Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
рор. Он
не знает ничего, что могло бы помочь вам вернуть вашего ребенка.
- Почему вы так уверены? Может быть, ваш муж знает что-то, что не считает
важным, но что может обладать настоящей ценностью Я не думаю, что мне нужно
рассказывать вам, в каком я отчаянии. Вы сами - мать. Вы понимаете, что это
за чувство. - Она увидела, как Роза нахмурилась и морщины ее стали резче. -
Прошу вас. Мне нужно найти вашего мужа и задать ему несколько вопросов. Я не
займу у него много времени. Скажите мне, где я могу его найти?
Роза прикусила нижнюю губу. Она вертела чашку, и чай в ней ходил по
кругу. Потом сказала:
- Ладно. О'кей. Есть телефон, но я его вам не дала, потому что они не
любят, когда надо ходить и звать уборщиков к телефону. Там, понимаете,
большая территория.
- Где работает ваш муж?
Роза объяснила ей, где и как туда добраться. Лаура допила чай,
поблагодарила и покинула дом. У входной двери Роза пожелала ей мира, и
бубенчики шелохнулись в морозном ветерке.
***
Рок-Сити расположился на вершине горы Лукаут. Это был не пригород
Чаттануги, а скорее аттракцион для туристов, с аллеями, вьющимися между
огромными обтесанными ветром валунами, с водопадом, падающим с отвесного
утеса, и с садами камней со скамьями для уставших туристов. Изображения
бородатых эльфов показывали на въездные ворота и на автостоянку. В такой
холодный, несмотря на яркое солнце, день стоянка была абсолютно пуста. Лаура
уплатила деньги в здании, где продавали индейские наконечники для стрел и
конфедератские шапочки, и клерк сказал ей, что Марк Треггс, вероятно,
подметает дорожку возле Качающегося Моста. Она пошла туда, следуя за
тропинкой, бегущей поверх, вокруг - а иногда и сквозь гаргантюанские скалы -
обнаженные кости горы Лукаут. Она легко прошла через расщелину с названием
"Пролезь, жирный!" и поняла, что теряет набранный во время беременности вес.
Тропинка опять вывела ее на солнечный свет из леденящей тени камней, и она
наконец увидела впереди Качающийся Мост. Но на дорожке никого не было. Она
перешла мост, который и в самом деле скрипел и качался над набитым скалами
провалом на высоте шестидесяти футов. Лаура шла, засунув руки в карманы
пальто. Нигде никого не было видно, но она заметила: пешеходные дорожки были
вычищены как нельзя лучше. Тропинка сделала поворот, и Лаура услышала этот
звук: высокие, щебечущие ноты губной гармошки.
Лаура пошла на звук. Через секунду она увидела этого человека. Он сидел,
скрестив ноги, на валуне, прислонив грабли и метлу к камню, играл на губной
гармошке и смотрел в открытую даль сосновых лесов и голубого неба.
- Мистер Треггс?. - спросила она, останавливаясь у основания валуна.
Он продолжал играть. Музыка была медленной, ласковой и какой-то
печальной. "Губная гармошка, - подумала Лаура. - Инструмент, на котором
играют на арене клоуны с нарисованными на щеках слезами".
- Мистер Треггс? - повторила она чуть громче. Музыка прекратилась. Марк
Треггс вынул губную гармошку изо рта и поглядел на Лауру. У него была
длинная темно-каштановая борода, тронутая сединой, и волосы свисали ниже
плеч, на голове голубая бейсбольная кепочка. Из-под густых седоватый бровей
взглянули большие и светящиеся карие глаза, прикрытые бабушкиными очками в
проволочной оправе.
- Да?
- Меня зовут Лаура Клейборн. Я приехала из Атланты, чтобы вас найти.
Марк Треггс сощурился, как бы пытаясь поймать ее в фокус.
- Я... Мне кажется, я не знаю...
- Лаура Клейборн, - повторила она. - Моего ребенка двенадцать дней назад
украла Мэри Террелл. У него открылся рот, но он ничего не сказал.
- Я прочла "Сожги эту книгу", - продолжала она. - Вы пишете о Штормовом
Фронте. Вы сказали, что знали кого-то оттуда. Я приехала просить вас...
- Ух! - сказал он. Голос у него был мальчишеский, совсем не подходящий к
его седине. - Ух! Bay!
- ..о помощи, - закончила Лаура.
- Я ж видел вас по ящику! Моя старуха и я, мы оба вас видели! Только
вчера вечером мы говорили о вас!
Он легко и уверенно соскользнул с валуна. На нем была коричневая униформа
и куртка со штампом "Рок-сити" на одном нагрудном кармане и "Марк" - на
другом. Треггс ростом был приблизительно шесть футов три дюйма, и был
костляв, как богомол, все его лицо заросло бородой, лохматыми были и брови,
а глаза чуть выпучивались за стеклами очков.
- Вот это да! Честное слово, мы про вас говорили!
- Я видела Розу. Она объяснила мне, где вас найти. Чашка, подумала она.
Лицо на чашке было его лицом.
- Вы приехали ко мне домой"! Bay!
- Мистер Треггс, послушайте меня. Мне нужна ваша помощь. Вы знаете
кого-то, кто был в Штормовом Фронте?
Его дурашливая улыбка начала спадать. Он моргнул несколько раз, опять
обретая равновесие.
- Ага, - сказал он. - Так вот почему вы здесь?
- Да. Я прочла вашу последнюю книгу.
- Мою книгу. Понятно. - Он кивнул и убрал губную гармошку в задний
карман. - Послушайте.., извините, мне нужно вернуться к работе. - Он взял
грабли и метлу. - Я не могу долго рассиживаться, они будут орать.
Он пошел прочь.
Лаура пошла за ним.
- Подождите минутку! Вы не слышали, что я вам сказала? - Она вытянула
руку, схватила за плечо и остановила его. - Я прошу вас о помощи!
- Я не могу помочь вам, - сказал он равнодушно. - Извините.
И он зашагал дальше.
Лаура не отставала. В ней стал закипать гнев, проступая краснотой на
щеках.
- Мистер Треггс! Подождите, пожалуйста! Дайте мне только одну минутку!
Он продолжал идти, ускоряя шаг.
- Подождите! Просто выслушайте меня! Еще быстрее..
- ПОСТОЙ, ГОВОРЮ, ЧЕРТ ТЕБЯ ПОДЕРИ! - заорала Лаура, схватила Марка
Треггса за левую руку, повернула его к себе со всей силой и шмякнула спиной
о гладкий валун. Он слегка крякнул, выпустив грабли и метлу. Глаза у него
стали большими, совиными и напуганными.
- Ради Бога! - сказал он. - Я не выношу насилия!
- И я тоже! Но мой сын украден убийцей и ты мне расскажешь то, что я хочу
знать! - Она встряхнула его. - Врубаешься, парень?
Он не ответил. Затем тихо произнес:
- Да, врубаюсь.
- Ладно. - Лаура отпустила его, но перегораживала ему путь так, чтобы он
не мог улизнуть. - Ты знал кого-то из Штормового Фронта. Кто это был?
Треггс огляделся.
- Ну ладно, валяй! Где тут прячутся свиньи? Ты же привела их с собой?
- Полиции нет. Никого, кроме меня.
- Ладно, в любом случае это без разницы. - Он пожал плечами. - Плевать
мне, если у тебя микрофон. Так вот, я два-три месяца был в одной коммуне с
Беделией Морз. Для друзей - Диди. Ну и что? С ребятами из Штормового Фронта
я дел не имел, так что можешь скормить это легавым, и пусть жуют.
- Что сталось с Беделией Морз? Погибла в перестрелке в Нью-Джерси?
- Нет, она ускользнула. Слушай, это все, что я знаю. Я был в коммуне, где
была Диди и еще восемь человек, было это в шестьдесят девятом, а в Штормовой
Фронт она попала потом. Коммуна была в Южной Каролине и рассыпалась через
четыре месяца, потому что нас местные свиньи достали. Конец истории.
- Ты не знал ее в Беркли?
- Хм. В Беркли ее не било. Она прицепилась к Штормовому Фронту, когда
приехала в Нью-Йорк. Слушай, я ничего больше о ней не знаю. О'кей?
- И с тех пор ты от нее вестей не имел?
- Никаких. - Треггс изогнулся длинным телом и подобрал грабли и метлу. -
У тебя микрофон хорошо включен, легавые услышат? Читай по губам: никаких.
- Мэри Террелл? Ты что-нибудь можешь о ней рассказать?
- Ага. - Он снял очки, вытащил из кармана рубашки платок и протер стекла.
- Только это ты уже знаешь. Она совсем спятила. Легавым не сдастся ни за
что. Им придется ее убить.
- И она убьет моего сына. Ты это хочешь сказать?
- Я этого не сказал. - Он опять надел очки. - Послушайте, миссис
Клейборн, мне вас очень жаль. По-настоящему. Но я ничего больше не знаю о
Штормовом Фронте, не знаю ничего такого, чего не знают свиньи - извините,
полиция и ФБР. Мне жаль, что вам пришлось так далеко проехаться без толку,
но я ничем не могу вам помочь.
Был миг, когда Лаура испугалась потерять сознание. Она лелеяла надежду -
на что, не знала сама, - и оказалась в безнадежном тупике.
- У вас больной вид, - сказал Треггс. - Может быть, присядете? - Она
кивнула, он взял ее под руку и отвел на скамью. - Хотите кока-колы? Я могу
принести.
Она покачала головой, борясь с тошнотой. Она понимала, что если ее
вырвет, то Треггсу придется за ней убирать. Может быть, и стоило так
сделать, просто душу отвести. Но она этого не сделала; она подняла лицо
навстречу ветерку и почувствовала, как холодный пот начинает высыхать.
Она сказала сиплым голосом:
- А есть что-нибудь еще? У вас нет соображений, где может быть Мэри
Террелл?
- Нет. И где Диди может быть, тоже не знаю. Это было давным-давно. - Он
сел на скамью рядом с ней, вытянув длинные ноги. На них были красные
кроссовки "Адидас" со звездами.
- Коммуна, - мечтательно протянул он. - Да, теперь это как совсем из
другого мира. Да так оно и было, разве нет? - Он сощурился на солнечный свет
и посмотрел на ястреба, выписывающего круги над горой. - Давно прошедшее
время. Отличная была жизнь. Жили мы на маленькой ферме, держали пару коров и
кур. И никого не трогали. Все, чего мы хотели, - это найти нирвану. Знаешь,
за что нас в конце концов прижали свиньи? - Он подождал, пока Лаура покачает
головой. - Не было лицензии на бизнес. Понимаешь, Диди делала всякие
поделки. Лепила керамику и продавала в городе. Отлично шло дело, и тут
ба-бах: нет лицензии. О Господи, я не знаю, почему у нас деревья еще не
кончились из-за всех этих бумаг, которые нас душат. Я в том смысле, что за
всю историю бумаги извели столько, что лесов не должно было остаться. А
вспомни деревянную мебель, и дома, вообще все, что делается из дерева.
Почему у нас еще леса остались? - Он ткнул ее острым локтем. - Почему?
- Не знаю. Может быть, вам следовало бы написать об этом книгу.
- Ага, может, я и напишу, - сказал он. - Но ведь на нее тоже понадобится
бумага? Понимаете? Порочный круг.
Они некоторое время сидели молча. Холодный ветер усиливался, и его поток
донес до Лауры крик ястреба. Марк Треггс встал.
- Раз уж вы здесь, вам стоит посмотреть весь Рок-Сити. Это очень здорово.
И в это время года никого здесь нет. Такое чувство, будто все это твое.
- У меня нет особого желания смотреть виды.
- Да, наверное, нет. Что ж, мне надо возвращаться к работе. Вы найдете
путь обратно?
Лаура кивнула. Что же ей еще делать? И что она собиралась делать, когда
направлялась сюда?
Треггс замялся, держа метлу и грабли.
- Послушайте... Это мало чего сюит, но я вам действительно очень
сочувствую. Я думал, что Мэри Террелл мертва, похоронена где-нибудь в
безымянной могиле. Никогда точно не знаешь, кто вдруг возьмет да объявится,
верно ведь?
- Никогда не знаешь, - согласилась Лаура.
- Верно. Что ж, берегите себя. Плохо получилось, что вы так далеко
приехали, и зря. - Он все еще медлил, отбрасывая костлявую тень к ее ногам.
- Надеюсь, они найдут вашего ребенка, - сказал он. - Мир вам.
Он сделал знак мира, а затем повернулся и зашагал прочь.
Она дала ему уйти. А что толку? Когда она обрела уверенность, что ее
точно не стошнит, она встала. Что же теперь делать? Возвращаться в Атланту.
Нет, нет. Она чувствовала, что сегодня ей не под силу вести машину.
Наверное, придется найти номер в мотеле, купить себе бутылку дешевого
красного вина и пусть оно все провалится. Даже две бутылки. А какого черта?
Она шла за своей тенью по вьющейся дорожке Рок-Сити, и это была тонкая,
сжатая тень женщины, раздавленной между прошлым и будущим, и любая дорога,
на которую показывала эта тень, казалась безнадежной.
Глава 3
КАНУН РАЗРУШЕНИЯ
Легла ночь. Осветились коробочки домов. Из их окон исходил свет
настольных ламп и телевизоров - квадратики иллюминации, улетавшие назад
вдали. Их были тысячи, тысячи жизней текли своей дорогой в темноте вокруг
Мэри Террор, ведущей свой фургон среди нескончаемых рядов кирпичных и
деревянных домов Линдена. Барабанщик, недавно покормленный и перепеленутый,
лежал в новой переносной колыбельке на полу и сосал пустышку. Отопление
фургона забарахлило, пыхтя от усилий. Мэри выехала к перекрестку, сбавила
скорость, а затем поехала дальше, все глубже в сердце памяти. Ледяной ветер
кружил газеты и мусор в свете фар, улицу перешли двое в толстых пальто и
шапках с ушами и скрылись в темноте. Мэри ехала, высматривая бакалейный
магазин "Каразелла". Ей помнилось, что он был на углу Монтгомери-авеню и
Чарльз-стрит, но там оказался стриптиз-бар "Ники". Она кружила по улицам,
ища прошлое.
Мэри Террор изменилась. Она коротко подстригла волосы и покрасила их в
светло-каштановый цвет с рыжеватым отливом. В тот же цвет она покрасила
брови и карандашом для бровей нарисовала веснушки на носу и на щеках. Со
своим ростом она не могла ничего сделать, кроме как ссутулиться, но одежда
на ней была новая, потеплее - коричневые плисовые брюки, голубая фланелевая
рубашка и подбитая овечьей шерстью куртка. На ногах - коричневые ботинки.
Ростовщик-испанец в Вашингтонской боевой зоне дал ей две с половиной тысячи
долларов за кольцо матери, которое стоило семь, но он не задавал вопросов.
Расставшись с матерью, Мэри и Барабанщик жили в номерах, которым чуть ли не
буквально подходил термин "клоповник". Однажды холодным утром, в гостинице
"Слип-Райт" возле Виллингтона, штат Делавэр, Мэри, проснувшись, обнаружила,
что тараканы вовсю бегают по лицу Барабанщика. Она их выловила поодиночке и
раздавила пальцами. В следующем мотеле Мэри не понравилась смуглая
регистраторша за конторкой. Ей не понравилось, как эта баба глядела на
Барабанщика, будто в ее дурацкой башке вот-вот щелкнет выключатель. Мэри не
пробыла там часа, потом взяла Барабанщика и опять пустилась в путь. Она
останавливалась в мотелях, где брали наличными и не спрашивали документов,
где большей частью постояльцами были шлюхи с клиентами, наркоманы и
мошенники. Ночью Мэри ставила стул около двери и клала револьвер под
подушку, и всегда сначала определяла пути быстрого отхода.
Она чуть не напоролась в забегаловке "Омлет-шоп" около Трентона в штате
Нью-Джерси и успела среагировать. Когда она ела блины - "лепешки", как их
там называли, - а Барабанщик лежал рядом в своей переносной корзинке, вошли
двое легавых. Свиньи сели в кабинке у нее за спиной и заказали завтрак. И
тут Барабанщик стал орать, назойливо орать, и не хотел успокаиваться. Его
плач перешел в визг, и наконец один из легавых поглядел на Барабанщика и
сказал:
- Эй! Тебе что, забыли утром кофе подать?
- Она по утрам всегда не в духе, - с вежливой улыбкой сказала Мэри
легавому. Откуда ему знать, мальчик Барабанщик или девочка? Она взяла
Барабанщика из корзинки и покачала его, гукая и прищелкивая, и его плач стал
затихать. У Мэри стало влажно под мышками, позвоночник прокололо от
напряжения. У нее в новой наплечной сумке лежал маленький "магнум".
- Хорошая пара легких, - сказал тогда легавый. - Как подрастет, ей самая
дорога в "Метрополитен-Опера".
- Тогда и посмотрим, - ответила Мэри, а потом легавый отвернулся, и
опасность миновала. Мэри заставила себя доесть блины, но не почувствовала их
вкуса. Затем она встала, уплатила по счету и унесла Барабанщика, а на
стоянке плюнула свиньям на ветровое стекло.
Где же бакалейный магазин "Каразелла"? Округа сильно переменилась.
- С тех пор двадцать лет прошло, - сказала она Барабанщику. - Все в жизни
меняется, верно?
Она не могла дождаться, когда же Барабанщик подрастет, чтобы он мог
участвовать в беседе. О, чему только она и Джек его не научат! Он будет
ходячей крепостью в военной политике и философии, и никто на свете никогда
не закомпостирует ему мозги. Она повернула направо, на Чемберс-стрит.
Впереди вспыхивала мигалка, предупреждая о перекрестке. "Вудрон-авеню", -
подумала она. Да! Вот где надо налево! В следующий момент она увидела
вывеску, и это был угловой дом, который раньше был "Каразеллой". Там до сих
пор был продуктовый магазин, но теперь он назывался "Ловас". Она проехала
еще два квартала, свернула направо на Элдермен-стрит и остановила фургон на
полквартала дальше.
Вот здесь. Дом отстроили заново. Он был серым и нуждался в покраске.
Вокруг теснились другие дома - конструкции, сбитые в кучу без всякого учета
жизненного пространства и права на уединение. Она знала, что за домами были
крохотные дворики, разделенные заборчиками, и лабиринт дорожек. Да, она
хорошо знала эти места, очень хорошо.
- Вот здесь, - - сказала она Барабанщику голосом, в котором слышалось
благоговение. - Вот где родилась твоя мама.
Она помнила: это была первая ночь июля семьдесят второго года. В этом
доме расположился Штормовой Фронт, готовя акцию у Плачущей леди. Гэри
Лейстер, уроженец Нью-Йорка, снял этот дом под вымышленным именем. Лорд Джек
знал одного хмыря в Боливии, который поставлял кокаин в сигарных коробках, -
из сигар удалялись внутренности и набивались наркотиком. Как раз двумя из
этих поставок Штормовой Фронт и рассчитался на черном рынке Нью-Йорка за
ассортимент автоматов, помповых ружей, ручных гранат, пластиковой
взрывчатки, десяток динамитных шашек и два полуавтоматических "узи". Дом,
выкрашенный в те дни в светло-зеленый цвет, был арсеналом, из которого
Штормовой Фронт охотился на легавых, адвокатов и манхэттенских бизнесменов,
которых они считали винтиками трахающего мозги государства. Штормовой Фронт
жил чисто и тихо, музыку включали только тихо и травку не курили. Соседи
считали, что ребятки из дома 1105 по Элдермен-стрит - это какая-то странная
группа белых, черных и азиатов, но был как раз расцвет лозунга "Все мы -
одна семья", и обыватели всего мира брюзжали в своих креслах, но в чужие
дела не лезли. Бойцы Штормового Фронта держались с соседями дружелюбно,
помогали старикам красить дома и мыть машины. Мэри даже малость
подзаработала наличных, сидя с детьми итальянской пары, живущей через улицу.
Чин-Чин Омара - студентка-математик из Беркли - давала домашние уроки по
алгебре соседскому ребенку. Санчо Клеменса, мексиканский поэт, говоривший на
четырех языках, работал продавцом в "Каразелле". Джеймс Ксавье Тумбе,
который убил своего первого легавого в шестнадцать лет, подрабатывал поваром
в "Королевском обеде" на Вудрон-авеню. Штормовой Фронт слился с соседством,
укрывал себя под камуфляжем, ежедневной работы, никто никогда даже не
догадывался, что они на своих полуночных совещаниях планировали убийства и
взрывы, ловя высочайший кайф от самого сладкого наркотика: ярости.
А потом, ранним вечером первого июля, Дженет Снеден и Эдвард Фордайс
поехали купить пиццы и по пути домой, выезжая с парковки, помяли автомобиль
свиней.
"Все путем, все путем, - сказал Эдвард, когда они с Дженет рассказали об
этом, вернувшись с холодной пиццей. - Все спокойно".
- ИДИОТ! - заорал Лорд Джек в исхудалое, заросшее бородой лицо Эдварда,
вскочив со стула, как пантера. - Ты мудак! Почему ты не смотрел, куда ты
едешь?
- Да ничего не случилось! - Дженет, крохотная и взрывная, как шутиха,
тоже вскочила на ноги. - Просто мы прошляпили. Затрепались и прошляпили.
Маленькая вмятинка, вот и все.
- Ага, - согласился Эдвард. - Разбили себе стоп-си