Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Шум и ярость -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
я у аналоя, положив на него поднятую на уровень плеча руку, а обезьяньим своим тельцем застыв, как мумия или как опорожненный сосуд, слушатели вздохнули и пошевелились, точно пробуждаясь от сна, приснившегося всем им сообща. Позади кафедры хор обмахивался веерами не переставая. Дилси прошептала: "Тш-ш. Запоют, запоют сейчас". И тут раздался голос: - Братие. Проповедник не изменил позы. Не снял с аналоя руки, так и стоял нед- вижно, пока голос затухал в гулких отзвуках меж стенами. Как день от но- чи, разнился этот голос от прежнего; печалью тембра напоминая альтгорн и западая в сердца их, он заново звучал там, когда уже и эхо кончило нака- тывать, затихло. - Братие и сестрие, - раздалось снова. Проповедник убрал руку, захо- дил взад-вперед пред аналоем - убогая, в три погибели скрюченная фигурка человека, давно и наглухо замуровавшегося в борьбу с беспощадной землей. - Во мне жива память и кровь агнца божьего! - Сгорбясь, заложив руки за спину, он упорно вышагивал из угла в угол помоста под колокольцем и бу- мажными фестонами. Он был как стертый обломок утеса, снова и снова зах- лестываемый, крушимый волнами собственного голоса. Казалось, он телом своим питает этот голос, что, как упырь, впился в него и поглощает на глазах у них всех, и вот уже не осталось ни его, ни их, ни даже голоса, а одни лишь сердца говорили с сердцами в поющих ладах, и в словах уже не было нужды, - и когда он застыл, заведя руку на аналой для опоры, задрав обезьянье лицо, точно распятый в светлой муке, преодолевшей, лишившей всякого значения неказистость его и убогость, - протяжный выдох-стон ис- торгся из слушателей, и чье-то сопрано: "Да, Иисусе!" По небу рваными облаками плыл день, и тусклые окна зажигались и мерк- ли в призрачных отсветах. Автомобиль проехал, пробуксовывая по песку до- роги, и затих вдалеке. Дилси сидела выпрямившись, положив руку Бену на колени. Две слезы проползли по ее запавшим щекам, изморщиненным годами, жертвенностью, самоотреченьем. - Братие, - произнес проповедник трудным шепотом, не двигаясь. - Да, Иисусе! - послышался тот же высокий женский голос, приглушенный покамест. - Братья и сестры! - вновь зазвучали грустные альтгорны. Он распря- мился, воздел обе руки. - Во мне жива память про божье ягня и про кровь его пролитую! - Они не заметили, когда именно речь его, интонация, выго- вор стали негритянскими, - они лишь сидели и слегка раскачивались, и го- лос вбирал их в себя без остатка. - Когда долгие, холодные... О братья, говорю вам, когда долгие, хо- лодные... Я, бедный грешник, вижу свет и вижу слово! Рассыпались в прах колесницы египетские, ушли поколенья. Жил богач - где он теперь, о братья? Жил бедняк - где он теперь, о сестры? Говорю вам - горе будет вам без млека и росы спасенья древлего, когда холодные, долгие годы пройдут и минут! - Да, Иисусе! - Говорю вам, братья, и говорю вам, сестры, - придет срок для каждо- го. Скажет бедный грешник: допустите меня лечь у Господа, дозвольте сло- жить мою ношу. Что же спросит Иисус тогда, о братья? О сестры? А жива в тебе, спросит, память про божье ягня и про кровь его? Ибо негоже мне не- беса отягощать сверх меры! Он порылся в пиджаке, достал носовой платок, утер пот с лица. В ком- нате стоял негромкий, дружный гул: "Ммммммммммммм!" Высокий женский го- лос восклицал: "Да, Иисусе! Иисусе!" - Братья! Взгляните на малых детей, что сидят вон там. Когда-то и Ии- сус был как они. Его мэмми знала материнскую радость и муку. Она, может, на руках усыпляла его вечерами, и ангелы пели ему колыбельную; и, может, выглянув из двери, видела она, как проходят полисмены-римляне. - Пропо- ведник вышагивал взад-вперед, отирая потное лицо. - Внимайте же, братья! Я вижу тот день. Мария сидит на пороге, и на коленях у нее Иисус, младе- нец Иисус. Такой же, как вон те малые дети. Я слышу, как ангелы баюкают его, поют мир и славу в вышних, вижу, как дитя закрывает глаза, и вижу, как Мария всполохнулась, вижу лица солдат: "Мы несем смерть! Смерть! Смерть младенцу Иисусу!" Я слышу плач и стенанье бедной матери - у нее отымают спасение и слово божье! - Мммммммммммммммм! Исусе! Младенче Исусе! - и еще голос: - Вижу, о Исусе! Вижу! - и еще голос без слов, и еще, - как вскипаю- щие в воде пузырьки. - Вижу, братья! Вижу! Вижу то, от чего вянет сердце и слепнут глаза! Вижу Голгофу и святые древеса крестов, и на них вижу вора, и убийцу, и третьего вижу; слышу похвальбу и поношенье: "Раз ты Иисус, чего ж ты не сходишь с креста?" Слышу вопли женщин и стенания вечерние; слышу плач, и рыданье, и отвратившего лицо свое Господа: "Они убили Иисуса, сына моего убили!" - Мммммммммммммммммммм! Исусе! Вижу, о Исусе! - О слепой грешник! Братья, вам говорю, сестры, вам глаголю - отворо- тился Господь лицом мощным и сказал: "Не отягощу небеса ими!" Вижу, как затворил осиротелый Господь двери свои, как воды, преграждая, хлынули; вижу мрак и смерть вековечную на все поколения. Но что это! Братья! Да, братья! Что вижу? Что вижу, о грешник? Я вижу воскресение и свет, вижу кроткого Иисуса, говорящего: "Меня убили, дабы вы воскресли; я принял смерть, чтоб те, кто видит и верит, жили бы вечно". Братья, о братья! Я вижу час последнего суда, слышу золотые трубы, трубящие славу с небес, и вижу, как встают из мертвых сберегшие память об агнце и пролитой крови его! Среди голосов и рук Бен сидел, глядел, как в забытьи, васильковым взором. Рядом Дилси сидела вся прямая и немо, строго плакала над пресу- ществлением и кровью воспомянутого страстотерпца. В ярком полдне подымались они в город по песчаной дороге среди расхо- дящихся по домам прихожан, что снова уже беззаботно перекидывались сло- вом, но Дилси по-прежнему плакала, отрешенная от всего. - Вот это я понимаю проповедник! Спервоначала - сморчок сморчком, а после - держись только! - Уж он-то видел всю силу и славу. - Еще бы не видел. Лицом к лицу видел. Дилси плакала беззвучно, не искажая лица, слезы ползли извилистыми руслами морщин, а она шла с поднятою головой и не утирала их даже. - Вы бы перестали, мэмми, - сказала Фрони. - Народ кругом смотрит. А скоро мимо белых пойдем. - Ты на меня уж не гляди, - сказала Дилси. - Я видела первые и вижу последние. - Какие первые - последние? - спросила Фрони. - Да уж такие, - сказала Дилси. - Видела начало и вижу конец. Когда вошли в город, она остановилась, однако, отвернула платье и вы- терла глаза подолом верхней из юбок. Затем пошли дальше. Бен косолапо ступал рядом с Дилси, а Ластер с зонтиком в руке резвился впереди, лихо сдвинув набекрень свою блестящую на солнце шляпу, - и Бен глядел на не- го, как смотрит большой и глупый пес на проделки смышленого песика. Пришли к воротам, вошли во двор. И тотчас Бен захныкал снова, и с минуту все они стояли и смотрели в глубину аллеи, на облупленный квадрат фасада с трухлявыми колоннами. - Что там сегодня у них? - спросила Фрони. - Не иначе случилось что-то. - Ничего не случилось, - сказала Дилси. - Тебе своих дел хватает, а уж белых дела пусть тебя не касаются. - Ну да, не случилось, - сказала Фрони. - Он с утра пораньше разорял- ся, я слыхала. Ну, да это дело не мое. - Ага, а я знаю что, - сказал Ластер. - Больно много знаешь, как бы не завредило тебе, - сказала Дилси. - Слыхал, что Фрони говорит - что дело это не твое. Ступай-ка лучше с Бенджи на задний двор да гляди, чтоб он не шумел там, пока обед на стол подам. - А я знаю, где мис Квентина, - сказал Ластер. - Ты знай помалкивай, - сказала Дилси. - Как потребуется твой совет, я тебе сообщу. Ступайте-ка с Бенджи, погуляйте там. - Как будто вы не знаете, какой вой будет, как только на лугу начнут гонять мячики, - сказал Ластер. - Пока они там начнут, так Ти-Пи уже придет и повезет его кататься. Постой, дай-ка мне эту новую шляпу. Ластер отдал ей шляпу и отправился с Беном на задний двор. Бен хотя негромко, но похныкивал по-прежнему, Дилси с Фрони ушли к себе в хибару. Немного погодя Дилси показалась оттуда - снова уже в ситцевом линялом платье - и пошла на кухню. Огонь в плите давно погас. В доме ни звука. Дилси надела передник и поднялась наверх. Ни звука ниоткуда. В Квентини- ной комнате все так и осталось с утра. Дилси вошла, подняла сорочку с пола, сунула чулок в комод, задвинула ящик. Дверь в спальню миссис Комп- сон притворена плотно. Дилси постояла, послушала. Затем открыла дверь - и вступила в густой, разящий запах камфары. Шторы опущены, комната и кровать в полумраке, и, решив, что миссис Компсон спит, Дилси хотела уже было закрыть дверь, но тут миссис Компсон подала голос. - Ну? - сказала она. - Что? - Это я, - сказала Дилси. - Вам не надо ли чего? Миссис Компсон не ответила. Помолчав, она спросила, не поворачивая головы: - Где Джейсон? - Еще не вернулся, - сказала Дилси. - Так ничего вам не надо? Миссис Компсон молчала. Подобно многим черствым, слабым людям, она - припертая к стене неоспоримым уже бедствием - всякий раз откапывала в себе некую твердость, силу духа. Сейчас ей служила поддержкой неколеби- мая уверенность в роковом значении того, что обнаружилось утром. - Ну, - сказала она, помолчав. - Нашла уже? - Что нашла? Вы об чем это? - Записку. Хоть на записку-то, надеюсь, у нее хватило уважения. Даже Квентин, и тот оставил после себя записку. - Что вы такое говорите? - сказала Дилси. - Как будто с ней может что случиться. Вот увидите, еще до вечера войдет прямо вот в эту дверь. - Нет уж, - сказала миссис Компсон. - Это в крови у нее. Каков дядя, такова и племянница. Или какова мать... Не знаю, какой исход хуже. Не все ли равно. - Для чего вы говорите такое? - сказала Дилси. - Да зачем она станет это делать? - Не знаю. А Квентин, а он зачем сделал? Зачем, ответь ты мне ради всего святого. Ведь не может же быть, чтобы с единственной только целью поступить назло и в пику мне. Кто б ни был бог, - а уж такого надруга- тельства над благородной дамой он не допустил бы. А я ведь благородная. Хотя, глядя на моих детей, и не подумаешь. - Вот подождите и увидите, - сказала Дилси. - Прямо в постельку к се- бе и воротится к ночи. - Миссис Компсон не ответила. На лбу у нее лежал пропитанный камфарой платок. Черный халат брошен был в ногах, поперек кровати. Дилси стояла, держась за ручку двери. - Ну, - сказала миссис Компсон. - Что тебе нужно? Может быть, ты намерена оставить вовсе без обеда Джейсона и Бенджами- на? - Джейсона нету еще, - сказала Дилси. - Сейчас пойду, займусь обедом. Так, может, вам надо чего? Грелка еще не выстыла? - Ты могла бы подать мне мою Библию. - Я утром до ухода дала ее вам. - Ты положила в изножье постели. Сколько ей прикажешь там еще лежать? Дилси подошла к кровати, порылась с краю, среди складок и теней, наш- ла горбом валявшуюся Библию. Разгладила смятые листы, положила опять книгу на постель. Глаза миссис Компсон были закрыты. Волосы ее цветом не отличались от подушки, лоб покрыт белым, и она походила на молящуюся старуху-монашенку в белом апостольнике. - Снова кладешь туда, - произнесла миссис Компсон, не открывая глаз. - Она и прежде там лежала. Я, по-твоему, должна подняться, чтобы взять ее? Дилси нагнулась над хозяйкой, положила книгу рядом, сбоку. - Все равно вам читать невидно будет, - сказала она. - Разве штору чуть поднять? - Нет. Не трогай ничего. Иди займись обедом для Джейсона. Дилси вышла. Затворила дверь за собой и вернулась на кухню. Постояла у плиты, почти остывшей. Часы над буфетом пробили десять раз. - Час дня, - сказала Дилси вслух. - А Джейсона нету. Видела первые, вижу последние, - сказала она, глядя на потухшую плиту. - Видела первые и вижу последние. - Достала