Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Шум и ярость -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
и б не ты, не уехал бы Верш от нас в Мемфис. - Пусть для Верша в этом будет все злосчастье, - говорит Роскус. Вошла Фрони. - Кончили уже? - сказала Дилси. - Ти-Пи кончает, - сказала Фрони. - Мис Кэлайн зовет - Квентину спать укладывать. - Вот управлюсь и пойду, - сказала Дилси. - Пора б ей знать, что у меня крыльев нету. - То-то и оно, - сказал Роскус. - Как месту не быть злосчастным, ког- да тут имя собственной дочери под запретом. - Будет тебе, - сказала Дилси. - Хочешь его разбудоражить? - Чтоб девочка росла и не знала, как звать ее маму, - сказал Роскус. - Не твоя печаль, - сказала Дил-си. - Я всех их вырастила, и эту уж как-нибудь тоже. А теперь помолчите. Дайте ему заснуть. - Подумаешь, разбудоражить, - сказала Фрони. - Будто он различает имена. - Еще как различает, - сказала Дилси. - Ты ему это имя во сне скажи - услышит. - Он знает больше, чем люди думают, - сказал Роскус. - Он все три ра- за чуял, когда их время приходило, - не хуже нашего пойнтера. И когда его самого время придет, он тоже знает, только сказать не может. И когда твое придет. И мое когда. - Мэмми, переложите Ластера от него в другую постель, - сказала Фро- ни. - Он на Ластера порчу наведет. - Типун тебе на язык, - сказала Дилси. - Умнее не придумала? Нашла кого слушать - Роскуса. Ложись, Бенджи. Подтолкнула меня, и я лег, а Ластер уже лежал там и спал. Дилси взяла длинный дерева кусок и положила между Ластером и мной. - На Ластерову сторону нельзя, - сказала Дилси. - Он маленький, ему будет больно. "Еще нельзя туда", сказал Ти-Пи. "Обожди". Мы смотрим из-за дома, как отъезжают шарабаны. - Теперь можно, - сказал Ти-Пи. Взял Квентину на руки, и мы побежали, стали в конце забора, смотрим, как едут. - Вон там его везут, - сказал Ти-Пи. - Вон в том, с окошками который. Смотри. Вон он лежит. Видишь? "Пошли", говорит Ластер. "Отнесем домой, чтоб не потерялся. Ну нет, ты этот мячик не получишь. Они увидят у тебя, скажут - украл. Замолчи. Тебе нельзя его. Зачем тебе? Тебе мячики-шарики ни к чему". Фрони и Ти-Пи играют у порога на земле. У Ти-Пи светляки в бутылке. - Разве вам еще разрешили гулять? - сказала Фрони. - Там гости, - сказала Кэдди. - Папа велел меня сегодня слушаться. Значит, тебе и Ти-Пи тоже нужно меня слушаться. - А я не буду, - сказал Джейсон. - И Фрони с Ти-Пи совсем не нужно тебя слушаться. - Вот велю им - и будут слушаться, - сказала Кэдди. - Только, может, я еще не захочу велеть. - Ти-Пи никого не слушается, - сказала Фрони. - Что, похороны уже на- чались? - А что такое похороны? - сказал Джейсон. - Ты забыла: мэмми не велела говорить им, - сказал Верш. - Похороны - это когда голосят, - сказала Фрони. - У тетушки Бьюлы Клэй на похоронах два дня голосили. В Дилсином доме голосят. Дилси. Заголосила, и Ластер сказал нам: "Ти- хо", и мы сидим тихо, потом я заплакал и Серый завыл под крыльцом. Дилси замолчала, и мы тоже. - Нет, - сказала Кэдди. - Это у негров. А у белых не бывает похорон. - Фрони, - сказал Верш. - Нам же не велели говорить им. - Про что не велели? - сказала Кэдди. Дилси голосила, и когда мы услыхали, я заплакал, а Серый завыл под крыльцом, "Ластер", сказала Фрони из окна. "Уведи их к сараю. Мне надо стряпать, а я из-за них не могу. И этого пса тоже. Убери их отсюда". "Я к сараю не пойду", сказал Ластер. "Еще дедушка привидится. Он вче- ра вечером мне из сарая руками махал". - А почему не говорить? - сказала Фрони. - Белые тоже умирают. Ваша бабушка умерла - все равно как любая негритянка. - Это собаки умирают, - сказала Кэдди. - Или лошади - как тогда, ког- да Нэнси упала в ров и Роскус ее пристрелил, и прилетели сарычи, раздели до костей. Под луной круглятся кости из рва, где темная лоза и ров черный, как будто одни яркие погасли, а другие нет. А потом и те погасли, и стало темно. Я замолчал, чтоб вдохнуть, и опять, и услышал маму, и шаги уходят быстро, и мне слышно запах. Тут комната пришла, но у меня глаза закры- лись. Я не перестал. Мне запах слышно. ТиПи отстегивает на простыне бу- лавку. - Тихо, - говорит он. - Тш-ш. Но мне запах слышно. Ти-Пи посадил меня в постели, одевает быстро. - Тихо, Бенджи, - говорит Ти-Пи. - Идем к нам. Там у нас дома хорошо, там Фрони. Тихо. Тш-ш. Завязал шнурки, надел шапку мне, мы вышли. В коридоре свет. За кори- дором слышно маму. - Тш-ш, Бенджи, - говорит Ти-Пи. - Сейчас уйдем. Дверь открылась, и запахло совсем сильно, и выставилась голова. Не папина. Папа лежит там больной. - Уведи его во двор. - Мы и так уже идем, - говорит Ти-Пи. Взошла Дилси по лестнице. - Тихо, Бенджи, - говорит Дилси. - Тихо. Веди его к нам, Ти-Пи. Фрони постелет ему. Смотрите там за ним. Тихо, Бенджи. Иди с Ти-Пи. Пошла туда, где слышно маму. - У вас там пусть и остается. - Это не папа. Закрыл дверь, но мне слышно запах. Спускаемся. Ступеньки в темное уходят, и Ти-Пи взял мою руку, и мы вышли через темное в дверь. Во дворе Дэн сидит и воет. - Он чует, - говорит Ти-Пи. - И у тебя, значит, тоже на это чутье? Сходим с крыльца по ступенькам, где наши тени. - Забыл надеть тебе куртку, - говорит Ти-Пи. - А надо бы. Но назад вертаться не стану. Дэн воет. - Замолчи, - говорит Ти-Пи. Наши тени идут, а у Дэна ни с места, только воет, когда Дэн воет. - Размычался, - говорит Ти-Пи. - Как же тебя к нам вести. Раньше хоть этого баса жабьего у тебя не было. Идем. Идем кирпичной дорожкой, и тени наши тоже. От сарая пахнет свиньями. Около стоит корова, жует на нас. Дэн воет. - Ты весь город на ноги подымешь своим ревом, - говорит Ти-Пи. - Пе- рестань. У ручья пасется Фэнси. Подходим, на воде блестит луна. - Ну нет, - говорит Ти-Пи. - Тут слишком близко. Еще дальше отойдем. Пошли. Ну и косолапый - чуть не по пояс в росе. Идем. Дэн воет. Трава шумит, и ров открылся в траве. Из черных лоз круглятся кости. - Ну вот, - сказал Ти-Пи. - Теперь ори сколько влезет. Вся ночь твоя и двадцать акров луга. Ти-Пи лег во рву, а я сел, смотрю на кости, где сарычи клевали Нэнси и взлетали из рва тяжело и темно. "Когда мы ходили тут утром, монета была", говорит Ластер. "Я еще по- казывал тебе. Помнишь? Мы стоим вот здесь, я вынул из кармана и показы- ваю". - Что ж, по-твоему, и бабушку разденут сарычи? - сказала Кэдди. - Глупости какие. - Ты бяка, - сказал Джейсон. Заплакал. - Глупая ты, - сказала Кэдди. Джейсон плачет. Руки в карманах. - Джейсону богатым быть, - сказал Верш. - Все время за денежки дер- жится. Джейсон плачет. - Вот, додразнили, - сказала Кэдди. - Не плачь, Джейсон. Разве сары- чам пробраться к бабушке? Папа их не пустит. Ты маленький - и то не дал- ся б им. Не плачь. Джейсон замолчал. - А Фрони говорит, что это похороны, - сказал Джейсон. - Да нет же, - сказала Кэдди. - Это у нас званый ужин. Ничегошеньки Фрони не знает. Он светляков подержать хочет. Дай ему, Ти-Пи. Ти-Пи дал мне бутылку со светляками. - Пошли обойдем кругом дома и в окно заглянем в гостиную, - сказала Кэдди. - Вот тогда увидите, кто прав. - Я и так знаю, - сказала Фрони. - Мне и заглядывать не надо. - Ты лучше молчи, Фрони, - сказал Верш. - А то получишь порку от мэм- ми. - Ну, что ты знаешь? - сказала Кэдди. - Что знаю, то знаю, - сказала Фрони. - Идемте, - сказала Кэдди. - Пошли смотреть в окно. Мы пошли. - А светляков вернуть забыли? - сказала Фрони. - Пусть он еще подержит - можно, Ти-Пи? - сказала Кэдди. - Мы прине- сем. - Не вы их ловили, - сказала Фрони. - А если я разрешу вам идти с нами, тогда можно, чтоб еще подержал? - сказала Кэдди. - Нам с Ти-Пи никто не велел тебя слушаться, - сказала Фрони. - А если я скажу, что вам не нужно меня слушаться, тогда можно, чтоб еще подержал? - сказала Кэдди. - Ладно, - сказала Фрони. - Пусть подержит, Ти-Пи. Мы зато посмотрим, как там голосят. - Там совсем не голосят, - сказала Кэдди. - Говорят же тебе, там зва- ный ужин. Правда, Верш? - Отсюда не видать, что у них там, - сказал Верш. - Ну, так пошли, - сказала Кэдди. - Фрони и Ти-Пи можно меня не слу- шаться. А остальным всем слушаться. Подыми его, Верш. Уже темно почти. Верш взял меня на спину, мы пошли к крыльцу и дальше кругом дома. Мы выглянули из-за дома - два огня едут к дому аллеей. Ти-Пи вернулся к погребу, открыл дверь. "А знаешь, что там внизу стоит?" сказал Ти-Пи. Содовая. Я видел, мис- тер Джейсон нес оттуда бутылки в обеих руках. Постой минутку здесь". Ти-Пи пошел, заглянул в двери кухни. Дилси сказала: "Ну, чего загля- дываешь? А где Бенджи?" "Он здесь во дворе", сказал Ти-Пи. "Иди смотри за ним", сказала Дилси. "Чтоб в дом не шел". "Хорошо, мэм", сказал Ти-Пи. "А что, уже началось?" "Ты иди, знай гуляй с ним подальше от глаз", сказала Дилси. "У меня и без того полны руки". Из-под дома выползла змея. Джейсон сказал, что не боится змей, а Кэд- ди сказала, он боится, а она вот нет, и Верш сказал, они оба боятся, и Кэдди сказала, не шумите, папа не велел. "Нашел когда реветь", говорит Ти-Пи. "Глотни лучше этой саспрелевой". Она щекочет мне нос и глаза. "Не хочешь - дай я выпью", говорит Ти-Пи. "Вот так, раз - и нету. Те- перь за новой бутылкой сходить, пока никто нам не мешает. Да замолчи ты". Мы стали под деревом, где окно в гостиную. Верш посадил меня в мокрую траву. Холодно. Свет во всех окнах. - Вон за тем окном бабушка, - сказала Кэдди. - Она теперь все дни больна. А когда выздоровеет, у нас будет пикник. - Что я знаю, то знаю, - сказала Фрони. Деревья шумят и трава. - А рядом комнатка, где мы болеем корью, - сказала Кэдди. - Фрони, а вы с Ти-Пи где болеете корью? - Да где придется, - сказала Фрони. - Там еще не началось, - сказала Кэдди. "Сейчас мокнут", сказал Ти-Пи. "Ты стой здесь, а я пойду ящик приво- локу, с него будет видно в окно. Сперва только бутылку кончим. Ух ты, от нее прямо хочется совой заухать". Мы допили. Ти-Пи втолкнул бутылку через решетку под дом и ушел. Мне слышно их в гостиной, я руками вцепился в стену. Ти-Пи тащит ящик. Упал, засмеялся. Лежит и смеется в траву. Встал, тащит ящик под окно. Удержи- вается, чтоб не смеяться. - Жуть, как горланить охота, - говорит Ти-Пи. - Залазь на ящик, пос- мотри, не началось там? - Еще не началось, - сказала Кэдди. - Музыкантов еще нет. - И не будет музыкантов, - сказала Фрони. - Много ты знаешь, - сказала Кэдди. - Что я знаю, то знаю, - сказала Фрони. - Ничего ты не знаешь, - сказала Кэдди. Подошла к дереву. - Подсади меня, Верш. - Твой папа не велел тебе лазить на дерево, - сказал Верш. - Это давно было, - сказала Кэдди. - Он уже забыл. И потом, он велел сегодня меня слушаться. Что, разве неправда? - А я не буду тебя слушаться, - сказал Джейсон. - И Фрони с Ти-Пи то- же не будут. - Подсади меня. Верш, - сказала Кэдди. - Ладно, - сказал Верш. - Тебя будут пороть, не меня. Подошел, подсадил Кэдди на дерево, на нижний сук. У нее штанишки сза- ди грязные. А теперь ее не видно. Трещат и качаются ветки. - Мистер Джейсон говорил, что выпорет, если сломаешь дерево, - сказал Верш. - А я тоже про нее скажу, - сказал Джейсон. Дерево перестало качаться. Смотрим на тихие ветки. - Ну, что ты там увидела? - Фрони шепотом. Я увидел их. Потом увидел Кэдди, в волосах цветы, и длинная вуаль, как светлый ветер. Кэдди. Кэдди. - Тихо! - говорит Ти-Пи. - Они ж услышат! Слазь быстрей. - Тянет ме- ня. Кэдди. Я цепляюсь за стену. Кэдди. Ти-Пи тянет меня. - Тихо, - говорит Ти-Пи. - Тихо же. Пошли быстрей отсюда. - Дальше меня тащит. Кэдди... - Тихо, Бенджи. Хочешь, чтоб услыхали. Идем, выпьем еще и вернемся - если замолчишь. Идем возьмем еще бутылку, пока вдвоем не загорланили. Скажем, что это Дэн их выпил. Мистер Квентин все гово- рит, какая умная собака, - скажем, она и вино умеет пить. Свет от луны по ступенькам в погреб. Пьем еще. - Знаешь, чего мне хочется? - говорит Ти-Пи. - Чтоб сюда в погреб медведь пришел. Знаешь, что я ему сделаю? Прямо подойду и плюну в глаза. Дай-ка бутылку - заткнуть рот, а то загорланю сейчас. Ти-Пи упал. Засмеялся, дверь погреба и свет луны метнулись, и я уда- рился. - Тихо ты, - говорит Ти-Пи и хочет не смеяться. - Они же услышат. Вставай, Бенджи. Подымайся на ноги, скорей. - Барахтается и смеется, а я хочу подняться. Ступеньки из погреба кверху идут, на них луна. ТиПи упал в ступеньки, в лунный свет, я набежал на забор, а Ти-Пи бежит за мной и: "Тихо, тихо". Упал в цветы, смеется, я на ящик набежал. Хочу залезть, но ящик отпрыгнул, ударил меня по затылку, и горло у меня сказало: "Э-э". Опять сказало, и я лежу тихо, но в горле не перестает, и я заплакал. Ти-Пи тащит меня, а горло не перестает. Все время не перестает, и я не знаю, плачу или нет. Ти-Пи упал на меня, смеется, а в горле не переста- ет, и Квентин пнул Ти-Пи, а Кэдди обняла меня, и светлая вуаль, но де- ревьями Кэдди не пахнет больше, и я заплакал. "Бенджи", сказала Кэдди. "Бенджи". Обняла меня опять руками, но я ушел. - Из-за чего ты, Бенджи? Из-за этой шляпки? - Сняла шляпку, опять подошла, я ушел. - Бенджи, - сказала она. - Из-за чего же тогда? Чем Кэдди провини- лась? - Да из-за этого платья, - сказал Джейсон. - Думаешь, что ты уже большая, да? Думаешь, ты лучше всех, да? Расфуфырилась. - Ты, гаденький, прикуси себе язык, - сказала Кэдди. - Что же ты пла- чешь, Бенджи? - Если тебе четырнадцать, так думаешь - уже большая, да? - сказал Джейсон. - Большая цаца, думаешь, да? - Тихо, Бенджи, - сказала Кэдди. - А то маму растревожишь. Перестань. Но я не перестал, она пошла от меня, я за ней, она стала, ждет на лестнице, я тоже стал. - Из-за чего ты, Бенджи? - сказала она. - Скажи Кэдди, и Кэдди испра- вит. Ну, выговори. - Кэндейси, - сказала мама. - Да, мэм, - сказала Кэдди. - Зачем ты его дразнишь? - сказала мама. - Поди с ним сюда. Мы вошли в мамину комнату, мама лежит там, а на лбу болезнь - белой тряпкой. - Что опять с тобой такое, Бенджамин? - сказала мама. - Бенджи, - сказала Кэдди. Подошла опять, но я ушел. - Это он из-за тебя, наверно, - сказала мама. - Зачем ты его трога- ешь, зачем не даешь мне полежать спокойно. Достань ему коробку и, пожа- луйста, уйди, оставь его в покое. Кэдди достала коробку, поставила на пол, открыла. В ней полно звезд. Я стою тихо - и они тихо. Я шевельнусь - они играют искрами. Я замолчал. Потом услышал, как уходит Кэдди, и опять заплакал. - Бенджамин, - сказала мама. - Поди сюда, - пошел к дверям. - Тебе говорят, Бенджамин, - сказала мама. - Что тут у вас? - сказал папа. - Куда ты направился? - Сведи его вниз, Джейсон, и пусть там кто-нибудь за ним присмотрит, - сказала мама. - Ты ведь знаешь, как я нездорова, и все же ты... Мы вышли, и папа прикрыл дверь. - Ти-Пи! - сказал он. - Да, сэр, - сказал Ти-Пи снизу. - К тебе Бенджи спускается, - сказал папа. - Побудешь с Ти-Пи. Я слушаю воду. - Бенджи, - сказал Ти-Пи снизу. Слышно воду. Я слушаю. - Бенджи, - сказал Ти-Пи снизу. Я слушаю воду. Вода перестала, и Кэдди в дверях. - А, Бенджи! - сказала она. Смотрит на меня, я подошел, обняла меня. - Все-таки нашел Кэдди, - сказала она. - А ты думал, я сбежала? - Кэдди пахла деревьями. Мы пошли в Кэддину комнату. Она села к зеркалу. Потом перестала рука- ми, повернулась ко мне. - Что же ты, Бенджи. Из-за чего ты? Не надо плакать. Кэдди никуда не уходит. Погляди-ка, - сказала она. Взяла бутылочку, вынула пробку, под- несла мне к носу. - Как пахнет! Понюхай. Хорошо как! Я ушел и не перестал, а она держит бутылочку и смотрит на меня. - Так вон оно что, - сказала Кэдди. Поставила бутылочку, подошла, об- няла меня. - Так вот ты из-за чего. И хотел ведь сказать мне, и не мог. Хотел и не мог ведь. Конечно же, Кэдди не будет духами душиться. Конеч- но, не будет. Вот только оденусь. Кэдди оделась, взяла опять бутылочку, и мы пошли на кухню. - Дилси, - сказала Кэдди. - Бенджи тебе делает подарок. - Кэдди наг- нулась, вложила бутылочку в руку мне. - Подай теперь Дилси ее. - Протя- нула мою руку, и Дилси взяла бутылочку. - Нет, ты подумай! - сказала Дилси. - Дитятко мое духи мне дарит. Ты только глянь, Роскус. Кэдди пахнет деревьями. - А мы с Бенджи не любим духов, - сказала Кэдди. Кэдди пахла деревьями. - Ну, вот еще, - сказала Дилси. - Большой уже мальчик, надо спать в своей постельке. Тебе уже тринадцать лет. Будешь спать теперь один, в дяди Мориной комнате, - сказала Дилси. Дядя Мори нездоров. У него глаз нездоров и рот. Верш понес ему ужин на подносе. - Мори грозится застрелить мерзавца, - сказал папа. - Я посоветовал ему потише, а то как бы этот Паттерсон не услыхал. - Папа выпил из рюм- ки. - Джейсон, - сказала мама. - Кого застрелить, а, папа? - сказал Квентин. - Застрелить за что? - За то, что дядя Мори пошутил, а тот не понимает шуток, - сказал па- па. - Джейсон, - сказала мама. - Как ты можешь так? Чего доброго. Мори убьют из-за угла, а ты будешь сидеть и посмеиваться. - Пусть держится подальше от углов, - сказал папа. - А кого застрелить? - сказал Квентин. - Кого дядя Мори застрелит? - Никого, - сказал папа. - Пистолета у меня нет. Мама заплакала. - Если тебе в тягость оказывать Мори гостеприимство, то будь мужчиной и скажи ему в лицо, а не насмехайся заглазно при детях. - Что ты, что ты, - сказал папа. - Я восхищаюсь Мори. Он безмерно ук- репляет во мне чувство расового превосходства. Я не променял бы его на упряжку каурых коней. И знаешь, Квентин, почему? - Нет, сэр, - сказал Квентин. - Et ego in Arcadia... забыл, как по-латыни "сено", - сказал папа. - Ну, не сердись, - сказал папа. - Это все ведь шутки. - Выпил, поставил рюмку, подошел к маме, положил ей руку на плечо. - Неуместные шутки, - сказала мама. - Наш род ни на йоту не хуже ва- шего, компсоновского. И если у Мори слабое здоровье, то... - Разумеется, - сказал папа. - Слабое здоровьепервопричина жизни во- обще. В недуге рождены, вскормлены тленом, подлежим распаду. Верш! - Сэр, - сказал Верш за моим стулом. - Ступай-ка наполни графин. - И скажи Дилси, пусть отведет Бенджамина наверх и уложит, - сказала мама. - Ты уже большой мальчик, - сказала Дилси. - Кэдди умаялась спать с тобой. Ну замолчи и спи. Комната ушла, но я не замолчал, и комната пришла Обратно, и Дилси пришла, села на кровать, смотрит на меня. - Так не хочешь быть хорошим и заснуть? - сказала Дилси. - Никак не хочешь? А минуту обождать ты можешь? Ушла. В дверях пусто. Потом Кэдди в дверях. - Тс-с, - говорит Кэдди. - Иду, иду. Я замолчал, Дилси отвернула покрывало, и Кэдди легла на одеяло под покрывало. Она не сняла купального халата. - Ну вот, - сказала Кэдди. - Вот и я. Пришла Дилси еще с одеялом, укрыла ее, подоткнула кругом. - Он - минута и готов, - сказала Дилси. - Я не стану гасить у тебя свет. - Хорошо, - сказала Кэдди. Примостила голову рядом с моей на подушке. - Спокойной ночи, Дилси. - Спокойной ночи, голубка, - сказала Дилси. На комнату упала чернота. Кэдди пахла деревьями. Смотрим на дерево, где Кэдди. - Что ей там видно, а. Верш? - Фрони шепотом. - Тс-с-с, - сказала Кэдди с дерева. - А ну-ка спать! - сказала Дилси. Она вышла из-за дома. - Папа велел идти наверх, а вы сюда прокрались за моей спиной? Где Кэдди и Квентин? - Я говорил ей, чтоб не лезла на дерево, - сказал Джейсон. - Вот расскажу про нее. - Кто, на какое дерево? - сказала Дилси. - Подошла, см

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору