Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Стаут Рекс. Текумсе Фоксе 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
встретиться в офисе Тингли во вторник вечером, а не в среду утром. И вы отправились туда. Сожалею, конечно, что та дверца, которую вы изо всех сил пытаетесь держать на замке, и есть единственная, через которую я должен проникнуть, чтобы найти убийцу, но это так, и вам придется ее открыть. Так что не тяните времени. Правда, я выколачиваю из вас показания под угрозой передать вас инспектору Дэймону, но правда и то, что этот инспектор висит и надо мной как дамоклов меч, и... В дверь постучали. Оба оглянулись в направлении стука, и Джад произнес: "Войдите". Дверь открылась, и на пороге возник человек в ливрее. Джад огрызнулся: - Что там еще? - Джентльмен, сэр!.. - Слуга приблизился, держа в руке поднос для визитных карточек. - Я занят. Меня нет. Ни для кого! - Да, сэр. Но он настаивает... - Кто это?.. Ладно, давайте визитку. Поднос поставили перед ним, и Джад, взглянув на карточку, нахмурился. Его глаза сузились, словно буравя визитку, а затем впились в Фокса, когда он протянул ее детективу. Фокс взял визитку и увидел, что на ней написано: "ДЖОЗЕФ ДЭЙМОН Инспектор Управление полиции Нью-Йорка". Фокс прочитал в прищуренных глазах, устремленных на него, зловещее выражение, в котором подозрение смешалось с обвинением, и ответил: - Нет! - Если вы играете... - Я же сказал: нет. - Фокс вернул карточку. - Почему бы нам его не впустить? Я ведь всего-навсего пришел для того, чтобы выяснить подробности предложения "Консолидейтед Кэрелз", предлагающей приобрести бизнес Тингли. Чем не причина? - Он улыбнулся. - Я бы предпочел... Вы можете обождать в соседней комнате... - Джад коротко приказал слуге привести посетителя, и тот отправился выполнять распоряжение. - Возможно, - предположил Фокс, - они каким-то образом докопались, что вы и были тот таинственный мистер Браун, посетивший Тингли во вторник утром. Их хлебом не корми, только дай уцепиться за что-либо подобное. Как вы выпутаетесь, конечно, дело ваше, но если хотите получить от меня дельный совет, то не пытайтесь в присутствии Дэймона повторить свое предложение о том, чтобы я обождал в соседней комнате. Это может поставить вас в неудобное положение, так как я все равно этого не сделаю. Гатри Джад, потирая кончики пальцев, ничего не ответил и вообще не сделал ни одного движения, пока не повернул голову в сторону открывающейся двери и не встал, чтобы приветствовать посетителя. Инспектор Дэймон пересек комнату и, когда увидел протянутую руку, переложил кожаную сумку, которую нес, из правой руки в левую, чтобы ответить на рукопожатие. Фокс, также поднявшийся, был втайне доволен и в равной степени поражен полным отсутствием удивления или любопытства, которое, казалось бы, должно было вызвать его неожиданное присутствие здесь. Когда настала его очередь, он также протянул руку: - Добрый вечер, инспектор! - Привет, Фокс! Как поживаешь? - В голосе Дэймона прозвучало радушия не больше, чем обычно, а глаза смотрели ничуть не угрюмее, чем всегда. Он повернулся к хозяину: - Извините за то, что вынужден вторгнуться к вам, мистер Джад! - Ничего страшного! - отрывисто ответил Джад. - Садитесь! Чем могу быть полезен? - Ну... - Дэймон бросил взгляд на Фокса. - Боюсь, что должен обсудить с вами сугубо конфиденциальное дело. Если хотите сначала закончить ваши дела с мистером Фоксом, то я могу и обождать... - Нет, нет! Конфиденциальное дело? Выкладывайте! Я уже убедился... что на благоразумие мистера Фокса вполне можно положиться. Так что давайте при нем! - Но для меня было бы предпочтительней, - настаивал Дэймон, - обсудить это лично с вами. - Но не для меня, - отрезал Джад. Он сел. - Пожалуйста, примите во внимание следующее, инспектор! Вы