из духовки холодную еду, накрыла на стол. На ходу она напевала спиричуэл. Она пела, повторяя вновь и вновь первые две строчки, заполняя ими весь мотив. Затем подошла к дверям, позвала Ласте- ра, и немного спустя Ластер с Беном явились. Бен все еще помыкивал, про себя как бы. - Так все время и ноет, - сказал Ластер. - Садитесь кушать, - сказала Дилси. - Будем обедать без Джейсона. - Они сели за стол. С твердой пищей Бен справлялся довольно сносно сам, но, хотя обедали без первого, Дилси все же повязала ему слюнявчик. Бен с Ластером сидели ели, а Дилси хозяйничала, напевая все те же две строчки, - дальше слов она не помнила. - Кушайте все, - сказала она. - Джейсон не сейчас вернется. Джейсон в это время был в двух десятках миль от дома. Со двора он на полной скорости направился в город, обгоняя праздничные неспешные группы горожан и властные колокола в облачном, плывущем небе. Проехав по пус- тынной площади, он повернул в узкую улочку и разом окунулся в глушь зад- ворков; затормозил у дощатого дома и пошел к веранде по обсаженной цве- тами дорожке. Из-за сетчатой внутренней двери доносился говор. Он поднял руку пос- тучать, но услышал шаги, подождал, и ему открыл рослый человек в черных суконных брюках и в белой, с крахмальной манишкой, рубашке без воротнич- ка. У него была буйная седая со стальным отливом шевелюра, серые глаза круглились и блестели, как у мальчика. Приветственно тряся и не выпуская руку Джейсона, он потащил его в дом. - Прошу, - приговаривал он. - Прошу. - Ехать надо. Вы готовы? - сказал Джейсон. - Входите, входите, - говорил тот, за локоть увлекая его в комнату, где сидели двое, мужчина и женщина. - Вы знакомы с мужем моей Мэртл? Нет? Джейсон Компсон - Верной. - Да, - сказал Джейсон. Он и не взглянул на Вернона, и тот произнес: - Мы выйдем, не будем мешать. Идем, Мэртл. - Нет, нет, - сказал шериф, неся через комнату стул. - Вы, друзья, сидите, как сидели. Не настолько уж это серьезно - а, Джейсон? Садитесь. - Расскажу дорогой, - сказал Джейсон. - Надевайте пиджак и шляпу. - Мы выйдем, - сказал Верной, вставая с места. - Вы сидите, - сказал шериф. - А мы с Джейсоном потолкуем на веранде. - Наденьте пиджак и шляпу, - сказал Джейсон. - У них уже и так две- надцать часов форы. - Шериф вышел на веранду, за ним и Джейсон. Мимо до- ма прошли двое, поздоровались с шерифом. Ответный жест шерифа был разма- шист и сердечен. Колокола по-прежнему слышны были - из Низины, из негри- тянского поселка. - Идите за шляпой, шериф, - сказал Джейсон. Шериф по- додвинул два стула. - Присаживайтесь и рассказывайте, что у вас стряслось. - Я вам говорил уже - по телефону, - сказал Джейсон, не садясь. - Ду- мал время этим сэкономить. Но, видно, придется мне обратиться к властям, чтобы заставить вас выполнить долг и присягу. - Да вы сядьте расскажите, как и что, - сказал шериф. - А о дальней- шем уже моя забота. - Хороша забота, - сказал Джейсон. - Вот эту мешкотню вы называете заботой? - Вы сами же нас задерживаете, - сказал шериф. - Садитесь и рассказы- вайте. Джейсон принялся рассказывать, каждым новым словом так распаляя свое чувство обиды и бессилия, что скоро и спешка была позабыта в этом ярост- ном громожденье праведных и гневных жалоб. Шериф не сводил с него блес- тящих холодных глаз. - Но вы же не знаете наверняка, что это их рук дело, - сказал он. - У вас одни предположения. - Предположения? - сказал Джейсон. - Это когда я, заботясь о ней, би- тых два дня гонялся за ними по всем закоулкам, причем предупредил, что я с ней сделаю, если увиеду с ним, и после всего я еще, по-вашему, не знаю, что эта малолетняя б... - Ну, хватит, - сказал шериф. - Довольно. Предостаточно. - Он сунул руки в карманы, перевел взгляд на ту сторону улицы. - А теперь прихожу к вам, должностному лицу, поставленному охранять закон, - сказал Джейсон. - Эту неделю они в Моттсоне гастролируют, - сказал