Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
зади нашего пикапа. Кроме того, я был уверен,
что видел кого-то, кто сидел за ее рулем.
Я решил, что не скажу об этом ни слова, буду держать
рот на замке, и все тут. У меня в тот день и так хватало
неприятностей.
Немного притормозив, отец свернул с Шестого шоссе на
грязный проселок, уходящий в глубь леса. Довольно скоро мы
добрались до странного места, где вдоль дороги к деревьям
были прибиты гвоздями старые проржавевшие металлические
знаки и таблички всевозможных мастей, размеров и содержания;
по-моему, знаков и табличек тут было не меньше сотни, от
рекламы апельсиновой содовой "Грин Спот" и пилюль от
головной боли "Би-Си" до "Бабушки Опри". За опушкой с
табличками дорога свернула к охотничьему домику из старых
серых бревен, с осевшим и покосившимся крыльцом, выходившим
на дворик - то есть море бурьяна, - где можно было найти
какую угодно рухлядь: ржавые вешалки и кухонные плиты,
b.`h%`k и настольные лампы, рамы от кроватей, вентиляторы,
холодильники и другую бытовую утварь, наваленную неряшливыми
кучами. Там были и громадные мотки проволоки ростом выше
моего отца, и здоровые корзины, полные пустых бутылок, а
посреди всего этого барахла высился большой знак, самый
красочный - жестяной улыбающийся полицейский с красными
буквами поперек груди: "Стой. Не воруй". В голове копа
красовались три аккуратные дырочки от пуль.
Как я понял, с воровством у мистера Скалли велась самая
жестокая борьба, потому что не успел отец заглушить мотор
пикапа, как дверь охотничьего домика открылась, во двор
выскочили две злющие поджарые овчарки и принялись нас
облаивать. Секундой позже ту же дверь кто-то пинком
распахнул изнутри, и на крыльцо выскочила невысокая и
хрупкая на вид женщина с тугой светлой косой и ружьем в
руках.
- Кто вы такие? - заорала она в нашу сторону голосом
благозвучным, как визжащая пила. - Что вам тут надо? Мой
отец открыл дверцу кабины и помахал рукой:
- Я Том Мэкинсон, мэм. Я приехал из Зефира. Том
Мэкинсон, миссис Скалли, вы должны меня знать.
- Какой такой Том?
- Мэкинсон, мэм!
Чтобы перекрыть лай овчарок, отцу приходилось кричать:
- Я приехал из Зефира!
- А ну тиха! - прикрикнула на овчарок миссис Скалли.
Этого ей показалось мало: она схватила висящую на колышке на
крыльце плетку-многохвостку, несколько раз вытянула ею псин
вдоль спин, что существенно охладило их пыл.
Вслед за отцом я выбрался из кабины пикапа и встал
рядом. Наши ботинки почти утонули в грязи, которую не
держали даже сорняки.
- Я приехал повидаться с вашим мужем, миссис Скалли, -
объяснил отец хозяйке домика. - Дело в том, что он по ошибке
забрал и увез велосипед моего сына.
- Вот как? - проговорила миссис Скалли и причмокнула. -
Обычно Эммет не ошибается.
- Так ваш муж дома, мэм? - снова спросил отец. - Я могу
поговорить с ним?
- Он там, на заднем дворе, в одном из сараев, -
ответила жена старьевщика и указала нам нужную сторону своим
ружьем. - Ваш велосипед, наверное, тоже там - их тут тьма-
тьмущая.
- Благодарю вас, мэм.
Отец зашагал в указанном направлении, я двинулся вслед
за ним. Не успели мы сделать и десяти шагов, как за нашими
спинами снова раздался голос миссис Скалли:
- Эй, вы! Внимательней смотрите себе под ноги! Если
споткнетесь и свернете себе шею, мы не собираемся за вас
отвечать, понятно?
Если перед домом четы Скалли творился, мягко говоря,
беспорядок, то задний двор нельзя было представить и в
кошмарном сне. Сараи оказались огромными ангарами из ржавого
железа вроде тех, в которых хранится табак-сырец. Чтобы
$.!` blao до сараев, пришлось идти по узкой тропинке,
петлявшей между горами разнообразной рухляди: тут были и
разбитые проигрыватели, и какие-то странные статуи, садовые
насосы, продавленные шезлонги, половинки газонокосилок,
двери, ржавые жаровни, горшки и кастрюли, кровельное железо,
утюги и батареи и бельевые корзины различных форм.
- Господи помилуй, - оглянувшись по сторонам, прошептал
отец, больше обращаясь к самому себе, когда мы пробрались
извилистой тропинкой между высившимися горами хлама.
Хозяйство Скалли щедро поливал дождь, с вершин некоторых
металлических эверестов шумными потоками стекала вода. Это
место и вправду было удивительным, но когда через несколько
шагов перед нами появилась огромнейшая куча перекрученного и
спутанного друг с другом металлического нечто, я понял, что
назвать эту свалку удивительной - значит не сказать ничего.
Она была просто волшебной. Я застыл как вкопанный, не в
силах отвести взгляд от того, что увидел перед собой.
Впереди высилась гора из сотен велосипедных рам,
сросшихся между собой прядями жуткой ржавчины, все без
исключения - без единой шины и в большинстве своем - со
сломанными поперечинами.
Говорят, где-то в Африке есть тайное место, куда уходят
умирать слоны. Морщинистые серые великаны ложатся там на
землю, освобождаются от бренной ноши тяжких тел, и эфирные
субстанции их душ наконец могут воспарить к небесам. В тот
момент я искренне верил в то, что мне посчастливилось
наткнуться на секретное кладбище велосипедов. Мертвые остовы
год за годом наслаивались друг на друга; еще долго после
того, как непоседливые велосипедные души покинули свои рамы,
остовы поливали дожди и сжигало солнце. В некоторых местах
этой огромной кучи велосипеды так распались от времени, что
приняли вид палой красной и желтой листвы, которой суждено
сгореть на костре в один из осенних полдней. Кое-где из кучи
торчали разбитые фонари, незрячие и вызывающие, как бывает
взгляд у мертвых. На гнутых рулях еще виднелись резиновые
рукоятки, с которых кое-где свешивались пучки украшавшей их
виниловой бахромы, похожей на вылинявшее под дождем пламя.
Стоило только напрячь воображение - все эти велосипеды
представали новенькими, сверкающими от краски и нетерпеливо
трепещущими от желания скорее отправиться в путь, с
новенькими шинами, педалями и цепями, несущими на себе капли
желтой пахучей смазки и крепко цепляющимися за шестерни.
Непонятно, почему это видение навевало грусть. Скорее всего
я увидел наглядное подтверждение того, что всему когда-то
приходит конец, как бы сильно мы ни берегли это и ни
хранили.
- Здорово! - пророкотал кто-то у нас над ухом. - Я
слышал, какой вы там устроили переполох.
Оглянувшись, мы с отцом увидели перед собой мужчину, с
трудом толкавшего по грязи большую, тяжело груженную тачку.
Мужчина был облачен в комбинезон и пару заляпанных грязью
ботинок, его обширный живот вызывающе выпирал вперед, лицо
было покрыто пятнами, определенно свидетельствовавшими о
неполадках с печенью, а голову украшал единственный клок
a%$ke волос. Лицо мистера Скалли было изрезано морщинами,
нос, с сеточкой красных сосудов на кончике, напоминал
картошку, глаза были прикрыты очками с круглыми стеклами.
Глядя на нас, он улыбался во весь рот, демонстрируя редкие
прокуренные зубы. Подбородок мистера Скалли украшала большая
бородавка с тремя торчавшими седыми волосками.
- Чем могу помочь вам, ребята?
- Я Том Мэкинсон, - представился отец, протянув руку
для пожатия. - Сын Джея.
- Вот черт! Прошу прощения, не признал сразу! То-то я
гляжу, лицо знакомое.
На руках у мистера Скалли были грязные парусиновые
рукавицы; перед тем как встряхнуть руку отцу, он неспешно
стянул их.
- А это, выходит, внук Джея?
- Точно. Его зовут Кори.
- Сдается мне, я вроде пару раз видел тебя в городе, -
сказал мне мистер Скалли. - Я помню, когда твоему отцу было
столько же лет, сколько тебе сейчас. Мы с твоим дедом тогда
были не разлей вода.
- Мистер Скалли, мне сказали, что несколько часов назад
вы забрали с Дирман-стрит велосипед, - сказал старьевщику
отец. - Он стоял там под дубом.
- Точно, это я его прибрал. Да там и смотреть-то
особенно не на что было. Сплошная рухлядь.
- Дело в том, что это был велосипед Кори. Мы собирались
отдать его в ремонт, а если вы сейчас вернете его нам...
- Во дела, - протянул мистер Скалли. Его широкая улыбка
дрогнула. - Том, я даже не думал, что этот велосипед еще на
что-то годный.
- Ничего страшного. Значит, велосипед еще здесь у вас?
- Да, ваш велосипед здесь. Точнее сказать, он был
здесь. - Мистер Скалли мотнул головой в сторону одного из
"сараев". - Я отвез его туда всего несколько минут назад.
- Но мы можем пойти и забрать его? Посмотрев на меня,
мистер Скалли закусил губу, потом перевел взгляд обратно на
отца.
- В том-то и дело, что ничего не выйдет. Том. Не
сможете вы его забрать.
Отставив тачку в сторону, он прислонил се ручки к
склону одной из мертвых велосипедных гор и сказал:
- Пойдемте, я кое-что вам покажу.
Вслед за мистером Скалли мы зашагали к сараю. Мистер
Скалли сильно хромал, словно суставы у него в ноге были не
как у всех людей, шаром, а вроде дверной петли.
- Тут такое дело, ребята, - снова заговорил он. - Уже
года три я все подумываю избавиться от этих старых великов,
так они мне надоели. Нужно же здесь когда-то начать
разбираться, понимаете? Каждый день что-то новое
прибавляется.., и вот что позавчера я пообещал Белле -
Белла, это моя жена, - я сказал ей: "Белла, притаскиваю еще
один велосипед и тут же начинаю разбираться. Еще один, и все
- хорош".
Вслед за мистером Скалли через проем без дверей мы
".h+( в сумрачную холодную сень сарая. Голые лампочки,
болтавшиеся под потолком на проводах, погружали сваленные
внутри сарая очередные кучи барахла в удивительное
переплетение света и тени. Из мрака восставали странные,
загадочно поблескивающие боками и гранями механизмы,
напоминающие шагающие машины марсиан. Что-то щелкало и
скрипело; возможно, это были крысы или мыши, я не знал.
Сарай более всего напоминал пещеру, в которой чувствовал
себя как дома разве что Индиана Джонс.
- Смотрите под ноги, - предупредил нас мистер Скалли,
направившись к другому дверному проему. В следующем отсеке
он остановился перед большой машиной треугольной формы с
шестернями и рычагами по бокам, повернулся к нам и сказал:
- Вот этой дробилке я и скормил ваш велик пятнадцать
минут назад. Я принес его последним, и он первым отправился
в зубы этой машине.
С этими словами мистер Скалли кивнул на бочонок, полный
перекрученных и сплющенных кусков металла. Рядом с первым
бочонком, заполненным, стоял другой, пустой, поджидавший
своей очереди.
- Это я хоть смогу продать как металлолом, понимаете, в
чем дело? Я дал себе зарок: еще один велик - и включаю
машинку. Ваш велосипед стал последним, ну что тут поделаешь?
Мистер Скалли, над головой которого то и дело сверкали
в свете лампы дождевые капли, проникавшие сквозь дыры в
крыше, снова взглянул на меня.
- Извини, Кори. Я даже представить себе не мог, что у
такого велосипеда может объявиться хозяин. Если бы я знал,
что он твой, я бы, конечно, попридержал его, но он ведь был
совершенно никуда не годный, этот велосипед.
- Никуда не годный? - переспросил отец.
- Точно, Том, никуда. Ни одной целой детали. Древний,
как мир, совсем изношенный, я уверен, что никто бы не взялся
его ремонтировать ни за какие деньги. Нечего и думать. Что
делать, любой велосипед когда-нибудь отправляется на свалку.
Кому же, как не мне, знать это лучше других, ведь я столько
перевидал этих великов, которые мне то и дело приносят или
по телефону просят забрать. Поверь, Кори, твой велосипед был
просто грудой ржавого металла, и то, что я засунул его в
дробилку, ничего не изменило.
- Да, сэр, - ответил я, - я знаю.
- Ему не было больно, - тихо прибавил мистер Скалли, а
я молча кивнул ему.
Слушая мистера Скалли, я думал о том, что такой
человек, как он, наверняка понимает жизнь всю до самых
мелких ее винтиков, потому что, хотя тело его было старым,
глаза у него были молодыми и молодым было сердце. Он видел
самую космическую суть вещей и потому знал, что жизнь
существует не только в созданиях из плоти и крови, но и в
предметах из вроде бы неживого материала - в доброй верной
паре ботинок; в хорошей надежной машине; в ручке, которая не
подведет в трудную минуту; в велосипеде, который пронесет
тебя через много миль, - во всем том, чему мы вверяем свою
судьбу и жизнь и что платит нам радостью и безопасностью
!kb(o, оставаясь с нами приятными воспоминаниями.
На такие слова старые хрычи с камнем вместо сердца
могут холодно усмехнуться и сказать: "Чушь это все, парни, и
ерунда!" Но тогда позвольте и мне задать им вопрос: разве
вам никогда не хотелось, хотя бы на пару минут, получить
обратно свой первый велосипед? Ведь вы наверняка помните,
как он выглядел. Ведь помните? Как его звали: "Тигр",
"Гладкий", или "Стрела", или, может быть, "Молния"? Кто
забрал у вас этот велосипед и куда он потом делся? Вы когда-
нибудь задумывались об этом?
- Хочу показать тебе еще кое-что, Кори, - сказал мистер
Скалли, дотронувшись до моего плеча. - Иди за мной.
Мы проследовали за мистером Скалли прочь от
велосипедодробильной машины в другое отделение сарая. Через
маленькое пыльное окошко с улицы сочился зеленоватый свет,
немногим помогающий свечению тусклой лампочки под потолком.
Здесь, в этой каморке, у мистера Скалли был устроен кабинет:
стояли письменный стол и книжный шкаф с документами.
Выдвинув один из ящичков шкафа, мистер Скалли принялся что-
то тянуть из дальнего его конца.
- Я почти никому это не показывал, - сообщил он нам, -
но вам, ребята, это должно понравиться, Покряхтев недолго,
он вытащил из ящичка небольшой непонятный предмет.
- Уф! Вот она, за что-то зацепилась.
Его руки, державшие непонятный предмет, появились на
свету лампочки.
Мы увидели потемневший от долгого пребывания в воде
кусок дерева, на боку которого налипли высохшие раковины. В
самой середке деревянного бруска торчало нечто, напоминающее
кинжал из слоновой кости. Мистер Скалли поднял кусок дерева
повыше к свету, и его глаза за стеклами очков блеснули.
- Видели? Ну, и что вы на это скажете?
- Не знаю, что и сказать, - пробормотал отец. Вслед за
ним и я потряс головой.
- А вы взгляните поближе.
Мистер Скалли поднес деревяшку с вонзенным в нее
кинжалом прямо к моему лицу. Приглядевшись, я увидел на
"кинжале" царапины и выбоины, а также то, что край его был
зазубрен словно рыбий нож.
- Это зуб, - объяснил нам мистер Скалли. - Или скорее
клык.
- Клык? - пораженно нахмурился отец; его взгляд метался
между зубом и лицом мистера Скалли. - Здоровенная, должно
быть, была змея?
- Это была не змея, Том. Три лета назад я отпилил этот
кусок дерева от чурбана, который выбросило на берег реки. Я
иногда отправляюсь на берег Текумсы в одиночку поохотиться
за бутылками. Чурбан весь почернел, должно быть, он пролежал
на дне реки невесть сколько лет, и вот во время
прошлогоднего наводнения его вымыло из ила.
Мистер Скалли осторожно провел защищенным перчаточной
парусиной пальцем по зазубренному краю зуба.
- Думаю, что в руках у меня единственное
доказательство.
- Вы же не хотите сказать... - начал отец, и тут я все
понял.
- Именно, Том, хочу: этот зуб - это клык Старого
Мозеса.
Мистер Скалли снова ткнул деревяшкой мне в лицо, и я в
испуге отшатнулся.
- Верно, его зрение здорово ослабло, - задумчиво
проговорил мистер Скалли. - Наверное, он принял этот чурбан
за большую черепаху. Или, может, в тот день он был чем-то
раздражен и бросался на все, во что тыкалось его рыло.
Палец мистера Скалли постукивал по зазубренному краю
зуба.
- Страшно представить, что может чудовище с такими
зубищами сделать с человеком. Жуткая получается картина,
верно?
- Можно взглянуть? - с любопытством спросил отец.
Мистер Скалли передал ему зуб. Пока отец рассматривал
деревяшку с зубом, мистер Скалли, отвернувшись, отошел к
окну и уставился в него. С минуту повертев в руках зуб, отец
кивнул и проговорил:
- Думаю, вы правы, мистер Скалли! Это действительно
зуб!
- Я же говорю, - отозвался от окна мистер Скалли. - Я
же не идиот.
- Вам обязательно нужно кому-нибудь его показать!
Шерифу Эмори или мэру Своупу! Господи, да это может
оказаться правительственным делом!
- Своупу я его уже показывал, - кивнул мистер Скалли. -
Это он мне посоветовал убрать этот зуб в самый дальний ящик
и запереть ящик на ключ.
- Но почему? Это же сенсация!
- Мэр Своуп так не думает.
Мистер Скалли повернулся к нам обратно от окна, и я
увидел, как его глаза потемнели.
- Поначалу Своуп был уверен, что этот зуб - подделка.
Он показал его доктору Пэрришу, а док Пэрриш позвал дока
Лизандера. И тот, и другой в один голос заявили, что зуб
принадлежит какой-то огромной рептилии. После чего мы трое
долго разговаривали в кабинете мэра за закрытыми дверями.
Своуп сказал, что считает, что это дело лучше всего
схоронить в зародыше. Он сказал, что чем бы ни был этот зуб
- настоящим ли клыком рептилии или чьей-то искусной
подделкой, - все равно незачем попусту волновать людей.
С этими словами мистер Скалли забрал кусок дерева из
рук моего отца.
- И тогда я сказал мэру так: "Лютер Своуя, почему вы не
хотите предъявить людям неоспоримое доказательство того, что
в Текумсе водится чудовище?" Он, со своей глупой трубкой в
зубах, зыркнул на меня вот так и ответил:
"Люди и без того это знают. А такие штуки, которые вы
называете "доказательствами", только напугают их. Но как бы
там ни было, - продолжил тогда мэр Своуп, - чудовище в реке
- это наше чудовище, и мы ни с кем не собираемся им
делиться". Мистер Скалли протянул мне зуб:
- Хочешь потрогать его, Корн? Потом расскажешь кому-
нибудь, что тебе довелось держать в руках.
Так я и сделал - дрожавшим указательным пальцем. Клык
Мозеса был холодным, точно таким же, каким, по моему мнению,
должны были быть донная грязь и ил Текумсы.
Мистер Скалли убрал кусок дерева с клыком в ящик шкафа
и запер ящик на ключ. Дождь на улице снова усилился и дробью
барабанил в металлическую крышу.
- Должно быть. Старый Мозес радуется этому ливню, -
заметил мистер Скалли.
- Я все-таки считаю, вам обязательно нужно показать зуб
еще кому-нибудь, - сказал ему отец. - Кому-нибудь, кто
разбирается в подобных вещах, например газетчикам в
Бирмингеме.
- Я так бы и сделал, Том, но боюсь, что Своуп мне этого
не простит. Может, он прав и Старый Мозес и вправду только
наше чудовище. Может быть, если о нем узнают остальные, то
его у нас тут же заберут. Выловят из реки сетями, потом
посадят в каком-нибудь зоопарке в огромную стеклянную банку,
рядом с гигантскими карпами.
Мистер Скалли нахмурился и покачал головой.
- Нет, я тоже не хочу, чтобы дни Старого Мозеса
закончились так грустно. Уверен, что и Леди этого не хочет.
Сколько я себя помню, каждую Страстную пятницу она носила
Мозесу угощение. Прошедшая пятница была первой, когда
Старому Мозесу не понравилась еда.
- Ему не понравилась еда? - удивился отец. - Что вы
хотите этим сказать?
- Разве