Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
встретиться в офисе Тингли во вторник
вечером, а не в среду утром. И вы отправились туда. Сожалею, конечно,
что та дверца, которую вы изо всех сил пытаетесь держать на замке, и
есть единственная, через которую я должен проникнуть, чтобы найти
убийцу, но это так, и вам придется ее открыть. Так что не тяните
времени. Правда, я выколачиваю из вас показания под угрозой передать вас
инспектору Дэймону, но правда и то, что этот инспектор висит и надо мной
как дамоклов меч, и...
В дверь постучали. Оба оглянулись в направлении стука, и Джад
произнес: "Войдите". Дверь открылась, и на пороге возник человек в
ливрее.
Джад огрызнулся:
- Что там еще?
- Джентльмен, сэр!.. - Слуга приблизился, держа в руке поднос для
визитных карточек.
- Я занят. Меня нет. Ни для кого!
- Да, сэр. Но он настаивает...
- Кто это?.. Ладно, давайте визитку.
Поднос поставили перед ним, и Джад, взглянув на карточку, нахмурился.
Его глаза сузились, словно буравя визитку, а затем впились в Фокса,
когда он протянул ее детективу. Фокс взял визитку и увидел, что на ней
написано:
"ДЖОЗЕФ ДЭЙМОН
Инспектор Управление полиции Нью-Йорка".
Фокс прочитал в прищуренных глазах, устремленных на него, зловещее
выражение, в котором подозрение смешалось с обвинением, и ответил:
- Нет!
- Если вы играете...
- Я же сказал: нет. - Фокс вернул карточку. - Почему бы нам его не
впустить? Я ведь всего-навсего пришел для того, чтобы выяснить
подробности предложения "Консолидейтед Кэрелз", предлагающей приобрести
бизнес Тингли. Чем не причина? - Он улыбнулся.
- Я бы предпочел... Вы можете обождать в соседней комнате... - Джад
коротко приказал слуге привести посетителя, и тот отправился выполнять
распоряжение.
- Возможно, - предположил Фокс, - они каким-то образом докопались,
что вы и были тот таинственный мистер Браун, посетивший Тингли во
вторник утром. Их хлебом не корми, только дай уцепиться за что-либо
подобное. Как вы выпутаетесь, конечно, дело ваше, но если хотите
получить от меня дельный совет, то не пытайтесь в присутствии Дэймона
повторить свое предложение о том, чтобы я обождал в соседней комнате.
Это может поставить вас в неудобное положение, так как я все равно этого
не сделаю.
Гатри Джад, потирая кончики пальцев, ничего не ответил и вообще не
сделал ни одного движения, пока не повернул голову в сторону
открывающейся двери и не встал, чтобы приветствовать посетителя.
Инспектор Дэймон пересек комнату и, когда увидел протянутую руку,
переложил кожаную сумку, которую нес, из правой руки в левую, чтобы
ответить на рукопожатие. Фокс, также поднявшийся, был втайне доволен и в
равной степени поражен полным отсутствием удивления или любопытства,
которое, казалось бы, должно было вызвать его неожиданное присутствие
здесь.
Когда настала его очередь, он также протянул руку:
- Добрый вечер, инспектор!
- Привет, Фокс! Как поживаешь? - В голосе Дэймона прозвучало радушия
не больше, чем обычно, а глаза смотрели ничуть не угрюмее, чем всегда.
Он повернулся к хозяину:
- Извините за то, что вынужден вторгнуться к вам, мистер Джад!
- Ничего страшного! - отрывисто ответил Джад. - Садитесь! Чем могу
быть полезен?
- Ну... - Дэймон бросил взгляд на Фокса. - Боюсь, что должен обсудить
с вами сугубо конфиденциальное дело. Если хотите сначала закончить ваши
дела с мистером Фоксом, то я могу и обождать...
- Нет, нет! Конфиденциальное дело? Выкладывайте!
Я уже убедился... что на благоразумие мистера Фокса вполне можно
положиться. Так что давайте при нем!
- Но для меня было бы предпочтительней, - настаивал Дэймон, -
обсудить это лично с вами.
- Но не для меня, - отрезал Джад. Он сел. - Пожалуйста, примите во
внимание следующее, инспектор!
Вы были допущены сюда в момент, когда я был чертовски занят, это
сделано только ради уважения к должности, которую вы занимаете. Прошу
вас, скажите мне, что вы хотите?
- Уверяю вас, мистер Джад, что вам, возможно, придется пожалеть...
- Я никогда ни о чем не сожалею!
Дэймон сдался, усевшись, поставил кожаную сумку на пол перед собой,
нагнулся, расстегнул замки и открыл ее. Он выпрямился и взглянул на
Джада.
- Посылка, отправленная по почте на мое имя, была доставлена в
управление полиции в пять часов после полудня. Отправлена этим утром с
Тридцать четвертой улицы. Упакована в коричневую бумагу, перевязана
шпагатом, адрес написан от руки чернильным карандашом. - Он нагнулся,
достал какой-то предмет из сумки и положил его на колени. - Это было в
посылке. Могу я спросить, видели ли вы это когда-нибудь прежде?
Джад ответил:
- Нет!
Дэймон перевел взгляд.
- Раз уж вы здесь, Фокс, тот же вопрос я задам и вам.
Фокс отрицательно покачал головой.
- Нет, не приходилось!
- Как видите, - продолжал Дэймон, - эти металлические шкатулки с
замком подобного типа продаются в магазинах для хранения ценных бумаг;
замок очень надежный, да и сама шкатулка отменного качества и весьма
тяжелая. Вот здесь, на крышке ее, довольно грубо, видимо кончиком ножа,
вырезаны буквы "Г.Д.". Первое, что из этого следует, - это то, что
шкатулка, похожая по описанию на эту, включая и инициалы "Г.Д." на
крышке, была оставлена на ваше имя по завещанию Артура Тингли. Комиссар
полиции спрашивал вас о ней в то утро, и вы заявили, что ничего не
знаете о шкатулке и понятия не имеете, что в ней может находиться.
Припоминаете, мистер Джад?
- Припоминаю, - признал Джад. - Хомберт сообщил мне, что в завещании
сказано, что шкатулку можно найти в офисе Тингли, но ее там не
оказалось.
- Совершенно верно! Второе - это то, что замок ее был взломан. Он уже
был взломан, когда посылку вскрыли. Третье - это ее содержимое. -
Инспектор окинул взглядом Джада. - Желаете ли вы поверить в то, что в
ней находится, так же как и в благоразумие Фокса?
- Откуда мне знать? Я... впрочем, продолжайте!
- Очень хорошо! - Дэймон откинул крышку. - Предмет номер один - пара
детских башмачков.
Инспектор представил их на обозрение - и ничего не могло выглядеть
более несуразным в той атмосфере, которая царила в этот момент в
комнате, чем то, на чем сосредоточились пристальные взгляды всех троих.
Детские башмачки предназначались для маленького ребенка и были изрядно
поношены, верх их покороблен, мыски задраны кверху, подошвы стерты.
Дэймон поставил их на ковер возле ножки своего стула.
- Предмет номер два - папка с тиснением на обложке: "Метрополитен
Траст компани", а внутри отпечатанный список ее ответственных работников
по состоянию на 29 июня 1939 года. Чернильным кружком обведены имена
Гатри Джада и президента и сумма общих доходов - шестьсот тридцать
миллионов долларов.
Дэймон положил папку обратно в шкатулку и извлек новый экспонат.
- Предмет номер три - большой посылочный конверт из плотной бумаги.
Он был запечатан, но печать сломана, и конверт вскрыт. На нем надпись,
сделанная рукой Артура Тингли, следующего содержания:
"Конфиденциально. В случае моей смерти вручить лично в руки Гатри
Джада. Артур Тингли. Июль, девятого, 1936 год".
Джад уже протянул руку:
- Это мое! - Его тон был резким и не допускающим возражений. - И вы
осмелились открыть...
- Нет, сэр, я его не вскрывал. - Дэймон не выказывал ни малейшего
намерения отдать конверт. - Он был уже вскрыт до меня. Это, бесспорно,
ваша собственность, и, как таковая, будет вам передана, но в настоящее
время пока останется у нас. В нем содержится: свидетельство о рождении
"ребенка Филипа", датированное 18 сентября 1911 года, и четыре страницы
записей Эллен Джеймс в связи с пребыванием в этом заведении некой
молодой женщины по имени Марта Джад; письменное заявление, датированное
9 июля 1936 года и подписанное Артуром Тингли. Кроме того, там есть
свидетельство об официальном усыновлении Филипа Тингли Артуром Тингли,
датированное 11 мая 1915 года. Если желаете, то можете просмотреть
документы в моем присутствии...
- Нет, - отрезал Джад. - Однако требую немедленной передачи мне
шкатулки со всем ее содержимым!
Дэймон рассматривал его с кислым видом.
- В данный момент, сэр...
- Я сам отберу ее! - воскликнул Джад.
- Сомневаюсь в этом. Свидетельство по делу об убийстве...
- Шкатулка ничего общего не имеет с убийством Тингли!
- Надеюсь, что это так. - Дэймон постарался придать своему голосу
искренность. - Можете представить, как мало удовольствия я испытывал по
дороге сюда.
Такой человек, как вы, и вдруг подобная вещь! Скажу вам откровенно:
окружной прокурор не пожелал с этим связываться, что называется, умыл
руки и возложил эту обязанность на меня. Поймите, это моя работа, и я ею
занимаюсь. У вас есть сестра по имени Марта. Была ли она в приюте Эллен
Джеймс в 1911 году?
Гатри Джад скрестил руки.
- Для вашей же пользы было бы лучше, если бы вы последовали примеру
окружного прокурора. Утром вам придется беседовать с моим адвокатом. -
Гатри Джад указал пальцем на шкатулку. - Советовал бы вам оставить ее
здесь. Она принадлежит мне.
- Значит, вы отказываетесь отвечать на любые вопросы, связанные с
нею?
- Я отказываюсь отвечать вообще на какие бы то ни было вопросы! И
сразу же позвоню Хомберту, как только вы уберетесь отсюда.
Дэймон хмыкнул. Методически, без спешки, он вложил все бумаги обратно
в конверт, конверт в шкатулку, сверху всего этого поставил башмачки,
закрыл крышку, положил шкатулку в кожаную сумку, тщательно застегнул
застежки и поднялся.
- Подумать только, что воображают о себе люди, подобные вам, мистер
Джад! - произнес Дэймон с ненавистью. - В этой сумке история, которая -
и вы знаете это чертовски хорошо - если получит огласку, то обойдется
вам в разворот на газетной полосе минимум в восемь колонок, а вы ведете
себя подобным образом, да еще и ожидаете при этом от нас, что мы не
выпустим джинна из бутылки. И дьявол меня подери, если нам не придется
так и сделать, и вы нисколько в этом не сомневаетесь. Да, будем
помалкивать в тряпочку! - Он резко повернулся:
- А ты, Фокс, я хочу тебя видеть. Или ты тоже собираешься звонить
комиссару полиции?
- Нет, не собираюсь! - Фокс уже поднялся. - Напротив, хочу помочь вам
нести сумку... Есть ли у вас что-нибудь, что вы желали бы сообщить мне
дополнительно, мистер Джад?
Тот даже не удостоил взглядом детектива.
- Не забудьте же про зажженный фитиль, - напомнил Фокс и направился к
двери, открыл ее и вышел вместе с инспектором.
Вместе они спустились по широкой лестнице, получили свои пальто и
шляпы, и перед ними обоими отворили дверь подъезда.
Полицейский автомобиль с сержантом за рулем ожидал у тротуара.
- Ты поедешь со мной, - грубовато сказал Дэймон, открывая дверцу.
- Это входит и в мои намерения. - Фокс забрался в машину и забился в
угол. - Но мы продвинемся дальше и намного быстрей, если вы прикажете
ему остановиться у дома номер 914 на Западной Двадцать девятой.
Дэймон, усаживаясь на свое место, так и впился в Фокса взглядом.
- Нет, я уже останавливался там, когда ехал в верхнюю часть города, и
его там не оказалось.. Я оставил перед домом человека, и меня известят,
когда...
- Не хотел бы спорить с вами, инспектор, но приходится. Остановитесь
по указанному адресу, и я вам кое-что покажу.
- У тебя еще будет возможность, - мрачно заметил Дэймон, - показать
мне много кое-чего до того, как закончится эта ночь.
- Согласен. Но пока давайте начнем с этого.
Дэймон подался вперед и переговорил с водителем, и тот подобострастно
кивнул. Машина свернула на Парк-авеню и понеслась в нижнюю часть города.
- Ты мог бы, кстати, рассказать мне, и прямо сейчас, - предложил
Дэймон, - как ты вышел на Джада?
- Дудки! Только не сейчас. Не начинайте давиловку!
- Это ты мне отправил шкатулку?
- Господи, конечно нет! Если бы я только мог до нее добраться...
Начал накрапывать дождь, холодный, моросящий, и Фокс закрыл окошко со
своей стороны. Его ботинок касался кожаной сумки, в которой лежала
шкатулка, а мысли вертелись вокруг нее самой, а точнее - он тщетно
пытался найти ответ на вопрос: кто же тайком отправил ее в полицию? Это
казалось нелепым и совершенно необъяснимым. Фокс ломал над этим голову
до тех пор; пока машина не остановилась и он не выскочил следом за
инспектором, приказав сержанту не спускать глаз с сумки.
Мужчина в прорезиненной накидке вышел из ближайшего подъезда и
присоединился к ним в вестибюле дома.
Он ответил на требовательный вопрошающий взгляд инспектора:
- Нет, еще не показывался.
- Ну, - сказал Дэймон, - полагаю, тебе лучше... Эй!
Откуда, во имя дьявола, у тебя ключ? - это уже относилось к Фоксу.
- Одолжил на время. - Детектив вставил ключ, повернул его и открыл
дверь. - Не спрашивайте, чтобы мне не пришлось говорить не правду.
Обойдемся и без подмоги.
Дэймон приказал человеку в дождевике оставаться на посту и последовал
за Фоксом по тускло освещенной и жалкой лестнице. Поднявшись на четыре
пролета, инспектор несколько запыхался и взирал с недоверием, хотя и
молча, за тем, как Фокс возился у двери, пробуя сначала один ключ из
связки, потом другой, который наконец подошел, и как затем повернул
ручку и распахнул дверь настежь. Они вошли, и Фокс прикрыл ее за собой.
- Я заберу эти ключи, - объявил Дэймон. - И если это окажется одним
из твоих очередных фокусов, чтобы представить мне еще одну внезапную
смерть члена семьи Тингли, то... - Дэймон замолчал, так как их глазам
предстало доказательство, что его предположения на сей раз не
оправдались. Фокс открыл дверь в маленькую кухню. И они протиснулись в
кухню, где увидели последнего из Тингли на стуле, привязанного к водяной
трубе, а гнев и ненависть, горящие в его глубоко посаженных глазах,
говорили о том, что жизни в нем осталось еще предостаточно. Дэймон
шагнул ближе, глянул на липкую ленту и узлы и повернулся к Фоксу:
- Знаешь, кто это сделал?
- Конечно! Это я!
- О, неплохая работа! Ты уверен, что... - Он слегка вздохнул. -
Полагаю, ты и челюсть вправил ему на место? Развязывай!
Глава 17
Филип Тингли стоял пошатываясь, цепляясь за верх газовой плиты. Он
попытался открыть было рот, скорчил гримасу и выдавил из себя что-то
хриплое и нечленораздельное, прекратив затем всякие дальнейшие попытки.
- Вот, глотните воды, - протянул ему стакан Дэймон.
Фил послушно попытался взять стакан, кое-как отпил из него,
закашлялся и моргнул.
- Тащи его в комнату! - распорядился Дэймон и пошел впереди в конец
маленького холла.
Фил послушно поплелся за ним, пошатываясь, поддерживаемый сзади
Фоксом. Дэймон расставил три стула так, чтобы свет целиком падал в лицо
Тингли - нет, не только из-за того, что ему было приятно взирать на его
физиономию, - и они сели.
Однако Дэймон тут же вскочил.
- Хочу забрать сумку. И еще мне надо позвонить. - Он так и ел глазами
Фокса. - Если ты попытаешься испробовать что-либо еще, например, открыть
заслонку и запихнуть его в духовку, то...
И он торопливо вышел.
Фил полыхнул глазами на Фокса из-под нависших над ними надбровных дуг
и хрипло, с трудом шевеля губами, выдавил:
- Вы сильнее, чем я. Мне это известно, - и сжал кулаки. - Если бы не
так...
- Забудьте об этом, - прервал его Фокс совершенно безучастно. - Что я
должен был, по-вашему, делать: стоять, заложив руки за спину, и
позволить трижды выстрелить в себя? Между прочим, у вас челюсть как у
аллигатора.