шериф. - Да, - сказал Джейсон. - И если бы мне найти такое должностное лицо, чтоб хоть мало-мальски позаботилось насчет защиты тех, кто его избрал на должность, то я бы тоже (уже в Моттсоне сейчас был. - Он опять принялся излагать, едко подытоживать, как бы смакуя свое посрамление и бессилие. Шериф его уже не слушал. - Джейсон, - сказал он. - На что вам было прятать в доме три тысячи долларов? - На что? - сказал Джейсон. - Это мое дело, где я держу свои деньги. А ваше дело-помочь мне вернуть их. - А матушке вашей известно было, что вы храните дома столько денег? - Послушайте, - сказал Джейсон. - Мой дом ограбили. Я знаю кто и знаю, куда скрылись. Я прихожу к вам, поставленному на стражу закона, и я вас опять спрашиваю: намерены вы принять какие-то меры к возвращению моей собственности или нет? - Допустим, вы поймали их, что вы сделаете с этой девочкой? - Ничего, - сказал Джейсон. - Ровно ничего. Я до нее пальцем не дот- ронусь. Дряни, которая стоила мне моей должности и тем лишила меня единственного шанса на успех в жизни, которая свела в могилу моего отца и день за днем сводит в могилу мою мать, а мое имя обратила в посмешище в городе, - я ей ничего не сделаю, - сказал он. - Ровным счетом ничего. - Вы сами ее довели до побега, Джейсон, - сказал шериф. - Как я веду мои семейные дела, вас не касается, - сказал Джейсон. - Намерены вы мне помочь или нет? - Вы сами ее довели, - сказал шериф. - А насчет того, чьи это деньги, у меня есть кой-какие подозрения, только вряд ли мне дознаться полной правды. Джейсон стоял, медленно обминая в пальцах поля шляпы. Он сказал тихо: - Так вы не окажете мне никакого содействия в их поимке? - Это не входит в мои обязанности, Джейсон. Будь у вас фактическое доказательство, тогда я обязан был бы действовать. А так - думаю, что это не мое дело. - И это ваш окончательный ответ? - сказал Джейсон. - Советую прежде подумать. - Окончательный, Джейсон. - Что ж, хорошо, - сказал Джейсон. Надел шляпу. - Вы об этом еще по- жалеете. Я найду защиту. Тут не Россия, где нацепил бляху - и на него уже управы нет. - Он сошел с крыльца, сел в машину, завел мотор. Шериф смотрел, как он тронул с места, развернулся и рванул мимо дома - обратно к площади. Высоко в солнечной ряби опять плыл благовест яркой кутерьмою звуковых лоскутьев. Джейсон остановился у бензоколонки, велел проверить шины и заправить бак. - За город, верно, собрались? - спросил заправщикнегр. Джейсон не от- ветил. - Вроде все ж таки распогоживается, - сказал негр. - Черта с два тебе распогодится, - сказал Джейсон. - К двенадцати как из ведра захлещет. - Он поглядел на небо, представляя себе дождь, склиз- кую глину дорог, свою машину, застрявшую где-нибудь за много миль от го- рода. С каким-то злорадным торжеством подумал он об этом и о том, что в Моттсон поедет сейчас же и к полудню из-за этой неотложности очутится как раз в равноудалении от обоих городов, притом голодный. Во всем этом ему увиделся некий промах, послабленье со стороны давнишнего врага, имя коему Обстоятельства, - некий шанс, и он накинулся на негра: - Ты сколько еще будешь там копаться? Уплатили тебе, что ли, чтоб за- держал меня здесь подольше? - Тут у вас скат спустил, - сказал негр. - Отойди к дьяволу, дай подступиться, - сказал Джейсон. - Да я накачал уже, - сказал негр, подымаясь с карточек. - Можете ехать. Джейсон сел за руль, тронул с места, включил вторую передачу. Двига- тель фырчал, захлебывался, а он, выжав до отказа педаль дросселя и яростно действуя кнопкой заслонки, гнал обороты. "Дождь будет, и облож- ной, - подумал он вслух. - Как раз на полдороге и захватит". Оставив по- зади город и колокола, он ехал, рисуя себе, как машина застряла и он пешком месит грязь в поисках упряжки мулов. "А на фермах никого, вах- лачье все по церквам". Как, наконец, церковь разыск

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору