Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Золя Эмиль. Чрево Парижа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
те тогда кусочек языка, или свиной головы, или ломтик шпигованной телятины, - спокойно сказала колбасница. Но мадемуазель Саже только мотала головой. С минуту она еще постояла, брезгливо морщась; затем, увидев, что окружающие твердо намерены молчать в ее присутствии и она так ничего и не узнает, мадемуазель Саже удалилась, говоря: - Нет, мне, видите ли, хотелось котлетку в сухарях, но эта у вас очень уж жирная... Загляну в другой раз. Лиза нагнулась, следя за ней сквозь бахрому бараньих сальников на витрине. Она увидела, что мадемуазель Саже перешла дорогу и направилась к павильону фруктов. - Старая хрычовка! - проворчал Гавар. Теперь они остались одни, и он рассказал, какое место нашел для Флорана; тут получилась целая история. Один из его друзей, инспектор павильона морской рыбы Верлак, захворал настолько серьезно, что вынужден уйти в отпуск по болезни. Как раз в это утро бедняга говорил Гавару, что охотно сам предложил бы себе заместителя, чтобы сохранить свое место, если выздоровеет. - Понимаете, - добавил Гавар, - Верлак вряд ли протянет и шесть месяцев. Место останется за Флораном. А должность выгодная... Да мы еще и полицию надуем! Ведь назначение на это место зависит от префектуры. А? Каково? Разве не уморительно, что Флоран будет получать деньги от этих шпиков? Гавар хохотал от удовольствия, ему все это казалось очень смешным. - Я отказываюсь, - твердо сказал Флоран. - Я поклялся ничего не принимать от Империи. Скорей околею с голоду, чем поступлю в префектуру. Это невозможно, Гавар, поняли? Гавар понял и несколько смутился. Кеню опустил голову. Но Лиза, обернувшись к Флорану, пристально глядела на него; жилы на ее шее вздулись, грудь бурно дышала, распирая лиф. Однако едва она открыла рот, как в лавку вошла Сарьетта. Снова наступило молчание. - А я-то хороша! - воскликнула Сарьетта, заливаясь своим нежным смехом. - Чуть было не забыла купить сала... Госпожа Кеню, нарежьте мне с дюжину ломтиков, только совсем тоненьких, хорошо? Это для жаворонков... Жюлю, видите ли, захотелось покушать жаворонков... Ах, это вы, дядюшка! Как здоровье? Сарьетта заняла всю лавку своими необъятными юбками. Она рассыпала улыбки, свежая, словно только что умылась молоком, с выбившейся сбоку прядкой, которую распушил ветер на рынке. Гавар взял ее руки в свои, а она со свойственной ей наглостью сказала: - Держу пари, что вы говорили обо мне, когда я вошла. Так что же вы говорили, дядюшка? Ее подозвала Лиза. - Ну как, достаточно тонко? Лиза осторожно нарезала ломтики сала на краю доски. Затем, завертывая их, спросила: - Больше ничего не возьмете? - По правде сказать, раз уж пришлось побеспокоиться, возьму, - ответила Сарьетта. - Дайте-ка мне фунт лярда... Ужасно люблю жареную картошку и на завтрак непременно съедаю на два су жареной картошки и пучок редиски... Да, да, фунт лярда, госпожа Кеню. Колбасница положила лист плотной бумаги на чашку весов. Она набирала самшитовой лопаточкой лярд из горшочка под полкой, постепенно и неторопливо добавляя его к чуть расползавшейся кучке жира. Когда чашка весов с лярдом опустилась, Лиза сняла бумагу, сложила ее конвертом и быстро, кончиками пальцев, загнула уголки. - Двадцать четыре су за лярд да шесть су за сало - это будет тридцать су... Больше ничего не возьмете? Сарьетта ответила, что это все. Она заплатила за покупку, продолжая заливаться смехом, показывая зубы и заглядывая мужчинам в лицо; ее серая юбка съехала набок, из-под небрежно повязанной красной косынки виднелась белая ложбинка посредине груди. Перед уходом она шутя погрозила Гавару, повторив: - Так вы не хотите сказать, о чем говорили, когда я вошла? Я видела с улицы, как вы смеялись... Ох, и притворщик же вы! Смотрите, разлюблю! Она вышла из лавки и бегом перебежала улицу. Красавица Лиза сухо заметила: - Ее подослала мадемуазель Саже. Все продолжали молчать. Гавар был обескуражен тем, как принял его предложение Флоран. Молчание прервала колбасница, дружелюбно сказав деверю: - Вы не правы, Флоран, что отказываетесь от места инспектора... Вы-то знаете, как трудно добыть работу. Не в таком вы положении, чтобы привередничать. - Я привел свои доводы, - ответил Флоран. Она пожала плечами. - Право же, это несерьезно... Вообще-то я понимаю, почему вы не любите правительство. Но это же не мешает зарабатывать себе на хлеб, уж больно глупо было бы... И потом, мой милый, император не такой уж плохой человек. Я ведь ничего не говорю, когда вы рассказываете о ваших страданиях. Но он-то разве знал, что вы ели заплесневелый хлеб и тухлое мясо? Этого человека на все хватить не может... Вы же видите, нам-то он не помешал заниматься своим делом... Вы несправедливы, нет, совсем несправедливы. Гавару становилось все больше не по себе. Он не мог допустить, чтобы в его присутствии расхваливали императора. - Ах, что вы, госпожа Кеню, - пробормотал он, - вы уж вон куда хватили. Все это та же сволочь... - О! - с раздражением перебила его красавица Лиза. - Вы будете довольны, только когда вас в конец оберут и зарежут, - к тому и приведут все ваши бредни. Не будем говорить о политике, я рассержусь... Речь-то идет о Флоране, правда ведь? Ну так вот, я и говорю, что он во что бы то ни стало должен принять место инспектора. Ты согласен со мной, Кеню? Кеню, который не проронил ни слова, был весьма раздосадован неожиданным вопросом жены. - Это хорошее место, - уклончиво заметил он. Опять наступило неловкое молчание, и тогда Флоран сказал: - Прошу вас, не будем об этом говорить. Мое решение твердо, я подожду. - Подождете! - вскрикнула Лиза, теряя терпение. Розы на ее щеках запылали. Расставив ноги, застыв, как истукан, в своем белом переднике, она с трудом сдерживала готовое сорваться с губ грубое слово. Но вошла новая посетительница, которая отвлекла от Флорана ее гнев. Это была г-жа Лекер. - Можно у вас получить полфунта холодных закусок по пятидесяти су за фунт? - спросила она. Сначала г-жа Лекер притворилась, что не заметила зятя; потом молча ему кивнула. Она оглядела с головы до ног всех трех мужчин, явно уверенная, что застала их за секретным разговором, - уж очень нетерпеливо ждали они ее ухода. Кумушка в плохо сидящей юбке, с длинными паучьими руками, которые она сцепила под передником, чувствовала, что помешала; от этого она стала еще неуклюжей, еще злее. Она кашлянула. - Уж не простужены ли вы? - осведомился Гавар, которого тяготило молчание. На это последовало весьма сухое "нет". Кожа у нее на скулах была натянутая и кирпично-красная, а скрытый жар, опаливший веки, говорил о какой-то болезни печени, питаемой приступами завистливой злобы. Повернувшись к прилавку, г-жа Лекер следила за каждым движением Лизы, отпускавшей ей закуски, подозрительным взглядом покупательницы, которая заранее убеждена, что ее обвесят. - Не надо сервелатной колбасы, - сказала она. - Я ее не люблю. Лиза взяла острый нож и стала нарезать простую колбасу. Затем перешла к копченому и простому окорокам и, слегка согнувшись, не сводя глаз с ножа, нарезала нежную мякоть от того и от другого. Ее пухлые ярко-розовые руки, легко и мягко прикасавшиеся к мясным яствам, приобрели особую гибкость, хотя и были толстыми, а пальцы - припухшими в суставах. Лиза пододвинула глиняную миску. - Шпигованной телятины возьмете? Госпожа Лекер, по-видимому, должна была основательно продумать этот вопрос, затем согласилась. Теперь колбасница нарезала мясо в глиняных мисках. Она набирала кончиком широкого ножа ломти шпигованной телятины и паштет из зайца. Каждый ломтик она клала на весы, посреди подложенной под него бумаги. - А кабаньей головы с фисташками вы не дадите? - скрипучим голосом спросила г-жа Лекер. Лиза вынуждена была отпустить ей и кабаньей головы с фисташками. Но торговка маслом становилась все требовательней. Ей понадобились еще два ломтика галантину; она-де это любит. Уже начиная раздражаться, Лиза нетерпеливо вертела в руках нож; напрасно она втолковывала ей, что галантин сделан с трюфелями и продается в другом наборе закусок - по три франка за фунт. Покупательница продолжала перебирать блюда, раздумывая, чего бы еще потребовать. Когда набор закусок был уже взвешен, колбаснице пришлось добавить к нему студня и корнишонов. Глыба студня на фарфоровой доске, имевшая форму савойского пирога, затряслась от грубого прикосновения разгневанной Лизы; и она так стиснула пальцами два больших корнишона, которые взяла в банке за духовым шкафом, что из них брызнул маринад. - Всего двадцать пять су, так? - сказала, не торопясь уходить, г-жа Лекер. Она отлично видела сдерживаемое раздражение Лизы и растягивала удовольствие, медленно вынимая из кармана свою монету, словно ее никак не найти было среди медяков. Исподлобья поглядывая на Гавара, она наслаждалась неловким молчанием, затянувшимся из-за ее присутствия, и божилась про себя, что не уйдет, раз они вздумали с ней "в молчанку играть". Наконец колбасница сунула сверток ей в руки, и г-же Лекер пришлось ретироваться. Она удалилась, не добавив ни слова и окинув долгим, пытливым взглядом лавку. Когда она исчезла, Лиза дала себе волю. - И эту напустила на нас Саже! Неужто старая мошенница будет по очереди подсылать сюда весь рынок, чтобы выпытать, о чем мы говорим!.. Но до чего ж зловредные! Слыханное ли это дело, в пять часов вечера покупать котлеты в сухарях и холодные закуски! Они готовы испортить себе желудок, только бы узнать... Ну нет, извините! Если Саже подошлет ко мне еще одну такую покупательницу, вы увидите, как я ее приму. Родную сестру и ту вышвырну за дверь! Трое мужчин помалкивали перед разгневанной Лизой. Гавар подошел к витрине и оперся на медные перильца ее решетки; глубоко задумавшись, он вертел один из граненых хрустальных столбиков, отстававший от своего латунного стержня. Затем, подняв голову, сказал: - Я, собственно, смотрел на это, как на смешную шутку. - На что на "это"? - спросила Лиза, еще не остыв от гнева. - На должность инспектора в павильоне морской рыбы. Лиза только воздела руки, в последний раз посмотрела на Флорана и, усевшись на мягкий табурет за прилавком, больше не раскрыла рта. Гавар пространно развивал свою мысль: в общем, больше всего обмишурится правительство, денежки-то будет оно платить. Гавар самодовольно повторял Флорану: - Милый вы мой, ведь эти стервецы заставляли вас подыхать с голоду, так? Стало быть, теперь надо их заставить вас кормить... По-моему, получается замечательно, меня это сразу прельстило. Флоран, улыбаясь, отнекивался. Кеню, чтобы угодить жене, пытался давать мудрые советы. Но та, по-видимому, не слушала. Уже несколько минут она пристально смотрела куда-то в сторону рынка. Вдруг она вскочила, воскликнув: - Ага! Теперь они подсылают Нормандку. Ну и пускай! Нормандка ответит за всех. Дверь лавки отворила высокая темноволосая женщина. Это явилась прекрасная рыбница, Луиза Меюден, по прозвищу "Нормандка". Она была вызывающе красива, отличалась необыкновенно белой и нежной кожей, а дородством почти не уступала Лизе; но взгляд у нее был наглее и грудь не столь бестрепетна, как у той. Она вошла с развязным видом, звеня золотой цепочкой, спускавшейся на передник, простоволосая, но причесанная по моде, в кружевной косынке, повязанной на груди бантом, в той самой кружевной косынке, которая сделала ее королевой всех базарных щеголих. Она принесла с собой еле уловимый запах морской рыбы, а на одной руке близ мизинца виднелась приставшая к коже селедочная чешуйка, словно перламутровая мушка. Обе женщины, жившие раньше в одном доме на улице Пируэт, были закадычными подругами, но особенно связывало их своеобразное соперничество, которое питало их неиссякаемый и взаимный интерес. В квартале одну называли "прекрасной Нормандкой", как другую - "красавицей Лизой". Тем самым их противопоставляли друг другу, сравнивали, а это побуждало каждую из них с честью поддерживать свою репутацию красавицы. Колбасница имела обыкновение, нагнувшись над прилавком, разглядывать в павильоне напротив рыбницу среди ее лососей и палтусов. Они обе следили друг за дружкой. Красавица Лиза еще туже затягивала корсет, а прекрасная Нормандка унизывала пальцы перстнями и еще чаще меняла кружевные косынки на своих плечах. При встрече они были до приторности нежны и льстивы, украдкой ловя из-под прищуренных ресниц малейший изъян у соперницы. Они всячески подчеркивали свою необыкновенную любовь, как и то, что нужную им провизию покупают только друг у друга. - Скажите, вы ведь завтра вечером будете делать кровяную колбасу? - спросила Нормандка, как всегда сияя улыбкой. Но Лиза осталась холодна. Гнев находил на нее редко, но был упорным и беспощадным. Она сухо процедила сквозь зубы: "Да". - Дело в том, видите ли, что я ужасно люблю кровяную колбасу, когда она свеженькая, прямо с плиты... Так я зайду к вам за ней. Нормандка сознавала, что соперница принимает ее недружелюбно. Она посмотрела на Флорана, который, видимо, ее интересовал; затем, так как не могла уйти, ничего не сказав, не оставив за собой последнее слово, она опрометчиво добавила: - Третьего дня я купила у вас кровяную колбасу... Она была не совсем свежая. - Не совсем свежая! - побледнев, повторила дрожащими губами колбасница. Она бы, возможно, сдержалась, - пусть Нормандка не воображает, что поддела ее своим кружевным бантом. Но они не только шпионят, они приходят сюда оскорблять ее, а это уж переходит все границы. Лиза уперлась кулаками в прилавок, перегнулась вперед и, вдруг осипнув, проговорила: - Скажите, пожалуйста, когда на прошлой неделе вы продали мне - помните? - тех двух солей, разве я ходила к вам рассказывать перед всем народом, что они, изволите ли видеть, были тухлые? - Тухлые! Мои соли тухлые! - возопила рыбница, заливаясь огненным румянцем. С минуту обе переводили дух, безмолвные и страшные, глядя друг на друга поверх колбас. Их нежной дружбы как не бывало; одного слова оказалось достаточно, чтобы из-за улыбки выглянули хищно оскаленные зубы. - Невежа вы! - сказала прекрасная Нормандка. - Ну уж извините, только ноги моей здесь больше не будет! - Ладно, ладно, - отвечала прекрасная колбасница. - Мы хорошо знаем, с кем имеем дело. Рыбница вышла, бросив грязное слово, от которого колбасница вся задрожала. Сцена эта разыгралась так стремительно, что мужчины, опешив, не успели вмешаться. Лиза быстро овладела собой. Она продолжала разговор, не намекнув даже на последнее происшествие, но в лавку вернулась продавщица Огюстина, ходившая в город по ее поручению. Тогда Лиза, отведя в сторону Гавара, сказала, что просит его повременить с ответом Верлаку: она берется уговорить своего деверя, ей нужно на это два дня, самое большее. Кеню ушел к себе на кухню. Гавар направился с Флораном к Лебигру выпить по рюмке вермута и, входя в погребок, указал ему на трех женщин, стоявших в крытой галерее между павильонами морской рыбы и живности. - Пошли теперь языки чесать! - с завистью прошептал он. Рынок опустел, и, правда, можно было разглядеть мадемуазель Саже, г-жу Лекер и Сарьетту, стоявших на краю тротуара. Старая дева ораторствовала. - Я же говорила вам, госпожа Лекер, что ваш зять вечно торчит у них в лавке... Вы его там видели, правда? - Еще бы! Собственными глазами! Сидел на столе. Чувствует себя как дома. - Ну, а я, - перебила Сарьетта, - ничего плохого не слышала... Не знаю, с чего вы так раскипятились. Мадемуазель Саже пожала плечами. - Что ж, значит, у вас, моя красавица, душа еще невинная! Разве вы не понимаете, почему Кеню приваживают господина Гавара?.. Об заклад бьюсь, что он оставит все свое имущество маленькой Полине. - Вы так думаете? - воскликнула г-жа Лекер, позеленев от ярости. Затем жалобным голосом, словно изнемогая от нанесенного ей тяжкого удара, проговорила: - Я женщина одинокая, беззащитная, он может сделать со мной все, что угодно, этот человек... Вы слышали? Племянница за него стоит горой, забыла, сколько денег я на нее потратила, готова продать меня со всеми потрохами. - Да что вы, тетенька, - сказала Сарьетта, - ведь не я, а вы сами меня всегда нехорошими словами обзывали. Тут они вдруг помирились, заключив друг друга в объятия. Племянница обещала не задирать ее больше; тетка же поклялась всем святым, что всегда относилась к Сарьетте как к родной дочери. Тогда мадемуазель Саже стала давать им советы, как вести себя, чтобы не дать Гавару промотать свое добро. Все согласились на том, что Кеню-Градели не бог весть что и, следственно, надо их взять под наблюдение. - Не знаю, что они там мухлюют, - сказала старая дева, - только душок от этого нехороший... А что вы, милочки мои, думаете о Флоране, о кузене госпожи Кеню? Три женщины подошли поближе друг к другу и зашептались. - Вы отлично помните, - сказала г-жа Лекер, - что мы как-то утром видели его в рваных башмаках, в пыльной одежде, и похож он был на вора, который попался... Я что-то побаиваюсь этого малого. - Нет, он хоть и тощий, но мужик неплохой, - прошептала Сарьетта. Мадемуазель Саже задумалась. Размышляла она вслух: - Вот уже две недели, как я бьюсь над этим и никак не могу разгадать... господин Гавар его, конечно, знает... Где-то я его, должно быть, встречала, а где, не помню... Она продолжала рыться в архивах своей памяти, как вдруг на них, точно буря, налетела Нормандка. Прямо из колбасной. - Однако вежливостью она не отличается, эта дурища Кеню, - закричала она, довольная, что может отвести душу. - Так ведь мне и сказала: я, мол, продаю только тухлую рыбу! Ну и отбрила же я ее! А у самих несчастная лавчонка, где они людей травят своей порченой свининой! - Что же вы ей сказали? - спросила старуха, сразу встрепенувшись, в восторге, что узнала о ссоре подруг. - Я? Да ничего решительно! Будьте покойны, я не из таких! Я вошла и очень вежливо предупредила, что приду завтра вечером за кровяной колбасой, а она как начнет осыпать меня руганью... Чертова ханжа, еще делает вид, что порядочная! Ей это дорого обойдется, пусть не думает. Все три женщины чувствовали, что Нормандка говорит неправду; тем не менее они приняли ее сторону в этой ссоре, в свою очередь, вылив на Лизу ушат помоев. Бросая взгляды на улицу Рамбюто, они поносили семейство Кеню, сочиняли небылицы о том, какая грязь у них на кухне, предъявляя им поистине баснословные обвинения. Даже если бы Кеню торговали человечьим мясом, и то, верно, эта кучка кумушек бесновалась бы не больше. Рыбнице пришлось трижды повторить свой рассказ. - А кузен, что кузен говорил? - со злобным любопытством выспрашивала мадемуазель Саже. - Кузен! - взвизгнула Нормандка. - И вы верите вракам про кузена!.. Да он же ее любовник, этот верзила! Три кумушки запротестовали: порядочность Лизы была в квартале неоспорима. - Да бросьте вы! Разве можно что-нибудь толком знать об этих преподобных "Не тронь меня", пока их не тронешь... Хотела бы я увидеть ее добродетель голенькую, без рубашки! Чтобы такому

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору