Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
мехающееся лицо, но моя мучительница безжалостно продолжала
наносить удары:
- Да, она рассказала нам про вас все. Сначала мы не хотели верить. "Тут
какая-то ошибка, - сказал папа. - У этого молодого человека весьма
высокопоставленные родственники". Тогда она повела нас через общественный
сад.
- Хватит! - в ярости рявкнул я. - Меня не интересует, что она делала.
- Она повела нас через общественный сад и показала нам ваше поместье. -
Бледная и дрожащая, мисс Джин Лоу, задыхаясь, с трудом выговаривала слова:
- Мрачный убогий домишко, соединенный общей стеною с другим таким же,
вокруг все заросло бурьяном, на веревках висит белье. И все ваши гнусные
выдумки выплыли наружу одна за другой. Она сказала нам, что в войну вы
вовсе не терпели крушения и не спасались на плоту. "Такой не утонет, -
сказала она, - он весь пошел в своего беспутного деда". Да, она даже
сказала нам... - тут, когда дело дошло до моего самого страшного греха,
голос изменил мисс Джин: - ...в какую церковь вы ходите.
Я в бешенстве вскочил на ноги. Это было последней каплей в чаше моих
бед.
- Да какое вы имеете право читать мне мораль? Я пошутил с вами тогда -
и все тут.
- Пошутили?! Это уж совсем стыдно.
- Замолчите вы наконец! - гаркнул я. - Никогда бы я вам всего этого не
наговорил, если б вы не бегали за мной, не донимали меня своими проклятыми
медицинскими сочинениями и... своими дурацкими белыми коровами.
- Ах, вот оно что! - Она изо всех сил закусила губу, но не смогла
сдержать слез. - Вот она где правда. Эх, вы - благородный джентльмен,
герой, аристократ! Вы - презренный Анания [библейский лжепророк], вот вы
кто. Поделом бы вам было, если б и вас покарали силы небесные. - Она то
бледнела, то краснела, потом судорожно глотнула и вдруг бурно, неудержимо
разрыдалась. - Я не желаю вас больше видеть - никогда, никогда в жизни.
- Это меня вполне устраивает. У меня вообще никогда не было желания вас
видеть. По мне, так можете уезжать хоть в Блейрхилл, хоть в Западную
Африку, хоть в Тимбукту. Вообще можете убираться к черту. Прощайте.
Я вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
8
Почти всю ночь я не спал, раздумывая над своим неопределенным будущим.
В комнате было холодно. Сквозь раскрытое окно, которое я никогда не
закрывал, до меня долетал грохот трамваев с Пардайк-роуд. От него у меня
гудело в голове. Время от времени со стороны доков доносился протяжный вой
сирены - это какое-нибудь судно, воспользовавшись приливом, спускалось по
реке. Из-за стенки не слышно было ни звука - ни единого. Я лежал на спине,
заложив руки за голову, и терзался горестными думами.
Ашер не понимал того, что некая внутренняя необходимость - если хотите,
вдохновение - побуждала меня заниматься моим" исследованием. Как мог я
забросить свою работу, ведь это означало бы пойти наперекор совести
ученого, все равно, что продать себя в рабство! Желание разгадать причину
эпидемии, найти эту странную бациллу было неодолимо. Я просто не мог от
этого отказаться.
Настало утро; сделав над собой усилие, я поднялся. Одеваясь, я разорвал
вязаный свитер, который носил под курткой, - старенький свитер,
прослуживший мне всю войну и ставший положительно незаменимым.
Раздосадованный, я стал бриться и порезался. Проглотив чашку чаю, я
выкурил сигарету и затем отправился в университет.
Утро было холодное, ясное - казалось, все, кто попадался мне на пути,
были в отличнейшем настроении. Я обогнал несколько девушек в платках -
смеясь и болтая, они шли на работу в Гилморскую прачечную. На углу
владелец табачной лавки протирал в своем заведении стекла.
На душе у меня было по-прежнему горько и тяжело, и чем ближе я подходил
к зданиям кафедры патологии, тем больше волновался, ибо с честью выйти в
критическую минуту из положения было - увы! - выше моих возможностей.
Войдя в лабораторию, я увидел, что все в сборе, и побледнел.
Все смотрели на меня. Я прошел к своему столу, вытащил ящики и принялся
вынимать из них бумаги и книги. Тут профессор Ашер подошел ко мне.
- Очищаете место для новых занятий, Шеннон? - мимоходом спросил он,
словно я уже покорился ему. - Когда вы освободитесь, я хотел бы обсудить с
вами план нашей работы.
Я перевел дух и, стараясь, чтобы голос звучал ровно, произнес:
- Я не могу взяться за эту работу. Сегодня утром я ухожу с кафедры.
Мертвая тишина. Я, конечно, произвел сенсацию, но это не доставило мне
удовлетворения. В глазах у меня защипало. Ашер сердито нахмурился. Я
увидел, что он не ожидал этого.
- А вы понимаете, какие могут быть последствия, если вы уйдете без
предварительного оповещения?
- Я учел это.
- Ректорат, несомненно, поставит против вашей фамилии черный крест. И
вы никогда больше не сможете поступить на кафедру.
- Ничего не поделаешь: придется пойти на это.
Почему я так мямлил? Ведь я же хотел держаться спокойно и холодно, это
было тем более нужно сейчас, когда досада и удивление сменились на его
лице выражением открытой неприязни.
- Прекрасно, Шеннон, - строго сказал он. - Вы поступаете необычайно
глупо. Но раз вы упорствуете, я не могу помешать вам сделать глупость. Я
просто умываю руки, и все. В том, что произойдет, виноваты будете вы и
только вы.
Он пожал плечами и направился в свой кабинет, предоставив мне
заканчивать сборы. Сложив все в пачку, я обеими руками взял ее и окинул
взглядом лабораторию. Ломекс сидел и с обычной полуулыбочкой рассматривал
свои ногти, а Смит, повернувшись ко мне спиной, с наигранным безразличием
возился у клеток. Только Спенс выказал мне сочувствие - когда я проходил
мимо его стола, он тихо сказал:
- Если я могу быть вам полезен, дайте мне знать.
По крайней мере хоть кого-то взволновал мой уход. Я кивнул Спенсу и с
высоко поднятой головой направился к выходу, но, проходя в дверь с
качающимися створками, не удержал своей ноши: несмотря на все мои усилия,
книги выскочили у меня из рук и рассыпались по всему коридору. Здесь было
темно, так что мне пришлось встать на колени и ощупью собирать свои
пожитки.
На улице холодный воздух ударил в мое разгоряченное лицо, и я вдруг
растерялся: как-то странно было среди бела дня возвращаться домой; это
чувство еще более усилилось, когда я чуть не упал, споткнувшись о ведро с
мыльной водой в темной прихожей "Ротсея". Дом казался каким-то чужим, а
воздух в нем - еще более спертым, чем всегда.
Я поднялся наверх, по привычке вымыл руки и, сев за стол, уставился на
грязные обои. Что теперь делать? Но, прежде чем я успел ответить на этот
вопрос, дверь растворилась, и мисс Эйли, в старом халате и стоптанных
домашних туфлях, держа в руках швабру и совочек для мусора, вошла в
комнату. Увидев меня, она слегка вздрогнула от неожиданности.
- Роб? Что случилось? Вы не заболели?
Я покачал головой; она добрым, встревоженным взглядом смотрела на меня.
- Тогда почему же вы не в университете?
Я с минуту помедлил, потом выпалил всю правду:
- Я ушел оттуда, мисс Эйли.
Она не стала меня расспрашивать, только молча долго глядела на меня, и
выражение лица у нее было такое хорошее, почти нежное. Сдунув прядку
волос, падавшую ей на глаза, которые когда-то были голубыми, она сказала:
- Только не надо из-за этого огорчаться, Роб. Найдете себе другую
работу.
Она помолчала, потом, словно желая отвлечь меня от мыслей о моем
несчастье, добавила:
- Беда никогда не приходит одна. Сегодня утром от нас уехала мисс Лоу.
Совершенно неожиданно. Такая милая девушка... Она решила вернуться домой и
там готовиться к экзаменам.
Опустив голову, я молча выслушал это сообщение, однако под простодушным
взглядом мисс Эйли виновато покраснел.
- Тэ-тэ-тэ, - заявила она. - Это уж совсем никуда не годится.
И, не вдаваясь в пояснения, она вышла из комнаты; вскоре она вернулась
со стаканом кислого молока и кусочком бисквита. Просто удивительно, как ей
удалось обмануть бдительность своей сестрицы и похитить из кухни эти
драгоценные лакомства. Она села и с явным удовольствием стала наблюдать за
мной, а я, не желая ее обидеть, принялся поглощать принесенные яства. Мисс
Эйли считала пищу лекарством от многих бед - точка зрения, вполне понятная
в таком доме.
- Вот так-то! - изрекла она, когда я покончил с едой. Всего только эти
два слова. Но сколько чувства вложила она в них! И какой поддержкой была
для меня ее доброта!
Теперь будущее уже не казалось мне таким мрачным. Медленно, точно
солнце, выплывающее из серого тумана, в моей смятенной душе росло решение.
Я все равно буду продолжать мою работу - да, как-нибудь, где-нибудь, один,
но успешно доведу ее до конца. А почему бы и нет? Другие же работали в
невыносимо трудных условиях. Я сжал кулак и изо всей силы хватил им по
столу... Ей-богу, я это выполню. Найду где-нибудь себе место - сейчас
же... немедленно... и буду работать, работать над своими экспериментами.
9
Вновь поверив в себя, я со спокойным сердцем направился в Северную
больницу, расположенную совсем недалеко, на левом берегу Элдона, - оттуда
даже видна была университетская башня. Ясно, что самым лучшим выходом для
меня - хотя, может быть, и "шагом назад" - было бы место врача, живущего
при одной из крупных городских больниц, где у меня будут пусть
ограниченные, но все же некоторые возможности продолжать мою
исследовательскую работу. Я выбрал Северную больницу не только потому, что
она имела хорошую репутацию и была для меня удобна, но и потому, что я
знал тамошнего администратора - Джорджа Кокса.
В вестибюле городской больницы вечно царит суета, но я с безразличием
человека, привыкшего к такого рода зрелищам, прошел мимо внушительной
армии санитаров, сиделок и сестер милосердия в белых халатах, миновал
несколько выложенных кафелем коридоров и очутился в кабинете
администратора; там я сел у стола Кокса и подождал, пока он, отыскав в
груде лежавших перед ним бумаг стопочку различных диетических меню, быстро
подписал их.
- Кокс, - сказал я, когда он освободился, - я хотел бы поступить к вам
в штат.
Посмотрев в свою очередь на меня, он весело улыбнулся и закурил
сигарету. Ему было года тридцать два; плотный, мускулистый, с плоским,
некрасивым, но добродушным лицом, коротко подстриженными светлыми усами и
огрубевшей, красной, пористой и вечно жирной кожей, он отличался бычьим
здоровьем и, не жалея, растрачивал его; впрочем, многочисленные вольности,
которые он позволял себе, начиная с непрерывного курения и кончая
"прогулками к красному фонарю", как он это называл, не оставляли на нем ни
малейшего следа. Он усиленно занимался спортом и в студенческие годы
представлял университет на всех спортивных состязаниях, а теперь, не желая
порывать связь с той организацией, где благополучно переломал себе почти
все кости, он, не задумываясь, занял пост администратора в больнице при
медицинском факультете.
Наконец он ответил мне с несколько тяжеловесным юмором:
- Директор пока еще не собрался уходить в отставку. Когда он надумает,
я дам вам знать.
- Я не шучу, - поспешно сказал я. - Я действительно хочу поступить к
вам интерном.
Он был так удивлен, что не сразу сумел перестроиться на серьезный лад.
- А как же работа на кафедре?
- Она неожиданно кончилась... сегодня утром.
Кокс переменил позу, старательно стряхнул пепел с сигареты на пол.
- Какая жалость, Шеннон. У нас сейчас нет ни одного свободного места.
Понимаете, мы только что заполнили все вакансии, так что на ближайшие
полгода у нас ничего не предвидится. К тому же все интерны - с виду на
редкость здоровые парни.
В комнате воцарилась тишина, лишь стук машинки доносился из-за
стеклянной перегородки. Я видел, что этому славному малому не по себе,
даже как-то неудобно, что человек с такими знаниями, как я, ищет работу,
которую способна выполнить любая мелюзга. Однако я знал, что он совершенно
честно ответил мне.
- Ладно, Кокс. Попытаю счастья в больнице Александры.
- Непременно попытайте, - горячо посоветовал он. - Позвонить им насчет
вас?
- Спасибо, - сказал я, вставая, - но уж я сам.
Я побывал в больнице Александры. Был и в Большой Восточной, и в
больнице короля Георга, и в Королевской бесплатной - словом, со все
возрастающей горечью я добросовестно, но тщетно обошел все городские
больницы. Мне и в голову не приходило, что мои поиски работы могут
оказаться тщетными. Я забыл, что во время войны, дабы удовлетворить
потребность страны в медицинских кадрах, срок обучения в соответствующих
институтах был сокращен и ускорен: молодых людей и девушек кое-как
натаскивали по нужным дисциплинам, затем давали диплом в руки и, как по
конвейеру, выпускали сотнями. В результате специалистов оказалось больше,
чем нужно, и я теперь был лишь одним из очень и очень многих.
Я еще отчетливее уяснил себе это в последующие несколько дней, когда в
качестве кандидата на пособие по безработице ждал своей очереди, чтобы
попасть в Уинтонское медицинское агентство. Вакансий ни в одной больнице
не было. Я мог купить практику терапевта за какие-нибудь три тысячи фунтов
стерлингов. Я мог также при желании получить на две недели "место" на
уединенном островке Скай, но, пока я раздумывал, стоит ли соглашаться на
такое временное разрешение трудностей, и эта возможность была упущена:
место выхватил у меня из-под носа бледный юноша в очках, стоявший за мной
в очереди. В конце недели я, к стыду своему, вынужден был направиться к
старшей мисс Дири в ее крошечный кабинетик под лестницей.
- Извините, мисс Бесс, но я не могу заплатить вам на этой неделе. У
меня нет ни гроша.
Несмотря на полутьму, я увидел, как она выпрямилась, точно удав;
устремив на меня страдальческий укоризненный взгляд, она с самым набожным
и благородным видом сказала:
- Я догадывалась об этом, доктор... К несчастью, у меня есть в этом
отношении кое-какой опыт. Понятно, мы придерживаемся в таких случаях самых
строгих правил. Но вы наш старый клиент. Живите пока.
Выйдя из ее святилища, я с благодарностью подумал, что мисс Бесс
проявила ко мне большую снисходительность. Но, увы, эта добродетель не
была постоянной чертой ее характера, и, поскольку день проходил за днем, а
я так ничего и не сумел найти, она все чаще закатывала за столом глаза,
страдальчески вздыхала, время от времени взирая на меня с покорным видом
мученицы, у ног которой я складываю хворост для костра, и то и дело
намеренно переводила разговор на такие тягостные темы, как стоимость
электричества и повышение цен на мясо. Я заметил также, что мои порции
начали с математической точностью уменьшаться. Под конец, чтобы не
выглядеть попрошайкой, я вообще перестал появляться за ужином,
рассчитывая, что сумею притупить голод корочкой хлеба с сыром, которые
потихоньку приносила мне в комнату мисс Эйли.
В конце месяца, хотя я всячески старался избегать встреч с мисс Бесс, я
почувствовал, что критическая минута приближается и что я скоро могу
очутиться на улице, за дверями "Ротсея", где кровом мне будет лишь небо.
Но вот как-то в субботу мисс Эйли вызвала меня из моей берлоги к телефону.
И я услышал голос Спенса:
- Вы уже устроились, Шеннон? - Поскольку я медлил с ответом, стыдясь
признаться в своем крахе, он продолжал: - Если нет, то я слышал, что есть
вакансия в Далнейрской сельской больнице. Это небольшое заведение для
инфекционных больных, и Хейнз, который работает там доктором, неожиданно
объявил о своем уходе. Вы помните Хейнза? У него всегда был какой-то
сонный вид. Он говорит, что работы там немного. Следовательно, свободного
времени у вас будет предостаточно. Я подумал, может быть, это вас
заинтересует, тем более что это по дороге в Ливенфорд - почти что в ваших
родных краях.
Я принялся было благодарить его, но он повесил трубку, я тоже положил
трубку на рычажок и подумал о том, каким хорошим, спокойным, ненавязчивым
другом оказался Спенс. А вот Ломекс - тот и не вспомнил обо мне. Что же до
этого места, то я должен получить его любой ценой, и, поскольку Далнейр
находится совсем рядом с Ливенфордом, я инстинктивно понял, как этого
лучше всего достичь. Настало время глубоко запрятать последние остатки
гордости.
Вернувшись к себе в комнату, я скрепя сердце написал письмо
единственному человеку, на которого - я знал - могу рассчитывать. Я занял
марку у мисс Эйли и опустил письмо в почтовый ящик, стоявший у нас в
прихожей. Затем, как только начало смеркаться, я завернул микроскоп в
зеленый суконный чехол и отнес его через парк к Хильерсу, содержавшему
ломбард за университетом специально для нуждающихся и поиздержавшихся
студентов. У него я и заложил свой прибор за восемь фунтов пятнадцать
шиллингов. Это был лейцевский микроскоп, который стоил, наверно, двадцать
гиней, но я не умел торговаться и без возражений взял предложенную сумму.
Я не удостоил ответом длинноволосого молодого клерка, у которого за
ухом, как бы подчеркивая остроту его проницательности, торчал карандаш -
обесценив одно за другим достоинства моего микроскопа, он был повинен в
том, что я получил за него так мало, а теперь вздумал завести со мной
любезную беседу о погоде, - и вложил семь фунтов (стоимость моего
месячного содержания) в конверт для вручения мисс Бесс. Пять шиллингов -
на железнодорожный билет до Ливенфорда и обратно - я для большей
сохранности запрятал в верхний кармашек жилета. После всего этого у меня
осталось тридцать шиллингов, которые, вспомнив лишения последнего месяца,
мои урезанные порции, корочки хлеба с кусочками сыра, я безрассудно решил
тут же истратить на обед в расположенной неподалеку "Таверне Роб Роя" -
известном ресторане, находившемся под покровительством университета и
славившемся своей отличной национальной кухней.
Итак, я вышел от Хильерса и, заранее облизываясь, стал подниматься по
глухой уединенной аллее - скорее мощенной плитами дорожке, вившейся между
смоковницами, - на холм, где стоял университет. Внезапно я увидел впереди
одинокую женскую фигуру - женщина шла мне навстречу, слегка изогнувшись
под тяжестью учебников; она с задумчивым и печальным видом медленно
спускалась к трамвайной остановке, и, поскольку я сразу признал в молодой
особе мисс Джин Лоу, меня словно ножом полоснуло по сердцу. Голова ее была
опущена, взгляд устремлен в землю, и какое-то время она не видела меня, но
когда нас разделяло всего шагов двадцать, она, точно предупрежденная
инстинктом об опасности - близости чужеродного элемента, - подняла
затуманенные глаза и в тот же миг встретилась со мной взглядом.
Она вздрогнула, приостановилась было в нерешительности и пошла дальше;
лицо ее, только что безучастное, кое-где выпачканное - очевидно, во время
работы, - показавшееся мне сейчас таким маленьким и взволнованным, вдруг
стало белым, точно мука, из которой пек хлеб ее отец. Она хотела
отвернуться, но не смогла, и все время, пока мы шли друг другу навстречу,
ее темные глаза неотрывно смотрели на меня, испуганные и затравленные,
точно у преступника, повинного в смертном грехе. Вот мы поравнялись друг с
другом - мы были так близко, что я почувствовал запах виндзорского мыла.
Что это со мной? В ту минуту, когда она была почти рядом, в груди моей
что-то затрепетало - волна накатилась и