Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
еца, а голос
был еле слышен. - Это мамины часы, их подарил ей папа. Я попросила их у
нее, чтобы похвастать перед вами. Ах, боже мой, боже мой! - Неиссякаемый
родник слез забил с новой силой. - И это после такого чудесного вечера...
когда я вам так доверилась... и так полюбила вас...
- Великий боже, - воскликнул я, - да вы что, думаете, я украл ваши
проклятые часы, что ли?
Вместо ответа она громко разрыдалась. И в поисках уже и без того
промокшего платка открыла сумочку, - под мрачными сводами вокзала ярко
блеснуло золото. Она вздрогнула, а я вспомнил, что, когда она сидела, как
зачарованная, рядом со мной, я, боясь и в самом деле потерять вещицу,
сунул часы для верности ей в сумочку.
- О боже мой, боже мой! - ужаснулась она. В испуге и раскаянии она
уставилась на меня и, запинаясь, пробормотала: - Да как же я могла...
простите ли вы меня когда-нибудь... ведь я усомнилась в вас!
Мертвое молчание с моей стороны.
Позади раздался пронзительный свисток кондуктора, а затем - прощальный
гудок паровоза.
- Роберт! - не своим голосом воскликнула она. - Ну что я могу
сказать?.. Ох, дорогой мой, что мне сделать, чтобы вы простили меня?
Я холодно смотрел на нее. Снова раздался гудок паровоза.
- Советую вам поскорее сесть в поезд, если вы не хотите провести ночь
на уинтонской мостовой.
Она перевела обезумевший взгляд на платформу, от которой, со свистом
выпуская пар, медленно отходил поезд. Секунду она колебалась, потом,
всхлипнув, повернулась и бросилась бежать.
Увидев, что она благополучно села, я отправился в камеру хранения, взял
оттуда мою корзинку и через несколько минут, весьма довольный собою, сел в
последний поезд, отправлявшийся в Далнейр. Я сознавал, что вел себя не
очень-то благородно, зато, точно Сидней Картон, я теперь был окружен
ореолом в глазах Джин, и мне это даже нравилось.
5
В больницу я вернулся незадолго до полуночи и, к своему удивлению,
заметил, что в окне мисс Траджен еще горит свет. Взглянув на доску в
холле, я увидел, что никаких новых больных не поступало, закрыл дверь на
ключ и решил немедленно ложиться спать. Но не успел я войти к себе в
комнату, как услышал в коридоре вкрадчивый голос, который мог принадлежать
только сестре Пик:
- Доктор... доктор Шеннон!
Я открыл дверь.
- Доктор, - произнесла она со своей смиренной улыбкой, не поднимая
глаз. - Начальница хочет вас видеть.
- Что?!
- Да, доктор, немедленно. Она ждет вас у себя в кабинете.
Этот властный вызов через другое лицо да еще в такой час показался мне
дерзостью. Желая сохранить мир, я в первую минуту решил подчиниться. Но
потом подумал, что это уж слишком.
- Передайте начальнице мое почтение. И скажите ей, что, если она хочет
со мной говорить, она знает, где меня найти.
Сестра Пик в ужасе закатила глаза, но по тому, как она поторопилась
выполнить мое поручение, я понял, что она с удовольствием сыграет роль
добросовестного посредника и уж постарается углубить разногласия между
начальницей и мной. Должно быть, она действительно поспешила передать мои
слова, ибо не прошло и минуты, как мисс Траджен влетела ко мне - в темном
форменном платье, но без наколки, манжет и воротничка. Ее лицо без этого
белого обрамления казалось сейчас совсем желтым.
- Доктор Шеннон! Сегодня я производила ежемесячный обход больницы и
зашла в лабораторию. Я обнаружила там ужасающий беспорядок: помещение
захламлено, неприбрано - настоящая свалка.
- Ну и что же?
- Это все вы натворили?
- Да.
- Вы не имели права, никакого права это делать. Вы должны были сначала
спросить у меня разрешение.
- Это еще почему?
- Потому что я здесь распоряжаюсь.
- Может, вы и всей больницей распоряжаетесь? - Я почувствовал, что
начинаю кипятиться. - Вы хотите всем здесь командовать. Вы лишь тогда
довольны, когда окружающие ползают на коленях перед вами. Вообще вы
держите себя здесь так, точно эта больница - ваша собственность. А она не
ваша. У меня здесь тоже кое-какие права. Я сейчас веду важную научную
работу. Для этого мне и понадобилась лаборатория.
- В таком случае я попрошу вас освободить ее.
- Иными словами, вы предлагаете мне прекратить мою работу?
- Мне безразлично, чем вы занимаетесь, лишь бы вы выполняли свои
обязанности. А вот лабораторию извольте освободить: я хочу, чтобы в ней
снова было чисто и прибрано.
- Но зачем она вам? Ею же никто не пользуется.
Она отрывисто рассмеялась.
- Вот тут-то вы и ошибаетесь. В это время года она всегда бывает
занята. В ней читают лекции для сестер. Разве вы не заметили там парт?
Курс лекций начинается в субботу.
- Но ведь это можно устроить и в другой комнате, - возразил я,
чувствуя, что почва уходит у меня из-под ног.
Она медленно покачала головой.
- У нас нет других подходящих комнат. Разве что изолятор. Но там очень
сыро и скверно. А я, не говоря уже о сестрах, не хочу, чтобы вам было
неудобно, доктор. Ведь лекции-то, - и она с ядовитой усмешкой метнула в
меня свою последнюю стрелу, - читать должны вы.
Она, конечно, ловко меня обошла - буквально загнала в угол, - и мне
оставалось лишь молча сверлить ее ненавидящим взглядом. А в ее глазах,
когда она направилась к двери, светилась ироническая усмешка: уж очень она
была довольна, что поквиталась со мной и поставила меня на место.
Я лег в постель, раздумывая над тем, как выбраться из этой новой беды,
которая свалилась на меня. Закаленная жизнью, изобилующей ссорами и
скандалами, привыкшая к бесконечным препирательствам со слугами,
поставщиками, сиделками и сестрами милосердия, мисс Траджен победоносно
шла своим путем, не оглядываясь на покоренных ею врачей, и была из тех, с
кем не так-то легко справиться. Поэтому как бы я ни злился, но сейчас я
вынужден был стратегически отступить.
На следующий день за вторым завтраком я объявил ей после некоторого
молчания, что освобожу лабораторию.
В награду за мою капитуляцию она одарила меня мрачной улыбкой.
- Я была уверена, что вы одумаетесь, доктор. Передайте мне, пожалуйста,
соус. Помнится, когда я была в Богре...
Мне казалось, что я сейчас ударю ее бутылкой по голове. Вместо этого я
с такой же мрачной улыбкой передал ей соус.
Через час, в половине третьего, я отправился на прогулку и как бы
ненароком очутился возле изолятора, где раньше держали больных оспой;
дойдя до него, я нырнул в растущие вокруг кусты. Мисс Траджен была занята
в бельевой, но я все-таки решил соблюдать осторожность.
Изолятор был настоящей развалиной - иначе его не назовешь; проникнуть в
него мне удалось, лишь сломав проржавевшую железную дверцу. Окна были
закрыты ставнями, и внутри было темно, холодно, как в могиле, и совсем
пусто, если не считать пыли и паутины, - помещение, видно, годами не
проветривалось. Обжигая себе пальцы, я чиркал спички, чтобы разглядеть эту
заброшенную лачугу. В дощатом полу зияла дыра там, где раньше стояла
печка. Эмалированная раковина с отбитыми краями, пожелтевшая от ржавчины и
покоробившаяся, валялась в углу. Даже вода и та была отключена, и
водопроводный кран совсем заржавел.
В полном расстройстве вышел я из домика, отыскал в гараже Пима и
рассказал ему про свое горе.
- Придется перебраться в бывший изолятор для оспенных.
Он недоверчиво рассмеялся:
- В изолятор? Да ведь он ни на что не годен.
- А мы его отремонтируем.
- Никогда нам этого не сделать.
Он упрямо стоял на своем и, лишь когда я сунул ему в руку десять
шиллингов, наконец согласился, хоть и весьма неохотно, с моим планом.
В тот же вечер, когда стемнело, мы перетащили весь мой инвентарь из
лаборатории в ветхий домишко. Затем Пим, не переставая ворчать, начал
приводить помещение в элементарный порядок: он сделал новый водопроводный
кран, соединил перерезанные электрические провода, подправил половицы,
рамы, двери - там, где они совсем прогнили. Грязные и усталые, мы в десять
часов прекратили работу, так как ему надо было ехать на станцию встречать
кого-то из сестер.
Потребовалось еще два вечера, чтобы закончить все поделки, причем
результат получился весьма малоутешительный. И все-таки у меня теперь был
свой уголок. Правда, в помещении гуляли сквозняки и оно не отапливалось,
зато к моим услугам имелся крепкий рабочий стол, вода, электричество,
четыре стены и крыша. Сестра Кеймерон из скарлатинного отделения
смастерила мне три красные фланелевые занавески из старых пижам, и теперь,
сдвинув их и закрыв ставни, я мог не опасаться, что даже слабый луч света
пробьется наружу. Новый замок на двери давал мне одному право входа и
выхода. А хитроумное сооружение, которое придумал Пим, подсоединив с
помощью проволоки звонок на дверях моей комнаты к зуммеру в изоляторе,
позволяло мне знать, когда я требуюсь. Словом, в моем распоряжении была
теперь секретная лаборатория - форт, арсенал для научной работы, откуда
уже никто не мог меня выгнать. Каждый вечер после обхода палат я
отправлялся на прогулку и, подойдя в сгущающейся темноте к лавровым
кустам, продирался сквозь них в свое святилище. В девять часов я уже
усердно трудился.
Взбадривая себя черным кофе, который я варил сам, я работал обычно до
часу ночи, а иногда, увлекшись, сидел до зари и вовсе не ложился спать в
расчете на то, что холодный душ и растирание махровым полотенцем перед
завтраком освежат меня и позволят справиться с обязанностями наступающего
дня.
Я быстро продвигался в своей работе, но постоянное напряжение стало
сказываться на моих нервах, и я начал под вечер совершать прогулки на
мотоцикле Люка. Ничто так не успокаивало, как быстрая езда по пустынным
сельским дорогам, когда ветер свистит в ушах и скорость притупляет все
чувства. Мотоцикл, словно притягиваемый к родным местам, неизменно
привозил меня в окрестности Блейрхилла, и я с ревом и треском проносился
мимо ворот "Силоамской купели".
Как-то раз, вместо того чтобы промчаться мимо, я притормозил, свернул
на боковую дорожку и остановился у стены, окружавшей сад. Стена была
каменная, но невысокая, и я без особого труда взобрался на нее. И там,
чуть ли не у своих ног, в решетчатой беседке, я увидел дочь блейрхиллского
пекаря.
Подперев подбородок ладонью, без шляпы, в короткой жакетке она сидела у
грубо сколоченного стола, на котором лежали медицинский учебник и кулек со
сливами, и, не подозревая о моем присутствии, конечно, занималась. Однако
вид у нее был до того задумчивый, взгляд до того отсутствующий и она таким
рассеянным жестом и настолько часто запускала пальчики в лежавший перед
нею кулек, что я усомнился, так ли уж прилежно изучает она "Медицинскую
практику" Ослера, как это могло показаться. В самом деле, пока я стоял
возле нее, она ни разу не перевернула страницы, зато с меланхоличным видом
положила себе в рот уже три спелые сливы, а сейчас, выбрав с тяжким
вздохом четвертую, вонзила в ее сочную мякоть свои белые зубки, так что
капельки красноватого сока потекли у нее по подбородку; тут она неожиданно
взглянула вверх и увидела меня на стене. Она вздрогнула и чуть не
подавилась косточкой.
- Не бойтесь, пожалуйста, - сказал я. - Я ничего не собираюсь у вас
красть.
Она все никак не могла откашляться и выплюнуть косточку.
- Ах, мистер Шеннон... я так рада вас видеть... я как раз думала... об
этом ужасном недоразумении... и не могла сообразить, как это уладить.
- А я думал, что вы занимаетесь.
- Да, конечно, - призналась она и слегка покраснела. - Правда, не очень
усердно. У меня через месяц экзамены. - Она вздохнула. - А дело совсем не
двигается.
- Может быть, вам следует проветриться, - предположил я. - Я приехал на
мотоцикле Люка. Хотите прокатиться?
Глаза ее заблестели.
- С огромным удовольствием.
Она поспешно вскочила. Я нагнулся и - хотя она вовсе в этом не
нуждалась, так как была легка и проворна, - помог ей взобраться на стену.
Мы спрыгнули с другой стороны. А через минуту она уже сидела на багажнике,
я нажал ногой на стартер, и мы помчались.
Был солнечный августовский день, и, подстрекаемый ярким солнышком и
чудесной быстротою машины, а также какой-то непонятной тоской по милым
сердцу местам, я промчался по извилистым блейрхиллским улочкам и направил
наш путь в деревню Маркинш, что на южном берегу Лох-Ломонда. Местность
вокруг была прелестная: на покатых предгорьях Дэррока переливалась
колосистая пшеница, алели участки, засеянные маками. По плодородным
склонам Гаури раскинулись сады, где деревья гнулись под тяжестью спелых
груш, яблок и слив, и сборщики плодов, наполнявшие, будто играючи,
привязанные к поясу корзины, при нашем приближении прекращали работу и
махали нам вслед. Я обернулся через плечо и, перекрывая свист ветра,
крикнул моей спутнице:
- Хорошо, правда? - Тут машину, к нашему великому удовольствию,
несколько раз подбросило, и мы едва не налетели на остановившуюся повозку
фермера. - Вы здорово держитесь. Наверно, часто ездите с Люком?
Почти приложив губы к моему уху, она прокричала:
- Да, очень часто. - Но по ее тону чувствовалось, что предыдущие
прогулки не могут идти ни в какое сравнение с этой: ведь Люк - всего лишь
брат, а то, что происходит сейчас, нечто неповторимое. Все острее и острее
ощущал я кольцо ее рук, обвившихся вокруг меня, легкое прикосновение ее
тела к моей спине, ее щечку, прижимавшуюся к моей лопатке, чтобы укрыться
от ветра.
Около пяти часов мы выскочили на гребень Маркиншевых холмов и увидели
впереди озеро, спокойное, без единой рябинки: в нем, как в зеркале,
отражалось безоблачное темно-синее небо, а по берегам вздымались густо
поросшие лесом холмы, переходившие вдали в остроконечные голубоватые горы.
Прорезая тихую водную гладь, протянулась цепочка маленьких зеленых
островков, словно ожерелье из нефрита, а на ближайшем к нам берегу
приютилась группа белых домиков, окруженных жимолостью и дикими розами.
Это была деревня Маркинш, излюбленное место моих вылазок в детстве,
куда я часто приезжал - один или с моим другом Гэвином Блейром - в поисках
утешения для израненной души. И сейчас, когда мы спускались с холма по
покатой, извилистой дороге, меня вновь - и сильнее, чем прежде, - охватил
неуемный восторг при виде этого сонного, всеми забытого местечка,
погруженного в летнюю тишь, пропитанного запахом жимолости, где лишь гудят
пчелы да изредка всплеснет рыба в мелководье, где единственное живое
существо - пес колли, дремлющий страж, растянувшийся в белой пыли у
маленькой пристани, куда раз в неделю причаливает крошечный краснотрубый
пароходик, курсирующий по озеру.
В конце коротенькой деревенской улицы я остановил мотоцикл, и мы,
совсем одеревеневшие и несколько смущенные, сошли с машины, которая, хоть
и дымилась и пахла перегретым маслом, доблестно выдержала жару и нагрузку
этого дня.
- Ну-с... - сказал я. Мне почему-то трудно было встречаться с Джин
взглядом после того ощущения близости, которое возникло между нами во
время поездки. - Отлично прокатились. Надеюсь, после такой поездки вы с
удовольствием выпьете чаю.
Она внимательно огляделась по сторонам, но, не обнаружив в деревне ни
одной харчевни, с улыбкой, как к доброму другу, повернулась ко мне.
- Здесь очаровательно. Только покушать, к сожалению, негде.
- Но не могу же я допустить, чтобы вы голодали! - Я повел ее к
маленькому белому домику, крайнему в ряду других таких же, где над
крыльцом, почти сплошь увитом ползучими пунцовыми фуксиями, висела
выцветшая вывеска с загадочным словом "Минералка", что в этих северных
местах означает "безалкогольные напитки".
Я постучал в дверь, и на пороге тотчас появилась маленькая сгорбленная
женщина в темном клетчатом платье.
- Здравствуйте. Не могли бы вы напоить нас чаем?
Она посмотрела на нас и обескураживающе покачала головой:
- Нет, нет. Я торгую только газированной водой... Лимонад Рейда и
Барровский "Богатырский пунш".
Моя спутница бросила на меня взгляд, говоривший: видите, я была права.
- Вы удивляете меня, Джейнет. Сколько раз вы угощали меня чудесным
чаем. Неужели не помните, как мы приезжали сюда удить рыбу... с Гэвином...
какого мы тогда лосося вам поймали?.. Ведь я - Роберт Шеннон.
Услышав, что ее называют по имени, старушка вздрогнула, а затем
пристально, точно знахарка, вгляделась в меня и даже вскрикнула от радости
- так обычно вскрикивает не очень жалующий незнакомцев шотландец при виде
друга, которому всегда бывает рад.
- Господи боже милостивый! Да если б у меня были очки, уж я
всенепременно узнала б тебя. Ну конечно же, это Роберт.
- Он самый, Джейнет. А это мисс Лоу. И если вы закроете перед нами
дверь, мы исчезнем и никогда больше сюда не вернемся.
- Да ни за что я этого не сделаю! - горячо воскликнула старушка. - Нет,
нет. Боже упаси. Через десять минут вы будете пить лучший чай в Маркинше.
- А вы можете подать нам его в саду, Джейнет?
- Еще бы! Ну и дела! Роберт Шеннон, подумать только: совсем взрослый и
уже доктор... Да, да, нечего отпираться-то. Я про тебя читала в "Ленокс
геральд"...
Так, ахая и восклицая, Джейнет провела нас в садик за домом и тотчас
побежала в свою темную кухоньку - через открытое окошко мы видели, как ее
маленькая согбенная фигурка возится с большой железной сковородкой.
Вскоре мы уже сидели под сенью деревянного трельяжа за столом,
уставленным благодаря ее усердию и стараниям простыми, но очень вкусными
блюдами, которыми я так любил лакомиться здесь много лет назад: горячие
пирожки и свежесбитое домашнее масло, только что сваренные яички,
вересковый мед в сотах и крепкий черный чай. Джин, закрыв глаза,
благоговейно прочитала молитву, затем непринужденно и с аппетитом
принялась уплетать здоровую деревенскую пищу.
Сначала старая Джейнет суетилась возле стола, горя нетерпением узнать,
как я живу, и со свойственной ей проницательностью поглядывала на нас,
приводя в немалое смущение своими вопросами. Однако через некоторое время,
подлив кипятку в чайник, она ушла. Мисс Джин тотчас вздохнула с
облегчением и повернулась ко мне.
- Как здесь чудесно! - с бесхитростной радостью воскликнула она. - И
подумать только, что всего этого могло бы не быть. Если бы я тогда, у
Гранта, не предложила вам дружбу... Вы и представить себе не можете, чего
мне это стоило... Меня всю трясло.
- Вы жалеете об этом?
- Нет. - Она слегка покраснела. - А вы?
Не сводя с нее взгляда, я молча покачал головой; она опустила глаза, и
эта ее застенчивость - совсем как в тот раз, на Фентаер-хилле, когда я
прошел мимо нее, такой грустной и одинокой, - вызвала во мне прилив
нежности. До чего же она была хороша сейчас, в этой деревенской глуши,
разрумянившаяся от ветра, милая и невинная! В ней было, пожалуй, что-то
цыганское: темно-каштановые волосы, перехваченные коричневой ленточкой,
темно-карие глаза и лицо, такое смуглое, усыпанное крошечными веснушками.
Взволнованно поигрывая чайной ложечкой, она заметила - видимо, чтобы
перевести разговор на обычные темы:
- Чувствуете, как пахнет жимолостью? Наверно, она растет где-нибудь
здесь, в саду.
Я промолчал, хотя запах цветов, или что-то куда более сладостное,
будоражил мою кровь. Охваченный неясным, новым для м