Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
ало гораздо лучше.
- Что такое?
- Опасность миновала. Сегодня в два часа у нее был кризис. Она пришла в
сознание. Она разговаривала с нами. Здорово, правда?
- Очень. Я рад.
- Я сразу схватил мотоцикл и примчался к вам. Выйдите же на минуточку в
привратницкую. Я хочу повидать вас.
- Извините, мой милый, - в моем тоне звучало вежливое сожаление
человека, отягощенного множеством дел, - но я никак сейчас не могу.
- Что?! - Пауза. - Да ведь я же приехал из такой дали!.. Роберт...
Алло... Алло...
Хотя в глубине души мне не хотелось этого делать, но я оборвал разговор
и со спокойной улыбкой повесил трубку. Правда, я очень люблю Люка, но у
меня просто нет времени на всякие пустяки. Конечно, очень приятно, что
мисс Лоу стало лучше, и, несомненно, это большая радость для ее родных.
Такая спокойная девушка, глаза у нее карие, а волосы каштановые. Мне
вспомнилась одна песенка: "Дженни - шатенка, с кудряшками, как пух..."
Прелестный мотив - надо будет напеть его Полфри. Я смутно припоминал ее:
она ведь занималась у меня в семинаре, умная, но уж слишком назойливая.
Конечно, никакого зла я ей не желаю, ни малейших неприятностей на свете.
Снова этот Бизе... бедный, несчастный Бизе... "Напрасно себя уверяю,
что страха нет в моей душе..." Я пополнил запас лекарств, прибрал в аптеке
и снова, словно сквозь туман, попытался разглядеть время на часах.
Семь часов. Я всегда терпеть не мог дежурить в столовой, но сейчас,
несмотря на боль в голове, это показалось мне приятной и вполне
естественной обязанностью.
Ужин уже начался, когда я вошел в столовую, и официантки ставили поднос
за подносом на длинные столы, где среди звона тарелок, грохота
отодвигаемых стульев и гула голосов все приступили к еде.
Я постоял с минуту, потом, не поднимаясь на отведенное для дежурного
возвышение, стал прохаживаться по столовой, с благосклонным интересом
наблюдая за происходящим. Пар от кушаний и запахи еды подействовали на
меня одуряюще; сразу сказалось недосыпание - мысли стали путаться, все
окрасилось в более теплые, сочные тона: передо мной была картина пиршества
в феодальном замке, где сидели аристократы и простолюдины, непрерывно
сновали слуги, - казалось, ожило полотно Брейгеля во всей яркости красок,
со всем своеобразием человеческих лиц, пышностью, движением и суетой...
И вот я уже снова размеренным шагом иду по подземному коридору в свою
комнату. У входа в галерею "Балаклава" сидел ночной дежурный и готовил
себе на ужин какао.
- Я ходил сегодня за почтой, доктор. Вам есть письмо.
- Благодарю, мой милый.
Не вступая в дальнейший разговор, я взял конверт из плотной бумаги с
университетским крестом. На лице моем застыла улыбка - она словно
отпечаталась там и была каской, за которой я скрывал хаос, царивший у меня
в голове. Тяжелые молоты с удвоенной силой застучали в висках, я весь
покрылся потом и тут во внезапном проблеске сознания понял, что заболел.
Но момент просветления прошел, и я снова помчался вперед, думая лишь о
том, что надо скорее садиться за работу; улыбаясь еще тире все той же
застывшей улыбкой, я вошел в вестибюль и вскрыл конверт.
"Кафедра патологии Уинтонского университета". От Ашера, профессора
Ашера, возглавляющего это превосходное заведение. Милое письмо, да, в
самом деле - очень приятное. Добрый профессор сожалел, весьма сожалел, что
при сложившихся обстоятельствах я не могу рассчитывать на новое
назначение. Если бы, конечно, результаты моей работы были опубликованы
раньше... Эта задержка оказалась трагической, огорчению его нет предела, и
чувства его вполне понятны. На обороте стоял постскриптум. Ах да, обед,
конечно, тоже отменяется. К сожалению, когда он приглашал на понедельник,
то совсем забыл, что у него этот день занят. Тысяча извинений.
Когда-нибудь в другой раз. Да, конечно, договоренность остается в силе.
Возвращайтесь за свой стол в лабораторию. Работайте у меня, только будьте
не так строптивы, преисполнитесь духа сотрудничества и подчиняйтесь
начальству. Очень щедрое предложение. Но благодарю покорно - нет.
В высоком вестибюле, где под потолком горел свет, стоя возле статуи
Деметрия и горки в стиле "буль", я тщательно разорвал письмо на четыре
части. Мне вдруг захотелось громко закричать. Но губы не шевельнулись,
точно они были склеены, а боль в голове вдруг стала невыносимой, она
нарастала, усиливалась, отдаваясь гулом и грохотом, - казалось, кто-то
рубил дрова тупым топором у меня на затылке. И, несмотря на это, я вдруг
понял, увидел своим мутным, неверным взором, что мне надо делать. Нечто
очень важное и существенное. Скорей, скорей... Только не
останавливаться... нельзя терять ни минуты.
Я вышел и торопливо направился в лабораторию. На улице было уже совсем
темно, поднялся ветер, раскачивавший деревья и кусты, наполняя воздух
странным шепотом. Слетевший с дерева лист коснулся моей щеки, точно чьи-то
призрачные пальцы, - это подхлестнуло меня и заставило, спотыкаясь,
пуститься бегом.
И вот я в лаборатории. Окинув безучастным, но все же пытливым взглядом
арену моих недавних трудов, я машинально сделал несколько шагов и открыл
шкафчик. Круглые, заткнутые ватными тампонами бутыли стояли в ряд, тускло
поблескивая, точно солнце сквозь туман. У меня закружилась голова, я
покачнулся и едва не упал. Но слабость почти тотчас прошла. Собрав все
силы, я взял драгоценные бутыли и, спокойно и тщательно разбив их, вылил
содержимое в умывальник. Потом отвернул оба крана. Когда последняя капля
жидкости исчезла в водопроводной трубе, я схватил кипу бумаг со стола -
все эти страницы, испещренные моими расчетами и выводами, плод многих
бессонных ночей. Снова спокойно, осторожно я чиркнул спичкой, намереваясь
поджечь их над раковиной и держать, пока не сгорит последний клочок
бумаги. Но, прежде чем я успел это проделать, за моей спиной послышался
звук быстрых шагов; я медленно обернулся, с трудом держа прямо невыносимо
тяжелую голову. В дверях стояла Мейтленд.
- Не смейте, Шеннон! - крикнула она и бросилась ко мне.
Спичка обожгла мне пальцы и погасла. Молот еще сильнее застучал по
голове. Я сжал обеими руками лоб. И весь мир перестал существовать для
меня.
10
Октябрьский день, тихий и золотистый, был полон удивительного
спокойствия. В моей старой комнате в "Ломонд Вью" косые лучи солнца падали
светлым четырехугольником на обои, оживляя пожелтевшие от времени, чахлые
розы и подцвечивая украшавшие кровать шишечки из высохшей травы, которые я
много лет назад ободрал, пытаясь распрямить погнувшийся конек. Из окна я
видел красноватые свернувшиеся листья бука, что стоят через дорогу -
первые признаки осени, - а вдали, окутанные фиолетовой дымкой, - синие
горбатые плечи Бен-Ломонда. В детстве я часто без всякого восторга смотрел
из этой самой комнаты на далекие горы. Смотрел я на них и сейчас.
Удобно лежа на боку, я отдыхал с полным сознанием, что мое безделье
оправданно и вполне законно, поскольку доктор Галбрейт, заручившись
поддержкой бабушки Лекки, все время настаивал, что я должен отдыхать.
Однако день был такой чудесный, что я не мог улежать в постели и решил
подняться. Ведь я уже почти, выздоровел и теперь, после второго завтрака,
могу и погулять часок-другой! Я отбросил одеяло и начал одеваться,
впрочем, осторожно, так как еще не очень твердо держался на ногах - явное
доказательство того, как медленно накапливаются силы после полного
истощения. Ну что ж, поделом мне. Сам во всем виноват.
Я спустился вниз, даже не держась за перила, тем самым доказывая себе,
что уже поправился. Я все еще не привык к странному чувству, что вновь
живу в доме, который был для меня родным с тех пор, как я мальчиком
поселился в Ливенфорде. Сейчас дом перешел в собственность моей бабушки,
но в нем ничего не изменилось, и хотя населяли его главным образом тени
тех, кто раньше здесь жил, привычная атмосфера убогой, но уповающей на
лучшие времена респектабельности продолжала царить в нем. Меня привезли
сюда после того, как я свалился, и старушка не без воркотни, но с
удивительной преданностью ухаживала за мной и поставила меня на ноги.
Сейчас мне было бесконечно стыдно за те небылицы, которые я рассказывал о
ней.
Из гостиной убрали бумажный экран, и в камине за чугунной решеткой
горел яркий огонь. Бабушка развела его, прежде чем отправиться в очередное
странствие по городу, откуда она возвращалась, еле передвигая ноги,
нагруженная пакетами со всякой снедью. Она с доблестным усердием пичкала
меня сообразно деревенским традициям и собственным представлениям о том,
что наиболее полезно в моем состоянии. Десять минут назад, перед самым
уходом, она с многозначительным и многообещающим видом шепнула мне на ухо:
- Сегодня вечером я тебе сварю курицу, Роберт. - Она была решительной
поклонницей вареной курицы, которую подавала с бульоном, считая, что в
этом - самый "смак".
Всякий раз, как я оставался один в доме - в старом молчаливом доме,
наполненном воспоминаниями прошлого, - меня так и тянуло помечтать, но я
боролся с этим желанием, как и с невыносимой грустью, какую прошлое
вызывало во мне. Вот здесь стоит диван, на который Дэнди Гау уложил меня,
когда я вернулся домой после драки с моим школьным приятелем Гэвином
Блейром. Вон там, на каминной доске, лежит старое деревянное перо, которым
он переписывал юридические документы. На этом подоконнике я усиленно и
тщетно зубрил, готовясь к экзаменам на стипендию Маршалла. Вот за этим
самым столом мне сказали, что я не могу поступать в университет изучать
медицину. А я все-таки поступил. О да, я всегда упрямо шел своим
собственным одиноким путем, мучительным и извилистым, который приводил
меня к тому месту, откуда я начал странствие.
Я быстро взял себя в руки и, взглянув на небо, решил совершить
небольшую прогулку. В передней, вспомнив про свою остриженную голову, я
поглубже надвинул шапку, сунул ключ под коврик у двери - на случай, если
старушка вернется раньше меня, - и отправился на прогулку.
Хотя воздух был прохладный и бодрящий, шел я отнюдь не живо, а еле
передвигая ноги и, поднимаясь в гору к Драмбакской деревушке, раза два
вынужден был даже остановиться. Это была все та же тихая маленькая
деревушка, притулившаяся у покатого склона поросших вереском холмов, через
которую протекала речка с двумя каменными мостами. Ребятишки катали обручи
неподалеку от кузницы, и их тонкие, звенящие голоса весело нарушали
царившее вокруг безмолвие. Посреди деревни я присел на лужайке под большой
сосной, которая стояла тут, должно быть, лет сто. Из трещин в
серовато-сизой коре просочилась смола и застыла маленькими ручейками. Я
отскоблил кусочек ногтем и, растерев в ладонях сероватое вещество, вдохнул
свежий терпкий запах. У меня было такое ощущение, точно силы снова
вернулись ко мне и жизнь еще что-то сулит мне в будущем.
Однако, обойдя вокруг Барлон-Толла, я почувствовал, что прогулку пора
заканчивать. Я с удовольствием вернулся домой, сел в свое кресло, надел
домашние туфли и протянул ноги к огню. Возле меня на столике лежала
сложенная утренняя газета "Геральд", которую я всегда охотно читал: она
была моим главным развлечением в дни выздоровления. Я взял газету и
положил к себе на колени; в это время я услышал, как входная дверь
открылась и снова закрылась. В передней раздались шаги, затем началась
какая-то возня на кухне. Вскоре старушка вошла в гостиную. Мы посмотрели
друг на друга. Я улыбнулся.
- Ну что, купила курицу?
- Даже две, - ответила она. - Я пригласила к ужину Мак-Келлара.
- Значит, у нас будет вроде как бы пир.
- Угу. - Она степенно кивнула. - Доктор Галбрейт тоже придет.
- Вот оно что.
И, прежде чем я успел возразить, она переменила тему разговора:
- Тебе пора пить горячее молоко" И не надо так близко ставить туфли к
огню. Как раз подметки прожжешь.
Она отвернулась и вышла, а я, покорившись, начал размышлять.
Я уже некоторое время чувствовал, к чему идет дело, а сейчас сразу
понял, что решительный момент наступил. Доктор Галбрейт старел. Его
практика, охватывавшая не только Ливенфорд, но и окрестности Уинтона,
стала ему не по силам. Пришла пора подумать о компаньоне, и, к моему
величайшему огорчению, он намекнул, что не прочь был бы взять меня.
Да, западню эту долго и терпеливо готовили, и руки, расставлявшие
силок, были добрые, дружеские руки. Однако, увы, несмотря на данное мной
обещание, я всячески старался избежать своей участи. Меня глубоко трогало,
что этот упрямый Мак-Келлар готов был ссудить меня деньгами, чтобы я мог
купить половину практики, а тысяча фунтов - сумма весьма немалая для
шотландского адвоката. Нравился мне и старик доктор с его огрубевшим на
свежем воздухе лицом, с седой козлиной бородкой и слегка ироническим
изгибом губ; когда-то он был резок и раздражителен, но с годами, как
видно, стал гораздо мягче. Подремывая у огня, я пытался представить себе,
как я еду в форде по проселочным дорогам, подпрыгивая на высохших колеях
летом и пробираясь по снегу зимой, как посещаю далекие фермы, заходя со
своим черным саквояжем и в уютные усадьбы и в выбеленные известкой лачуги,
одиноко стоящие среди вересковых зарослей. Но сердце мое во всем этом не
участвовало. Слишком хорошо я себя знал, чтобы понимать, что все во мне
восстает против такой перспективы. Не годился я для роли практикующего
врача и по опыту прошлого понимал, что буду просто влачить жалкое
существование без всякого интереса к работе, без честолюбивых замыслов,
безвестный, ко всему безразличный, как человек, потерпевший в жизни
крушение.
Подавив вздох, я взял газету и, пытаясь отвлечься от своих мыслей,
начал ее просматривать. Я лишь пробегал страницы глазами, читая только то,
что почему-либо интересовало меня. Особых новостей не было. Я уже
собирался перейти к передовой статье, как вдруг увидел одну заметку на
последней странице. Заметка была совсем маленькая, в три строчки, но я
мучительно вздрогнул, прочитав ее, а потом долгое время сидел неподвижно.
Под заголовком "Отплытие судов" было самое обычное объявление:
"Пассажирский пароход "Альгоа", принадлежащий компании "Клан", отплыл
сегодня из Уинтона в Лагос и на Золотой Берег. На нем выехала группа
специалистов, направляющихся на работу в Кумаси".
Я перечел объявление несколько раз, как ребенок, заучивающий текст
наизусть, словно не был уверен, правильно ли я его понял, и по мере того,
как я читал, в теплой комнате становилось все холоднее, а прилив бодрости,
который я почувствовал сегодня днем под сосной, сразу исчез. Значит, и с
этим все кончено... Кончено навсегда. С тех пор как я узнал, что Джин
должна ехать на этом пароходе, я боялся услышать об его отплытии. Вот
теперь и пароход ушел. Когда пароход отчаливает от берега и медленно
направляется к горизонту, в этом есть что-то безвозвратное, ощущение
чего-то отрубленного раз и навсегда... Одинокий маяк обыскивает пустынное
море, трепетный луч гаснет. И она не пришла, даже не написала мне на
прощание. Это жгло меня больше всего, мучило и терзало - ведь я так любил
ее.
Долго - возможно, час, а впрочем, не знаю - я смотрел на огонь.
Погруженный в грустные, мучительные думы, я все же слышал, как кто-то
приехал, шаги в прихожей, голоса. Но я не шевельнулся. Был ли то
Мак-Келлар или доктор, сейчас я не мог обменяться с ним дружеским
рукопожатием и выслушивать тактичные изъявления сочувствия, без которых
оба они, конечно, не обойдутся.
Пока я сидел так, молчаливый и неподвижный, дверь позади меня почти
беззвучно отворилась. Я ждал, что вот сейчас раздастся зычный голос, и
даже не потрудился обернуться, но постепенно ощущение, что кто-то стоит у
меня за спиной, стоит совсем тихо, заставило меня повернуть голову. Затем
я медленно поднял безучастный взгляд.
Сначала я решил, что снова заболел. Должно быть, у меня опять
галлюцинации и передо мной одно из тех видений, которые являлись мне в
бреду и так долго мучили. Потом в одну секунду я все понял: я увидел, что
это она, и догадался, почему она пришла.
Я забыл, что уходящие суда часто пережидают ночь в устье, чтобы
подобрать отставших пассажиров и дождаться благоприятного прилива. Значит,
она пришла все-таки попрощаться со мной.
Глухие удары моего бедного сердца отдавались гулом у меня в ушах, глаза
застилал туман, сквозь который я молча смотрел на нее. А она так же молча
смотрела на меня. Хотя она все еще была очень худенькой и запавшие щеки
были совсем бледны, в ее карих глазах, на этом чистом лбу и блестящих
волосах болезнь не оставила ни малейшего следа. Я невольно сравнил свое
состояние с ее безмятежным спокойствием. Я сидел пришибленный, понурый,
истощенный, а она шла своим путем, твердо и целеустремленно, вполне
оправившаяся после болезни. Даже платье на ней было новое - темно-серое,
отделанное шелком более светлого тона и купленное, должно быть, специально
для путешествия. Я заметил также - и сердце у меня сжалось от боли, - что
на шее у нее зеленые бусы, которые я подарил ей.
Я медленно выпрямился в своем кресле. Я видел, как она приоткрыла губы,
намереваясь заговорить со мной. И приготовился встретить удар.
- Как поживаете, Роберт?
- Отлично. Присаживайтесь, пожалуйста.
- Благодарю вас. - Она говорила тихим голосом, но вполне владела собой.
Она села напротив меня, прямая, сложив на коленях затянутые в перчатки
руки и глядя мне прямо в глаза. Точно гипсовая статуэтка, подумал я,
задетый за живое ее самообладанием, которого у меня не было. Я стиснул
зубы, чтобы не выдать свою слабость и свои чувства.
- Вы уже совсем поправились, - сказал я.
- Да, мне повезло.
- А за время путешествия по морю и вовсе окрепнете.
Она как будто не заметила моего выпада. Я болезненно воспринял ее
молчание. В голове у меня снова зашумело. Я хлопнул ладонью по лежавшей у
меня на коленях газете.
- Я только что прочитал, что вы уезжаете. Как мило с вашей стороны, что
вы зашли ко мне! Как поживает Малкольм? Он уже на пароходе?
- Да, Роберт, он на пароходе.
Колючка мягко, без всякого злого умысла, была повернута в мою сторону и
теперь вонзилась мне в сердце. Я постарался не морщиться от боли. Джин
была в перчатках, и потому я не видел кольца на ее руке. Но раз Малкольм
едет с ней, значит они уже обвенчаны.
- Ну... - я попытался изобразить небрежную улыбку, но мои бледные губы
растянула болезненная гримаса. - Мне, очевидно, надо поздравить вас. Он
славный малый. Надеюсь, путешествие ваше будет приятным.
Она откликнулась не сразу, но через некоторое время с самым серьезным
видом спросила:
- А как ваши дела, Роберт?
- У меня все в порядке. Есть возможность приобрести недурную практику
здесь, в Ливенфорде.
- Нет!
Это единственное слово, произнесенное с необычайным пылом, заставило
меня вздрогнуть.
- Что значит "нет"? Все уже решено.
- Нет, - повторила она. - Вы не должны этого делать.
Короткая, напряженная пауза. Джин была уже теперь не так спокойна, и
глаза ее вдруг стали бездонными.
- Роберт, - взволнованно сказала она. - Ты не можешь, ты не должен
растрачивать себя на какую-то практик