были допущены сюда в момент, когда я был чертовски занят, это сделано только ради уважения к должности, которую вы занимаете. Прошу вас, скажите мне, что вы хотите? - Уверяю вас, мистер Джад, что вам, возможно, придется пожалеть... - Я никогда ни о чем не сожалею! Дэймон сдался, усевшись, поставил кожаную сумку на пол перед собой, нагнулся, расстегнул замки и открыл ее. Он выпрямился и взглянул на Джада. - Посылка, отправленная по почте на мое имя, была доставлена в управление полиции в пять часов после полудня. Отправлена этим утром с Тридцать четвертой улицы. Упакована в коричневую бумагу, перевязана шпагатом, адрес написан от руки чернильным карандашом. - Он нагнулся, достал какой-то предмет из сумки и положил его на колени. - Это было в посылке. Могу я спросить, видели ли вы это когда-нибудь прежде? Джад ответил: - Нет! Дэймон перевел взгляд. - Раз уж вы здесь, Фокс, тот же вопрос я задам и вам. Фокс отрицательно покачал головой. - Нет, не приходилось! - Как видите, - продолжал Дэймон, - эти металлические шкатулки с замком подобного типа продаются в магазинах для хранения ценных бумаг; замок очень надежный, да и сама шкатулка отменного качества и весьма тяжелая. Вот здесь, на крышке ее, довольно грубо, видимо кончиком ножа, вырезаны буквы "Г.Д.". Первое, что из этого следует, - это то, что шкатулка, похожая по описанию на эту, включая и инициалы "Г.Д." на крышке, была оставлена на ваше имя по завещанию Артура Тингли. Комиссар полиции спрашивал вас о ней в то утро, и вы заявили, что ничего не знаете о шкатулке и понятия не имеете, что в ней может находиться. Припоминаете, мистер Джад? - Припоминаю, - признал Джад. - Хомберт сообщил мне, что в завещании сказано, что шкатулку можно найти в офисе Тингли, но ее там не оказалось. - Совершенно верно! Второе - это то, что замок ее был взломан. Он уже был взломан, когда посылку вскрыли. Третье - это ее содержимое. - Инспектор окинул взглядом Джада. - Желаете ли вы поверить в то, что в ней находится, так же как и в благоразумие Фокса? - Откуда мне знать? Я... впрочем, продолжайте! - Очень хорошо! - Дэймон откинул крышку. - Предмет номер один - пара детских башмачков. Инспектор представил их на обозрение - и ничего не могло выглядеть более несуразным в той атмосфере, которая царила в этот момент в комнате, чем то, на чем сосредоточились пристальные взгляды всех троих. Детские башмачки предназначались для маленького ребенка и были изрядно поношены, верх их покороблен, мыски задраны кверху, подошвы стерты. Дэймон поставил их на ковер возле ножки своего стула. - Предмет номер два - папка с тиснением на обложке: "Метрополитен Траст компани", а внутри отпечатанный список ее ответственных работников по состоянию на 29 июня 1939 года. Чернильным кружком обведены имена Гатри Джада и президента и сумма общих доходов - шестьсот тридцать миллионов долларов. Дэймон положил папку обратно в шкатулку и извлек новый экспонат. - Предмет номер три - большой посылочный конверт из плотной бумаги. Он был запечатан, но печать сломана, и конверт вскрыт. На нем надпись, сделанная рукой Артура Тингли, следующего содержания: "Конфиденциально. В случае моей смерти вручить лично в руки Гатри Джада. Артур Тингли. Июль, девятого, 1936 год". Джад уже протянул руку: - Это мое! - Его тон был резким и не допускающим возражений. - И вы осмелились открыть... - Нет, сэр, я его не вскрывал. - Дэймон не выказывал ни малейшего намерения отдать конверт. - Он был уже вскрыт до меня. Это, бесспорно, ваша собственность, и, как таковая, будет вам передана, но в настоящее время пока останется у нас. В нем содержится: свидетельство о рождении "ребенка Филипа", датированное 18 сентября 1911 года, и четыре страницы записей Эллен Джеймс в связи с пребыванием в этом заведении некой молодой женщины по имени Марта Джад; письменное заявление, датированное 9 июля 1936 года и подписанное Артуром Тингли. Кроме того, там есть свидетельство об официальном усыновлении Филипа Тингли Артуром Тингли, датированное 11 мая 1915 года. Если желаете, то можете просмотреть документы в моем присутствии... - Нет, - отрезал Джад. - Однако требую немедленной передачи мне шкатулки со всем ее содержимым! Дэймон рассматривал его с кислым видом. - В данный момент, сэр... - Я сам отберу ее! - воскликнул Джад. - Сомневаюсь в этом. Свидетельство по делу об убийстве... - Шкатулка ничего общего не имеет с убийством Тингли! - Надеюсь, что это так. - Дэймон постарался придать своему голосу искренность. - Можете представить, как мало удовольствия я испытывал по дороге сюда. Такой человек, как вы, и вдруг подобная вещь! Скажу вам откровенно: окружной прокурор не пожелал с этим связываться, что называется, умыл руки и возложил эту обязанность на меня. Поймите, это моя работа, и я ею занимаюсь. У вас есть сестра по имени Марта. Была ли она в приюте Эллен Джеймс в 1911 году? Гатри Джад скрестил руки. - Для вашей же пользы было бы лучше, если бы вы последовали примеру окружного прокурора. Утром вам придется беседовать с моим адвокатом. - Гатри Джад указал пальцем на шкатулку. - Советовал бы вам оставить ее здесь. Она принадлежит мне. - Значит, вы отказываетесь отвечать на любые вопросы, связанные с нею? - Я отказываюсь отвечать вообще на какие бы то ни было вопросы! И сразу же позвоню Хомберту, как только вы уберетесь отсюда. Дэймон хмыкнул. Методически, без спешки, он вложил все бумаги обратно в конверт, конверт в шкатулку, сверху всего этого поставил башмачки, закрыл крышку, положил шкатулку в кожаную сумку, тщательно застегнул застежки и поднялся. - Подумать только, что воображают о себе люди, подобные вам, мистер Джад! - произнес Дэймон с ненавистью. - В этой сумке история, которая - и вы знаете это чертовски хорошо - если получит огласку, то обойдется вам в разворот на газетной полосе минимум в восемь колонок, а вы ведете себя подобным образом, да еще и ожидаете при этом от нас, что мы не выпустим джинна из бутылки. И дьявол меня подери, если нам не придется так и сделать, и вы нисколько в этом не сомневаетесь. Да, будем помалкивать в тряпочку! - Он резко повернулся: - А ты, Фокс, я хочу тебя видеть. Или ты тоже собираешься звонить комиссару полиции? - Нет, не собираюсь! - Фокс уже поднялся. - Напротив, хочу помочь вам нести сумку... Есть ли у вас что-нибудь, что вы желали бы сообщить мне дополнительно, мистер Джад? Тот даже не удостоил взглядом детектива. - Не забудьте же про зажженный фитиль, - напомнил Фокс и направился к двери, открыл ее и вышел вместе с инспектором. Вместе они спустились по широкой лестнице, получили свои пальто и шляпы, и перед ними обоими отворили дверь подъезда. Полицейский автомобиль с сержантом за рулем ожидал у тротуара. - Ты поедешь со мной, - грубовато сказал Дэймон, открывая дверцу. - Это входит и в мои намерения. - Фокс забрался в машину и забился в угол. - Но мы продвинемся дальше и намного быстрей, если вы прикажете ему остановиться у дома номер 914 на Западной Двадцать девятой. Дэймон, усаживаясь на свое место, так и впился в Фокса взглядом. - Нет, я уже останавливался там, когда ехал в верхнюю часть города, и его там не оказалось.. Я оставил перед домом человека, и меня известят, когда... - Не хотел бы спорить с вами, инспектор, но приходится. Остановитесь по указанному адресу, и я вам кое-что покажу. - У тебя еще будет возможность, - мрачно заметил Дэймон, - показать мне много кое-чего до того, как закончится эта ночь. - Согласен. Но пока давайте начнем с этого. Дэймон подался вперед и переговорил с водителем, и тот подобострастно кивнул. Машина свернула на Парк-авеню и понеслась в нижнюю часть города. - Ты мог бы, кстати, рассказать мне, и прямо сейчас, - предложил Дэймон, - как ты вышел на Джада? - Дудки! Только не сейчас. Не начинайте давиловку! - Это ты мне отправил шкатулку? - Господи, конечно нет! Если бы я только мог до нее добраться... Начал накрапывать дождь, холодный, моросящий, и Фокс закрыл окошко со своей стороны. Его ботинок касался кожаной сумки, в которой лежала шкатулка, а мысли вертелись вокруг нее самой, а точнее - он тщетно пытался найти ответ на вопрос: кто же тайком отправил ее в полицию? Это казалось нелепым и совершенно необъяснимым. Фокс ломал над этим голову до тех пор; пока машина не остановилась и он не выскочил следом за инспектором, приказав сержанту не спускать глаз с сумки. Мужчина в прорезиненной накидке вышел из ближайшего подъезда и присоединился к ним в вестибюле дома. Он ответил на требовательный вопрошающий взгляд инспектора: - Нет, еще не показывался. - Ну, - сказал Дэймон, - полагаю, тебе лучше... Эй! Откуда, во имя дьявола, у тебя ключ? - это уже относилось к Фоксу. - Одолжил на время. - Детектив вставил ключ, повернул его и открыл дверь. - Не спрашивайте, чтобы мне не пришлось говорить не правду. Обойдемся и без подмоги. Дэймон приказал человеку в дождевике оставаться на посту и последовал за Фоксом по тускло освещенной и жалкой лестнице. Поднявшись на четыре пролета, инспектор несколько запыхался и взирал с недоверием, хотя и молча, за тем, как Фокс возился у двери, пробуя сначала один ключ из связки, потом другой, который наконец подошел, и как затем повернул ручку и распахнул дверь настежь. Они вошли, и Фокс прикрыл ее за собой. - Я заберу эти ключи, - объявил Дэймон. - И если это окажется одним из твоих очередных фокусов, чтобы представить мне еще одну внезапную смерть члена семьи Тингли, то... - Дэймон замолчал, так как их глазам предстало доказательство, что его предположения на сей раз не оправдались. Фокс открыл дверь в маленькую кухню. И они протиснулись в кухню, где увидели последнего из Тингли на стуле, привязанного к водяной трубе, а гнев и ненависть, горящие в его глубоко посаженных глазах, говорили о том, что жизни в нем осталось еще предостаточно. Дэймон шагнул ближе, глянул на липкую ленту и узлы и повернулся к Фоксу: - Знаешь, кто это сделал? - Конечно! Это я! - О, неплохая работа! Ты уверен, что... - Он слегка вздохнул. - Полагаю, ты и челюсть вправил ему на место? Развязывай! Глава 17 Филип Тингли стоял пошатываясь, цепляясь за верх газовой плиты. Он попытался открыть было рот, скорчил гримасу и выдавил из себя что-то хриплое и нечленораздельное, прекратив затем всякие дальнейшие попытки. - Вот, глотните воды, - протянул ему стакан Дэймон. Фил послушно попытался взять стакан, кое-как отпил из него, закашлялся и моргнул. - Тащи его в комнату! - распорядился Дэймон и пошел впереди в конец маленького холла. Фил послушно поплелся за ним, пошатываясь, поддерживаемый сзади Фоксом. Дэймон расставил три стула так, чтобы свет целиком падал в лицо Тингли - нет, не только из-за того, что ему было приятно взирать на его физиономию, - и они сели. Однако Дэймон тут же вскочил. - Хочу забрать сумку. И еще мне надо позвонить. - Он так и ел глазами Фокса. - Если ты попытаешься испробовать что-либо еще, например, открыть заслонку и запихнуть его в духовку, то... И он торопливо вышел. Фил полыхнул глазами на Фокса из-под нависших над ними надбровных дуг и хрипло, с трудом шевеля губами, выдавил: - Вы сильнее, чем я. Мне это известно, - и сжал кулаки. - Если бы не так... - Забудьте об этом, - прервал его Фокс совершенно безучастно. - Что я должен был, по-вашему, делать: стоять, заложив руки за спину, и позволить трижды выстрелить в себя? Между прочим, у вас челюсть как у аллигатора. - Она приходила. - Голос Фила дрогнул, несмотря на хрипоту. - Она приходила, и вы... Что вы сделали? Доставили ее в полицию? - Подождите, пока не вернется инспектор. Он будет через минуту. Фил испустил звук, похожий на стон и на рычание одновременно, поднес руку к распухшей челюсти и стал осторожно ее массировать, морщась от боли. Фокс с интересом наблюдал за этим процессом. Пантомима была в самом разгаре, когда вернулся Дэймон, волоча сумку, которую поставил на пол рядом со своим стулом. Фокс предложил ему: - Если ваш водитель не в состоянии обеспечить ей надежную охрану, то... - Нет уж, благодарю! - сухо ответил Дэймон. - В этой проклятой штуке хватит взрывчатки, чтобы зашвырнуть меня на Аляску. Окружной прокурор будет здесь через полчаса, если только не захочет захватить с собой стенографиста. - Тогда чуть позже. - Он взглянул на Фила с явной неприязнью. - Фокс тут сказал, что это он так обработал вас и связал. Расскажите, как это было? - Если начнем с этого, - возразил Фокс, - то проторчим здесь целую ночь. Я могу изложить все вкратце. - Ладно, послушаем. - Ну, - Фокс склонил голову набок, - с чего начать? Пожалуй, с парадокса. Фил не любит деньги в обычном понимании этого слова, а поэтому решил хапануть их целую, кучу, чтобы использовать для благой цели: доказать, что деньги - это зло. Его приемный отец, невзлюбив нелюбовь Фила к деньгам, лишил его возможности иметь их вообще и зашел в этом настолько далеко, что, по сути, оставил его без наследства, да еще и показал завещание, чтобы у того не осталось никаких сомнений на этот счет. Однако любопытство Фила было возбуждено тем, что Гатри Джаду в завещании была отказана некая шкатулка, и сразу, как только ему представилась возможность остаться в офисе отца одному, а сейф был не заперт, он обшарил его, нашел шкатулку и унес. Фил взломал ее и осмотрел содержимое... В чем дело, мистер Тингли? Фил задвигался. - Это ложь! - выкрикнул он. - Что именно? То, что вы ее взломали? Инспектор, покажите ему шкатулку. Смелее! После некоторого замешательства Дэймон раскрыл сумку и извлек шкатулку. Фил уставился на нее как зачарованный, что-то пролепетал, поднялся и потянулся к ней, но это было скорее непроизвольное движение, словно у любящей матери при виде того, как ее дорогое чадо избавилось от грозящей ему опасности. Он плюхнулся обратно на свой стул, все еще не отрывая от шкатулки глаз. - По-видимому, следует, - заметил Фокс, - расчищать завалы по мере того, как мы будем продвигаться вперед. Ну, так что именно является ложью? - Так она у вас!.. - пробормотал ошеломленный Фил. - Сами видите. Так в чем же ложь? - Я не взламывал ее. - Нет? - Фокс указал на замок. - Взгляните! Металл вырублен зубилом и отогнут. "Собачка" отжата... - Мне бы с этим не справиться. Не по зубам! Я отнес ее к слесарю, сказал, что потерял ключ, и заказал сделать другой, который подходил бы к замку. - Какому слесарю? Где? - Где-то на Седьмой авеню, около Тридцатой. Как его имя, не помню. - Хорошо! Замнем пока для ясности. Поехали дальше. Останавливайте меня, если буду врать. Итак, Филип выяснил, что имя его матери - Марта, а так как и в завещании, и в надписи на конверте упоминался Гатри Джад, а то, что сестру Гатри Джада зовут Марта, выяснить не представляло труда, то для него не осталось сомнений - кто его мать. Также вряд ли было сложно заполучить папку из банка, президентом которого был Джад, и выяснить, что доходы последнего превышали половину миллиарда долларов, тех самых, по мнению Филипа, никуда ни годных денег. - Фокс взглянул на Фила, словно ожидая от него одобрения. - Как вам нравится заключительная фраза? Не правда ли - это говорит о том, что я неплохо разбираюсь в деталях. Дэймон проворчал: - Ты же

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору