). ** Потрясен
(франц.).
- Вы ведь первым его увидели, да?
- Да. Как только е„ приподняли. - Ормерин устремил на Аллейна грустный
взгляд.
- Мне казалось, что тело должно было прикрывать его.
- Да, но я стоял на коленях. Только поэтому я и увидел кинжал. Давайте
только не будем больше это обсуждать. Увиденного мне и так уже по горло
хватит.
- Вы ожидали увидеть там кинжал, мистер Ормерин?
Француз вскочил, как спугнутый зверь. Лицо его стало пепельным, зубы
оскалились.
- Что вы сказали? Ожидал! Как я мог этого ожидать? Не подозреваете ли вы,
что я? я? подстроил эту мерзопакостную ловушку?
Не ожидавший столь бурной вспышки Найджел, позабыв о своих записях,
смотрел на француза, разинув рот.
- Поскольку вы помогали проводить эксперимент, - сухо напомнил Аллейн, -
нет ничего удивительного в том, что вы запомнили бы, откуда торчало лезвие.
Ормерин продолжал жестикулировать, перемежая английские слова с
французскими фразочками. Наконец Аллейну удалось его успокоить и Ормерин
снова уселся в кресло.
- Извините меня, - сказал он, вновь прикрывая рот пальцами, испещренными
желтоватыми пятнами. - Я сам не свой после случившегося.
- Ничего удивительного, - пожал плечами Аллейн. - Я постараюсь вас не
задерживать. Однако вернемся к тому эксперименту, про который мы вспомнили.
Насколько я знаю, основную работу провели вы и мистер Хэчетт. Так?
- Да. Всем нам было интересно выяснить, возможно ли это.
- Совершенно верно, - терпеливо кивнул Аллейн. - Тем не менее именно вы с
мистером Хэчеттом перевернули помост и просунули кинжал в щель между
досками.
- Ну и что из этого? - запальчиво выкрикнул Ормерин. - Разве из этого
следует, что мы?
- Из этого не следует ровным счетом ничего, мистер Ормерин. Я хотел
только спросить, не помогал ли вам мистер Гарсия?
- Гарсия? - Ормерин метнул на Аллейна подозрительный взгляд, но уже в
следующее мгновение на его лице появилось облегченное выражение и художник
заметно смягчился. - Нет, - задучиво произнес он. - По-моему, он к нам не
подходил. Он стоял возле окна с Соней и наблюдал за нами. Но вот что я вам
скажу, мистер Аллейн. Когда Соня после всего этого приняла нужную позу на
подиуме, Малмсли стал дурачиться и подтрунивать над ней, уверяя, что мы
забыли вынуть кинжал. А Гарсия как-то странно засмеялся. Украдкой. Себе под
нос. Но я заметил. Мне сразу его смешок не понравился, - закончил Ормерин с
многозначительным видом.
- В столовой вы с уверенностью отнесли это убийство к crime рassionel.
Почему вы так в этом уверены?
- Но ведь это слепому очевидно. Девчонка была типичной охотницей. Она так
и гонялась за мужчинами.
- О Господи, - покачал головой Аллейн.
- Pardon?
- Ничего, все в порядке. Прошу вас, продолжайте, мистер Ормерин.
- Она была не на шутку увлечена Гарсией. Буквально не спускала с него
глаз. Несколько раз я видел, как он, в свою очередь, смотрит на нее, и мне
становилось страшно.
Ормерин казался не на шутку расстроенным.
- Словом, - заключил за него Аллейн, - вы считаете, что виновник
злодеяния - он?
- Это, конечно, только мои личные домыслы, мистер Аллейн. Но подумайте
сами - кто еще?
- Похоже, со многими из вас она была на довольно короткой ноге? И со
многими же успела поссориться.
- Да, это верно. Но я все равно не в состоянии понять, как могло дойти до
убийства. Даже Малмсли?
Ормерин замялся, поморщился, покрутил головой из стороны в сторону и -
замолчал.
- Что вы хотели сказать про Малмсли? - напомнил Аллейн, выждав с
полминуты.
- Ничего, - упрямо мотнул головой француз.
- Вы вынуждаете нас заподозрить, что между Малмсли и натурщицей тоже
пробежала кошка. Это так?
- Сам не знаю, - сказал Ормерин.
- Тогда что вы имели в виду?
- Она над ним смеялась. В тот день, когда мы экспериментировали с
кинжалом, а Малмсли, как я уже говорил, подтрунивал над ней, Соня сказала
ему: ?На вашем месте я бы так не веселилась. И - откуда вы черпаете столь
странные замыслы? Из книжек? Или - из порнографических журналов??. Малмсли
тогда так разозлился, что выронил кисть и здорово перепачкал свой эскиз. Вот
и все. Сами видите - ничего особенного. Я вам больше не нужен, мистер
Аллейн?
- Наверное, нет, благодарю вас. Позже мы дадим вам подписать протокол. -
Инспектор кинул на Ормерина невидящий взгляд, затем спохватился и встал.
- Да, это все, - повторил он.
- Тогда спокойной ночи, мистер Аллейн.
- Спокойной ночи, - улыбнулся Аллейн, приходя в себя. - До свидания,
мистер Ормерин.
Когда, проводив француза, Фокс вернулся в библиотеку, Аллейн ходил
туда-сюда, не обращая ни на него, ни на Найджела ни малейшего внимания.
- Послушайте, - не выдержал журналист. - Я бы хотел позвонить.
- Ты?
- Да. И не смотрите на меня как на Горгону-Медузу. Повторяю: я бы хотел
позвонить.
- Зачем?
- Я хочу позвонить Анджеле.
- Но уже одиннадцать.
- Это неважно. Она не уснет, не дождавшись моего звонка.
- Тебе просто не терпится позвонить в свою бульварную газетенку.
- Ну, я думал? Если я скажу только?
- Можешь сказать только, что в Татлерз-Энде произошел несчастный случай,
в результате которого погибла натурщица. Можешь добавить, что власти не
могут разыскать родственников натурщицы и в связи с этим хотели бы
потолковать с мистером Гарсией, который может располагать данными о семье
погибшей. Что-то в этом роде.
- Много толку? - раздосадованно начал Найджел.
- Если Гарсия не виноват, но прочтет эти строки, он может выйти на связь,
- пояснил Аллейн.
- Это точно, - закивал Фокс.
- А теперь, если вы не против, давайте пообщаемся с последним из
художественной братии. С нашим томным мистером Малмсли.
- Я пойду позвоню, - сказал Найджел.
- Хорошо. Только не наговори лишнего. Скажи, что завтра будут новые
подробности.
- Вы слишком щедры, мой Шейлок, - съязвил Найджел.
- И еще, Батгейт, позвони моей матушке и скажи, чтобы раньше полуночи нас
не ждали.
- Слушаю и повинуюсь.
В дверях Найджел и Фокс столкнулись с Бейли, который казался мрачнее и
торжественнее, чем обычно.
- Одну минутку, Фокс, - остановил его Аллейн. - Давайте послушаем, что
обнаружил старина Бейли.
- Я осмотрел комнату покойной, - лаконично произнес Бейли.
- Что-нибудь нашли?
- Почти ничего, сэр. Ей была отведена мансарда в передней части особняка.
Он приумолк, а Аллейн выжидательно молчал; он слишком хорошо знал, что в
устах Бейли ?почти ничего? может означать все, что угодно - от абсолютного
вакуума до склянки с цианистым калием.
- Отпечатки пальцев там принадлежат, главным образом, покойной, -
продолжал Бейли, - хотя один явно оставлен Гарсией. На внутренней стороне
двери - служанка чудом его не стерла. Рядом с ним ещ„ один отпечаток.
Незнакомый. Очень широкий. Я бы сказал - мужской. Служанка, конечно, тоже
повсюду наследила. Одежда ничего особенного не дала. В одном из карманов я
нашел записку от Гарсии. Натурщица и впрямь была в положении. Вот записка.
Бейли раскрыл чемоданчик и достал из пронумерованного конверта листок
бумаги.
- Я уже сфотографировал е„.
Аллейн начал читать:
"Дорогая С.!
Что мне, по-твоему, теперь делать? У меня ведь за душой нет и пары
фунтов. Ты ведь сама на это напросилась. Неужели никто не может тебе помочь?
Или ты и вправду думаешь, что я способен посадить себе на шею жену с
ребенком? Я получил заказ на серьезную работу и не позволю кому-либо чинить
мне препятствия. Извини, но ничего сделать для тебя не могу. Увидимся у
Трой.
Гарсия.?
- Очаровательный субъект, - покачал головой Аллейн.
- Это я нашел в кармане жакета. А вот письмо, которое валялось прямо в
платяном шкафу. Подписано - Бобби. У меня создалось впечатление, что Бобби -
девушка.
Письмо было написано крупным детским почерком на скверной розовой бумаге:
"Дигс,
Бэчелорз-хаус, 4,
Челси.
Понедельник.
Милая Соня!
Мне очень жаль милая что ты залетела это конечно ужасно и все такое к
тому же все мужчины свиньи но ведь ты сама помнишь что Гарсия с самого
начала мне не нравился. Но все-таки я тебя поздравляю ведь дети это здорово
они украшают нашу жизнь и все такое. На всякий случай я спросила у Дорис
Дюваль чтобы она дала мне абортный адресок но та сказала что поздно потому
что полиция уже там была и арестовала ту женщину. Но твой замысел мне
нравится больше и раз мистер Генианджело Гарсия согласен то уж лучше тебе
поиметь праздник на обеих улицах. Судя по твоим описаниям этот парень
настоящая прелесть но с такими нужно держать ухо востро ведь я не помню
говорила ли я тебе про одного моего любовника лорда он был настоящий душка
но слава Богу ничего у нас не вышло. Будет хорошо если ты выберешься ко мне
в пятницу и я спрошу Лео Коэна составить иск но только он сдерет с нас за
это три шкуры. Спасибо милая ты меня страшно повеселила рассказом о том, что
сотворила с портретом этой Сиклифф но только старайся все-таки не перегибать
палку а то когда-нибудь нарвешься на неприятности. До встречи в пятницу
милая.
Покедова.
Твоя закадычная дружбанка
Бобби.
P.S. А ты уверена что Б.П. не вскипит и не скажет что черт с тобой что я
уже сам ей про все рассказал!?
Глава 12
РАЗВЛЕЧЕНИЯ МАЛМСЛИ
Найджел вернулся, когда Аллейн ещ„ покатывался со смеху, перечитывая
письмо Бобби.
У журналиста вытянулась шея и загорелись глаза. Стойку сделал, подметил
Аллейн.
- Что происходит? - с деланным равнодушием спросил Найджел.
- Бейли раскопал нечто сногсшибательное. Настоящее эпистолярное чудо.
Можешь прочитать. Вы, репортеры, должно быть, называете это ?первичным
материалом?. Жемчужина в своем роде.
Найджел погрузился в чтение, заглядывая через плечо Фокса. Внезапно он
прыснул.
- Неплохо эта девица залепила насчет Долорес Дюваль и абортного адреска.
- Угу, - кивнул Аллейн.
- Слушайте, Фокс, а как вам понравился этот пассаж насчет праздника на
обеих улицах? Если ?Генианджело Гарсия? согласен.
- Да, прелюбопытно. А ?настоящая прелесть? - это, судя во всему -
достопочтенный Пилгрим, - предположил Фокс. - Тем более, что дальше она
упоминает собственного любовника-лорда. Неужели Соня Глюк надеялась, что
мистер Пилгрим на ней женится?
- Вряд ли, - покачал головой Аллейн. - Скорее речь шла о попытке шантажа.
Она рассчитывала подоить Пилгрима. Собственно говоря, Пилгрим и сам этого не
отрицал. ?Если Генианджело Гарсия согласен?. Не намек ли это на то, кто
являлся е„ истинным вдохновителем? Эх, хотелось бы мне поговорить по душам с
мисс Бобби О'Доуни. У вас что-нибудь еще, Бейли?
- Ну, - замялся дактилоскопист, - не знаю, верно ли я поступил, но
прихватил вот эту книженцию. - Он протянул Аллейну изрядно обветшавшую синюю
книгу. - Она вся покрыта отпечатками, мистер Аллейн. Кроме отпечатков
пальцев убитой, я обнаружил на ней несколько тех же широких отпечатков, что
и на двери. Кто-то также безуспешно пытался взломать чемодан, в котором я
нашел эту книгу.
- ?Утешение критика?, - прочитал Аллейн, вертя книгу длинными пальцами.
- ?К.Льюис Кинг, 1911?. Да, неплохое издание. И репродукции вполне
пристойные. Стоп, а это что такое! Чтоб я сгорел - вот оно где!
Он оторопело уставился на репродукцию картины, изображавшей троих косцов
на фоне средневекового замка с бастионами, амбразурами и зубчатой крепостной
стеной.
- Черт побери, Бейли, вы раскрыли тайну мистера Малмсли! Я ведь тогда
сразу понял, что где-то уже видел его косцов. Господи, что я за дуралей! Да,
вот как раз написано: ?взято из книги ?Три часа счастья герцога Беррийского?
- Поля де Лимбурга и братьев?. Эта книга хранится в музее Конде в Шантильи.
Я полчаса извивался угрем, прежде чем хранитель позволил мне на минутку
взять е„ в руки. Феноменальное произведение. Нда, воистину - не было бы
счастья, да несчастье помогло.
- А в чем, собственно говоря, дело? - недоуменно осведомился Найджел.
- Фокс знает, - кивнул Аллейн. - Вы ведь помните, Братец Лис?
- Да, теперь я наконец сообразил, - признался Фокс. - Вот, значит, что
имела в виду Соня, когда в столь резкой форме осадила мистера Малмсли сразу
после эксперимента.
- Совершенно верно. Ведите же его скорей, старина. Больше мы дражайшему
маэстро Седрику Малмсли хорохориться не позволим. Собьем спесь с голубчика.
- Аллейн наклонился и осторожно положил книгу на пол, возле ножки кресла.
- Хоть объяснили бы, Аллейн, в чем дело, - взмолился Найджел. - Из-за
чего такой ажиотаж-то?
- Потерпи немного, Батгейт. А вы, Бейли - молодчина. Классно сработано.
Больше ничего не нашли?
- Нет, мистер Аллейн.
- О, вот и наш Фокс.
В открывшуюся дверь первым вошел Малмсли. Аллейну сразу бросились в глаза
роскошные нефритовые перстни, украшавшие неестественно мясистые пальцы
художника.
- Я вижу, мистер Аллейн, - ухмыльнулся Малмсли, - вы все трудитесь, не
покладая рук.
В ответ Аллейн загадочно улыбнулся и предложил Малмсли сесть. Найджел
занял свое место за столом, Бейли остался возле двери, а Фокс молчаливо
возвышался у камина, глядя на угасающие угли.
- Меня интересуют все ваши передвижения с пятницы до вчерашнего вечера,
мистер Малмсли, - с места в карьер начал Аллейн. - Надеюсь, вы окажете нам
любезность.
- Боюсь, по части любезности природа меня обделила, мистер Аллейн. Что же
касается передвижений, то я стараюсь двигаться как можно меньше и почему-то
всегда выбираю не правильное направление.
- Однако, с вашей точки зрения, Лондон в пятницу днем лежал в правильном
направлении.
- В том смысле, что, уехав в Лондон, я отвел от себя подозрения в
соучастии в этом злодеянии?
- Не обязательно, - произнес Аллейн. Малмсли закурил сигарету. - Хотя вы
уже рассказали, что отправились в Лондон на шестичасовом автобусе после
того, как провели полдня в студии вместе с Гарсией.
- Да, я до смешного болтлив. Должно быть, потому что нахожу собственную
болтовню менее скучной и утомительной, чем чужие разговоры.
- Вам можно позавидовать, - произнес Аллейн.
Малмсли вопросительно вскинул брови.
- Что говорил вам в тот день Гарсия по поводу Пилгрима? - поинтересовался
Аллейн.
- Пилгрима? - переспросил Малмсли. - Ах, да, он сказал, что в лице
Пилгрима Вальма Сиклифф обретет не мужа, а зануду. По его мнению, Вальме
скоро надоест любоваться на его хорошенькую физиономию. Я же сказал, что
куда скорее ей приестся его добродетельный нрав. Ведь добродетельных мужей
женщины не любят ничуть не меньше, чем изменников.
"О Господи, - подумал Аллейн. - Этот парень, кажется, начитался Оскара
Уайлда?. А вслух спросил:
- И что тогда?
- Тогда он ответил, что Бейсил Пилгрим не такой уж святоша, каким
кажется. Я же ответил, что как-то не задумывался на эту тему. Тогда Гарсия
предложил обсудить добродетель Сиклифф, присовокупив, что может про не„ ?ох
как много? порассказать. Меня, признаться, это не прельщало. Я чувствовал,
что помолвка Сиклифф с Пилгримом задела его за живое. Гарсия ведь - это ни
для кого не секрет - всерьез увлечен ею, а я давно заметил, что куда
интереснее слушать, как расхваливает женщину мужчина, который е„ терпеть не
может, нежели выслушивать, как влюбленный выливает ушат грязи на объект
своей страсти. Словом, я счел за благо сменить пластинку.
- И вы переключились на Соню Глюк?
- Гениальное озарение, инспектор - если бы я уже не сказал вам об этом
раньше.
- Это едва ли не единственное из нашей беседы, мистер Малмсли, что я
запомнил. По вашим словам, Гарсия спросил вас? - Аллейн сверился с записной
книжкой. - Не возникало ли у вас когда-нибудь желания убить свою любовницу -
просто так, ради острых ощущений. Так?
- Да, - кивнул Малмсли.
- И что вы ответили?
- Я ответил, что никогда не связывал себя с женщиной достаточно крепкими
узами, чтобы она имела право назвать себя моей любовницей. Видите ли, есть в
слове ?любовница? нечто угрожающе постоянное. Тем не менее, тема эта сама по
себе достаточно приятная, и мы некоторое время и впрямь развивали е„. Гарсия
подошел к моему мольберту, посмотрел на мой эскиз и сказал: ?Нет, овчинка
выделки не стоит?. Я с ним не согласился, сказав, что, не испытав вкуса
убийства, настоящим маэстро не станешь. ?Ничто так не щекочет нервы, как
убийство натурщика?, - добавил я, напомнив ему про Микеланджело. А Гарсия
просто зловеще расхохотался и вернулся на свое место.
- Как по-вашему, он нормален?
- Нормален? А кого, мой дорог