- Она приходила. - Голос Фила дрогнул, несмотря на хрипоту. - Она
приходила, и вы... Что вы сделали?
Доставили ее в полицию?
- Подождите, пока не вернется инспектор. Он будет через минуту.
Фил испустил звук, похожий на стон и на рычание одновременно, поднес
руку к распухшей челюсти и стал осторожно ее массировать, морщась от
боли. Фокс с интересом наблюдал за этим процессом. Пантомима была в
самом разгаре, когда вернулся Дэймон, волоча сумку, которую поставил на
пол рядом со своим стулом.
Фокс предложил ему:
- Если ваш водитель не в состоянии обеспечить ей надежную охрану,
то...
- Нет уж, благодарю! - сухо ответил Дэймон. - В этой проклятой штуке
хватит взрывчатки, чтобы зашвырнуть меня на Аляску. Окружной прокурор
будет здесь через полчаса, если только не захочет захватить с собой
стенографиста. - Тогда чуть позже. - Он взглянул на Фила с явной
неприязнью. - Фокс тут сказал, что это он так обработал вас и связал.
Расскажите, как это было?
- Если начнем с этого, - возразил Фокс, - то проторчим здесь целую
ночь. Я могу изложить все вкратце.
- Ладно, послушаем.
- Ну, - Фокс склонил голову набок, - с чего начать? Пожалуй, с
парадокса. Фил не любит деньги в обычном понимании этого слова, а
поэтому решил хапануть их целую, кучу, чтобы использовать для благой
цели: доказать, что деньги - это зло. Его приемный отец, невзлюбив
нелюбовь Фила к деньгам, лишил его возможности иметь их вообще и зашел в
этом настолько далеко, что, по сути, оставил его без наследства, да еще
и показал завещание, чтобы у того не осталось никаких сомнений на этот
счет. Однако любопытство Фила было возбуждено тем, что Гатри Джаду в
завещании была отказана некая шкатулка, и сразу, как только ему
представилась возможность остаться в офисе отца одному, а сейф был не
заперт, он обшарил его, нашел шкатулку и унес. Фил взломал ее и осмотрел
содержимое... В чем дело, мистер Тингли?
Фил задвигался.
- Это ложь! - выкрикнул он.
- Что именно? То, что вы ее взломали? Инспектор, покажите ему
шкатулку. Смелее!
После некоторого замешательства Дэймон раскрыл сумку и извлек
шкатулку. Фил уставился на нее как зачарованный, что-то пролепетал,
поднялся и потянулся к ней, но это было скорее непроизвольное движение,
словно у любящей матери при виде того, как ее дорогое чадо избавилось от
грозящей ему опасности. Он плюхнулся обратно на свой стул, все еще не
отрывая от шкатулки глаз.
- По-видимому, следует, - заметил Фокс, - расчищать завалы по мере
того, как мы будем продвигаться вперед. Ну, так что именно является
ложью?
- Так она у вас!.. - пробормотал ошеломленный Фил.
- Сами видите. Так в чем же ложь?
- Я не взламывал ее.
- Нет? - Фокс указал на замок. - Взгляните! Металл вырублен зубилом и
отогнут. "Собачка" отжата...
- Мне бы с этим не справиться. Не по зубам! Я отнес ее к слесарю,
сказал, что потерял ключ, и заказал сделать другой, который подходил бы
к замку.
- Какому слесарю? Где?
- Где-то на Седьмой авеню, около Тридцатой. Как его имя, не помню.
- Хорошо! Замнем пока для ясности. Поехали дальше.
Останавливайте меня, если буду врать. Итак, Филип выяснил, что имя
его матери - Марта, а так как и в завещании, и в надписи на конверте
упоминался Гатри Джад, а то, что сестру Гатри Джада зовут Марта,
выяснить не представляло труда, то для него не осталось сомнений - кто
его мать. Также вряд ли было сложно заполучить папку из банка,
президентом которого был Джад, и выяснить, что доходы последнего
превышали половину миллиарда долларов, тех самых, по мнению Филипа,
никуда ни годных денег. - Фокс взглянул на Фила, словно ожидая от него
одобрения. - Как вам нравится заключительная фраза?
Не правда ли - это говорит о том, что я неплохо разбираюсь в деталях.
Дэймон проворчал:
- Ты же