Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Шум и ярость -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
ана, мулы отвязаны, а хозяин их, подскочивший было с криком, свален ударом кулака. "Я - Джей- сон Компсон. Посмотрим, как чго вы мне воспрепятствуете. Навыбирали ше- рифов - досмотрим, как шериф мне воспрепятствует", - сказал он вслух, воображая, как с двумя солдатами входит в здание суда и выволакивает от- туда шерифа. "Я тут должность теряю, а он будет себе сидеть ручки в брючки и Смотреть. Я ему покажу должность". Не о своей племяннице он ду- мал и не о деньгах, трех или скольких-то тысячах. Ни то, ни другое для него вот уже десяток лет не существовало раздельно, само по себе, а лишь олицетворяло в совокупности своей ту банковскую должность, которой он лишился, не успев и занять ее. Облачные бегущие тени редели, свету прибывало, день разгуливался, и ему чудилась в этом очередная Вражья каверза и неминуемость новой битвы после стольких прежних стычек и ран. Время от времени навстречу попада- лись церкви, деревянные некрашеные зданьица с крытыми жестью колокольня- ми, с привязанными мулами вокруг и обшарпанными автомашинами, - и ему казалось, что это мелькают арьергардные посты, следят из укрытий за ним дозоры Обстоятельств. "И Тебя к чертям собачьим тоже. Твоя персона, ду- маешь, мне воспрепятствует"; он представил себе, как пойдет - а поодаль за ним, свитой, те два солдата и шериф в наручниках - и стащит с трона самого Всевышнего, если потребуется; как прорвется сквозь построенные к бою легионы преисподней и небес и схватит наконец беглянку. Ветер дул с юго-востока. Дул упорно в щеку Джейсону. Он словно ощу- щал, как этот протяженный ветровой удар пронизывает ему череп, и вдруг - со знакомым предчувствием боли - он резко выжал тормоз, остановил маши- ну, посидел не двигаясь. Затем поднял руку к шее и принялся ругаться - сидел и чертыхался сиплым шепотом. В сколько-нибудь длительные поездки он брал с собой накамфаренный носовой платок, сразу же за городом повя- зывал его на шею и дышал этим запахом. Он вышел из машины, поднял подуш- ку сиденья - не завалялся ли там платок. Проверил под обоими сиденьями, постоял, опять ругаясь, видя, что оставлен в дураках собственной злорад- ной спешкой. Прислонился к дверце, закрыл глаза. Либо возвращаться за платком, либо ехать дальше. И так и этак голова расколется дорогой, но дома камфара всегда есть, а вот достанет ли он ее в чужом городе, в праздник. Но возвратиться - значит прибыть в Моттсон с полуторачасовой задержкой. "Может, если ехать медленно, - произнес он. - Ехать медленно и думать о другом..." Он сел за руль, поехал дальше. "О другом буду думать", - сказал он и стал думать о Лорейн. Представил, как лежит с ней, но ничего, кроме ле- жанья рядом и своих жалоб, просьб о помощи, не смог представить; затем вспомнил о деньгах, о том, что баба, соплячка, взяла над ним верх. Ог- рабь его тот галстучек - и то б не так обидно. Но лишиться денег, накоп- ленных с таким трудом и риском, предназначенных возместить ему утрату должности, - и кто же похититель? Девчонка, живой символ той утраты и, к довершению всего, шлюха малолетняя. Он ехал, отворотом пиджака защищая лицо от упорного ветра. Ему зримо увиделось, как две противоборствующие силы - его судьба и его воля - теперь быстро идут на сближение, на схлест, откуда возврата не будет; он стал напряженно и остро соображать. "Промашку я себе позво- лить не могу", - предостерег он себя. Верный ход здесь возможен лишь один, и он обязан его сделать. Оба они, полагал он, со взгляда узнают его, у него же надежда на то, что Квентина мелькнет ему первая, разве что на пижоне по-прежнему тот галстук. И в том, что на галстучек пола- гаться приходится, была вся соль и суть нависшей впереди беды, - а беду эту он чуял, ощущал почти физически сквозь молотки, стучащие в мозгу. Он поднялся на последнее перед Моттсоном взгорье. Дым лежал в долине, крыши и один-два шпиля над деревьями. Он спустился, въехал в город, сбавляя скорость, вновь твердя себе об осмотрительности, о необходимости сперва узнать, где расположились гастролеры. Перед глазами у него мути- лось, но надо терпеть - ибо это не кто иной, как враг, беда нашептывает ехать прямо за лекарством. У бензоколонки ему сказали, что шатер еще не установлен, а вагоны их - в тупичке, на станции. Он поехал туда. Два пестро раскрашенных пульмана стояли на боковой ветке. Он скрытно обозрел их из машины, стараясь дышать неглубоко, чтобы в голове не сту- чало так. Вылез из машины и пошел вдоль станционной ограды, щупая взгля- дом вагоны. Несколько мятых одежек свисало из окон - досушивались, оче- видно. У одного вагона, у подножки, стояли три парусиновых стула. Ни ду- ши, однако, не видать; но вот показался в дверях человек в грязном по- варском фартуке, широко плеснул мутной водой из тазика, сверкнув на солнце выпуклым металлом, и ушел в вагон. "Надо взять его с нахрапу, а то успеет их предупредить", - подумал Джейсон. Ему и в голову не приходило, что в вагонах может и не оказаться их. Чтобы их там и не было, чтобы исход дела не зависел всецело от того, он ли их, они ли его первыми увидят, - такое было бы совершенно противо- естественно, шло бы вразрез со всем ритмом событий. Нет уж - именно он должен увидать их первый и отобрать свои деньги, а там пусть себе делают что хотят, его не касается; иначе же весь мир узнает, что его обобрала Квентина, племянница, шлюха. Он снова обозрел, проверил обстановку. Затем направился к вагону, проворно и без шума взбежал по ступенькам и приостановился в дверях. Внутри было темно, затхло попахивало кухней. В глубине смутно белел фар- тук, напевал что-то надтреснутый, дрожащий тенорок. "Старик, - подумал он, - и пощуплей меня". Двинулся вперед - тот поднял голову, оборвал пе- ние, произнес: - А? - Где они? - сказал Джейсон. - Только быстро. Там, в спальном вагоне? - Кого надо? - сказал повар. - Только не лгать мне, - сказал Джейсон, идя к нему и спотыкаясь в загроможденном сумраке. - Что-о? - сказал тот. - Меня обзывать лгуном? - Джейсон схватил его за плечо, повар возвысил голос: - Ох, нарвешься! - Только не лгать, - сказал Джейсон. - Где они? - Ах ты гад, - сказал повар. Плечо его дернулось, хрупкое, тощее, под пальцами Джейсона. Безуспешно повырывавшись, старик обернулся к застав- ленному посудой столу и стал возить рукой, нашаривая что-то. - Отвечайте, - сказал Джейсон. - Где они? - Сейчас ты у меня узнаешь, где они, - визгнул старик. - Дай только секач найду. - Послушайте, - сказал Джейсон, вцепляясь покрепче. - Вам что, вопрос нельзя задать? - Гад несчастный, - возопил тот, шаря, скребясь по столу. Джейсон обхватил его обеими руками, силясь сковать эту тщедушную ярость. Тельце противника было такое старое и хилое, но такая смертоносная устремлен- ность ощущалась в нем, что тут уж Джейсон узрел пред собой четко и неза- тененно ту беду, к которой несся сломя голову. - Прекратите! - сказал он. - Хорошо? Хорошо! Я ухожу! Но дайте же мне уйти. - Обзывать меня лгуном! - вопил тот. - Пусти! Пусти руку только на одну минуту! Я тебе покажу! Джейсон дико озирался по сторонам, не ослабляя хватки. На дворе было теперь светло и солнечно-быстролетно, светло и пустынно, - и он подумал о том, что вскоре праздничный народ степенно потянется по домам, к воск- ресному столу, а он тут вцепился в этого неистового, гибельного стари- чишку и не смеет выпустить даже на ту секунду, чтобы повернуться и бро- ситься в бегство. - Уймешься ты, дашь мне уйти? - сказал он. - Уймешься? - Но тот про- должал рваться, и Джейсон, освободив одну руку, нанес ему удар по голо- ве. Удар поспешный, неловкий, несильный к тому же, но старик обмяк мо- ментально и, грохоча кастрюлями и ведрами, сполз на пол. Джейсон постоял над ним, задыхаясь, прислушиваясь. Затем кинулся к выходу. У ступенек он сдержал свой бег, сошел на землю, опять постоял, шумно дыша: "Хах, хах, хах". Он стоял, стараясь отдышаться, кидая взгляды на все стороны; вдруг за спиной шаркнуло, он обернулся, и вовремя: из тамбура неуклюже и яростно прыгнул на него старик, высоко замахиваясь ржавым резаком. Джейсон взметнул руку, чтобы поймать резак, чувствуя, что падает, хо- тя не ощутив удара, подумал: "Так вот оно чем кончится", приготовился к смерти, об затылок что-то грянуло, мелькнула мысль: "Как он сумел по за- тылку меня? Но это он, наверно, раньше, а я только сейчас почувствовал", и он подумал: "Скорей же. Скорее. Кончайся", но тут исступленное желание жить охватило его, и он забарахтался, слыша, как вопит и ругается надт- реснутый старческий голос. Его уже ставили на ноги, а он все барахтался и отбивался, по его при- держали, и он перестал. - Что, сильно кровь идет? - спросил он. - Из головы. Течет кровь? - Кто-то его между тем торопливо за локоть вел прочь, яростный тенорок старика глох где-то позади. - Как там затылок у меня? - сказал он. - Постойте, я... - Ну, нет, стоять не будем, - сказал человек, ведший его. - Эта язва старикан вас укокошит. Шагайте дальше. Все у вас в порядке. - Он меня рубанул, - сказал Джейсон. - Течет кровь? - Шагайте, говорю, - сказал провожатый. Он увел Джейсона за вокзал, на безлюдную платформу, где стоял грузовик, где жестко топорщился трав- кой газон с жесткими цветами по краям и с надписью из электролампочек: "Проезжающий! Глаза на Моттсон! - причем после слова "Проезжающий" был нарисован глаз с электрическим зрачком. Здесь провожатый выпустил локоть Джейсона. - Ну вот, - сказал он. - Двигайте отсюда и держитесь подальше от нас. Вы зачем к нему лезли? Что вам - жизнь надоела? - Я искал там двоих, - сказал Джейсон. - Просто спросил его, где они. - Кого именно искали? - Девушку одну, - сказал Джейсон. - И парня. На нем красный галстук был в Джефферсоне вчера. Он из ваших. Они ограбили меня. - А-а. Вы тот самый, значит. Так вот, здесь их нет. - Само собой, - сказал Джейсон. Прислонился к стене, поднес руку к затылку, отнял, на ладонь посмотрел. - Я думал, кровь идет, - сказал он. - Думал, он меня резаком тем. - Вы об рельс ударились, - сказал провожатый. - Советую не задерживаться. Их здесь нету. - Да. Он тоже сказал нету. Я думал, врет. - Я лгу, по-вашему. - Нет, - сказал Джейсон. - Я знаю, здесь их нет. - Я ему велел убираться к чертям вместе с ней. У меня тут не притон. У меня честное предприятие, и труппа вся поря- дочные люди. - Да, - сказал Джейсон. - Вы не знаете, куда они направились? - Нет. И не интересуюсь. В моей труппе таким не место. Вы ей... брат? - Нет, - сказал Джейсон. - Это неважно. Просто хотел их видеть. Зна- чит, он меня не ранил? То есть крови нет? - Кровь была бы, если б я не подоспел. Вы лучше держитесь подальше. Этот кухаришка вас убьет. Что за машина там - ваша? - Да. - Вот и садитесь в нее и езжайте обратно в Джефферсон. Может, вы их и найдете где, но только не у меня в труппе. У меня не притон. Так, гово- рите, ограбили вас? - Нет, - сказал Джейсон. - Это не суть важно. - Он пошел, сел в маши- ну. "Что это мне нужно еще сделать? - подумал он. Вспомнил. Завел мотор и ехал медленно вдоль улицы, пока не увидел аптечную вывеску. Дверь ока- залась заперта. Он постоял, держась за ручку и потупив голову, потом от- вернулся. Дождался прохожего, спросил, все ли здешние аптеки сегодня за- крыты, услыхал в ответ, что все. Еще спросил, в котором часу проходит северный поезд, и ему ответили - в два тридцать. Сошел на мостовую, сел опять в машину. Через некоторое время мимо прошли два паренька-негра. Он окликнул их. - Автомобиль водить умеет кто-нибудь из вас? - Да, сэр. - Сколько возьмете, чтоб довезти меня сейчас до Джефферсона? Переглянулись, зашептались. - Заплачу доллар, - сказал Джейсон. Пошептались. - За доллар не с руки нам, - сказал один. - А за сколько? - Ты разве поедешь? - спросил один. - Мне-то нельзя, - сказал другой. - А тебе почему бы не отвезти его? Все равно делать нечего. - Нет, есть чего. - А ну, какие у тебя дела? Опять пошептались, посмеиваясь. - Два доллара дам, - сказал Джейсон. - Тому, кто повезет. - Да мне тоже нельзя, - сказал первый. - Ладно, - сказал Джейсон. - Ступайте. Время шло, он сидел. Услышал, как пробило полчаса, затем показались горожане, одетые по-воскресному, по-пасхальному. Иные, проходя, бросали взгляд на человека за рулем небольшой машины, - а он сидел, и невидимая пряжа его жизни была растереблена, спутана, висела рваными махрами. Нем- ного погодя подошел негр в спецовке. - Это вас надо в Джефферсон? - спросил он. - Да, - сказал Джейсон. - Сколько возьмешь с меня? - Четыре доллара. - Два дам. - Меньше чем за четыре не могу. - Человек в машине сидел не шевелясь, не глядя даже на негра. Негр сказал: - Так хотите или нет? - Ладно, - сказал Джейсон. - Садись. Он подвинулся, негр взялся за баранку. Джейсон закрыл глаза. "До Джефферсона дотерпеть, там лекарство - сказал он себе, расслабляясь, приноравливаясь к тряске. - Там-то найдется". Они выехали из города - улицами, где люди мирно входили в свои калитки, к праздничным обедам. О лекарстве, об отдыхе думалось Джейсону. Не о доме джефферсонском, где Бен с Ластером ели холодный обед за кухонным столом. Чтото - отсутствие ль прямой и гибельной беды, угрозы в привычном, повседневном зле - поз- волило ему погасить в памяти реальный Джефферсон, где должна будет во- зобновиться его жизнь. Когда Бен и Ластер поели, Дилси велела им идти во двор. - Чтоб гулял с ним тихо-мирно, до четырех. Пока не вернется Ти-Пи. - Да, мэм, - сказал Ластер. Увел Бена. Дилси пообедала, убрала в кух- не. Затем подошла к лестнице, послушала, но наверху стояла тишина. Дилси вернулась, прошла через кухню, остановилась на крыльце. Вена с Ластером не было видно, но вот от погреба донеслось краткое "дзинь", она подошла к двери погреба и увидела повторение утренней сценки с пилой. - Он точка в точку так делал, - говорил Ластер, с унылой надеждой глядя на недвижную пилу. - Только биту бы найти подходящую. - В погребе она тебе найдется, видно, - сказала Дилси. - Веди его от- туда скорей на солнышко, пока оба не схватили воспаление легких на этом сыром полу. Под бдительным оком Дилси они пошли через двор туда, где кучно росли у забора можжевеловые деревья. Затем Дилси ушла в хибару. - Только без воя, - сказал Ластер. - Достаточно уже с тобой сегодня навозился. - Между деревьями привешен был гамак из бочарных клепок, скрепленных, перевитых проволокой. Ластер лег в гамак, а Бен наугад поб- рел дальше. Он опять начал поскуливать. - Цыц, - сказал Ластер, привста- вая. - А то отлуплю. - Снова улегся в гамак. Шаги Бена затихли, но помы- кивание продолжалось. - Замолчишь ты или нет? - сказал Ластер. Встал, направился следом, подошел к Бену, присевшему на пятки у земляного хол- мика. С краев его воткнуты были две склянки синего стекла, в каких хра- нятся яды. Из горлышка одной торчал завялый стебель дурмана. Бен глядел на склянки и помыкивал, постанывал протяжно. Неопределенно поводив рукой вокруг себя, он нашел веточку, вставил во вторую склянку. - Ты чего раз- вылся? - сказал Ластер. - Тебе ж не с чего. Или хочешь, чтоб была причи- на? Это я могу. - Присев, он вдруг выхватил склянку из земли и спрятал за спину. Мык оборвался. Бен застыл на корточках, глядя на оставшуюся ямку, набрал в легкие воздуху - но тут Ластер вернул бутылочку на место. - Тш-ш! - шикнул Ластер. - Не смей! Поори только мне. Вот он, твой пузы- рек. Видишь? Вот он. Да нет, здесь от тебя тишины не жди. Пошли посмот- рим, как они там - мячик гоняют уже? - Потянул Бена за руку, поднял с корточек, подвел к забору, и они встали рядышком, глядя в просветы сквозь сплетенье жимолости, еще не зацветшей. - Вот они, - сказал Ластер. - Вон там, подходят. Видишь? Они смотрели, как четверо играющих, загнав мячи в лунку, послали их дальше от стартовой точки. Бен глядел, поскуливая и пуская слюни. Рва- нулся за проходящими, мотая головой, мыча. Один из игроков подозвал к себе мальчика с клюшками: - Эй, кэдди. Подай клюшки! - Тихо, Бенджи, - сказал Ластер, но Бен уходил вдоль забора своей ко- солапой рысцой, хватаясь за планки и хрипло, безнадежно голося. Игрок ударил, пошел дальше, а Бен бежал с ним вровень до оконечного угла забо- ра и прижался там, не сводя глаз с уходящих. - Замолчишь ты? - сказал Ластер. - Замолчишь ты? - Потряс Бена за ло- коть. Бен вцепился в забор, плача хрипло, упорно. - Кончишь ты шуметь? - сказал Ластер. - Или так и не кончишь? - Бен глядел через забор не отры- ваясь. - Ладно же, - сказал Ластер. - Орешь сам не знаешь с чего. Так сейчас тебе будет причина. - Через плечо оглянулся на дом. Затем зашеп- тал: - Кэдди! Ну, ори же. Кэдди! Кэдди! Кэдди! Минуту спустя, в промежутки между протяжными воплями, слышен стал зо- вущий голос Дилси. Ластер взял Бена за руку, и они пошли к ней через двор. - Я говорил же, развоется, - сказал Ластер. - Ты, мерзавец! - сказала Дилси. - Говори, чем ты его обидел? - Да не трогал я его. Я же говорил, что заревет, как только там игра начнется. - Подведи его ко мне, - сказала Дилси. - Тш-ш, Бенджи. Не плачь. - Но Бен плакал. Они торопливо прошли двором к хибаре, вошли туда. - Беги за туфелькой, - сказала Дилси. - Только не растревожь мне Кэдайн. Если она чего скажет, успокой ее, что он со мной. Иди же-уж это-то, я думаю, ты можешь сделать. - Ластер ушел. Дилси подвела Бена к кровати, усадила ря- дом и, обняв, забаюкала, закачалась с ним взад-вперед, утирая подолом ему слюнявый рот. - Ну, не плачь, - приговаривала она, гладя его по го- лове. - Тш-ш. Дилси с тобой) ведь. - Но он голосил - медленно, убого и бесслезно, и в сумрачном и безнадежном звуке этом звучала вся безгласная горесть вселенной. Вернулся Ластер с атласной белой туфелькой - пожелте- лой, треснутой, замызганной. Вложили ее Бену в руку, и он притих. Но вскоре похныкивание опять перешло в громкий плач. - Может, ты Ти-Пи разыскал бы, - сказала Дилси. - Он вчера говорил, уйдет за город. А к четырем вернется. Дилси раскачивалась взад-вперед, гладя Бена по голове. - Долго ждать, о господи, - сказала она. - Ох, долго. - Я же умею править, мэмми, - сказал Ластер. - Ты шарабан перевернешь, - сказала Дилси. - Заозоруешь, и оба расши- бетесь насмерть. Ты сумел бы, я знаю. Но тебе нельзя доверить. Ну, не плачь, - сказала она. - Тш-ш. Ш-ш-ш-ш. - Что вы, мэм, - сказал Ластер. - Мне же Ти-Пи дает править. - Дилси покачивалась, обняв Бена. - Мис Кэлайн сказала, если не можете утихоми- рить, то придется ей самой встать и сойти к нему. - Не плачь же, голубок, - сказала Дилси, гладя Бена по голове. - Лас- тер, голубчик, сказала она. - Будешь помнить про старую мэмми, не будешь озоровать? - Да, мэм, - сказал Ластер. - Я буду точка в точку как Ти-Пи. Дилси гладила волосы Бену, баюкая. - Я делаю все, что могу, - сказала она. - Господь мне свидетель. Что ж, запрягай иди, - сказала она, вставая. Ластер так и брызнул из хибары вон. Бен плакал с туфелькой в руках. - Ну, не плачь. Сейчас Ластер тебя на кладбище прокатит в шарабане. За шапкой в дом ходить, тревожить ма- тушку не станем, - сказала она. Пошла в угол комнаты, закрытый ситцевой занавеской, взяла там войлочную шляпу, в которой была утром. - Одежки - что, одежки - полгоря, а знали бы люди все наше горе... - сказала она. - Для божьего дитя в одежках нет зазору. А скоро и меня бог к себе прибе- рет, и то пора. Вот так. - Надела ему шляпу, застегнула куртку. Он мерно плакал. Дилси вынула у него из рук туфельку, спрятала, и они вышли. Подъехал Ластер в поби

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору