Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
ь к
стойке. - Мой муж заплатил за этот бриллиант три тысячи долларов восемь лет
назад. У меня есть на него сертификат. Я знаю, что это не подделка, так что
не вешайте мне лапшу на уши.
- Вот как? - Он ухмыльнулся. Ни у одной лошади не было зубов крупнее и
желтее. - Так покажите мне этот сертификат.
Лаура не шевельнулась. И не сказала ни слова.
- Угу. Давайте тогда посмотрим ваши водительские права.
- У меня украли сумочку, - сказала Лаура.
- Ну, конечно! - Он кивнул и побарабанил пальцами по стойке. - У кого вы
сперли этот камушек, леди?
- Пойдем, - позвала Диди.
- Вы из полиции, да? - спросил мужчина. - Пытаетесь взять меня за
задницу? - Он фыркнул. - Я копов за милю чую. Приходят, понимаешь, и
изображают южный акцент! Вы что, никогда от меня не отстанете?
- Пойдем! - Диди потянула Лауру за руку. Она уже почти повернулась
уходить. Почти. Но рука доводила ее до безумия, и деньги уже кончались
напрочь, и никогда она не видела более мрачного дня, и где-то там была Мэри
Террор с Дэвидом. Она поняла, что сейчас сорвется, и следующее, что она
почувствовала, как ее рука тянется под свитер. Она схватила рукоятку за
поясом джинсов, и вытащила пистолет, наведя его в лошадиные зубы хозяина.
- Я возьму за мой бриллиант тысячу долларов, - сказала Лаура. - Без
торга.
Улыбка на лице хозяина застыла.
- Не надо! - взвыла Диди. - Не убивай его, как того в той кассе, Бонни!
Не надо вышибать ему мозги!
Человек затрясся и поднял руки. На его манжетах были запонки, похожие на
золотые самородки.
- Открой кассу, - сказала Лаура. - Ты купил бриллиант. Он поспешил
повиноваться, и когда касса была открыта, стал отсчитывать деньги.
- На Бонни иногда накатывает, - сказала Диди, подходя к двери и
переворачивая табличку ОТКРЫТО на ИЗВИНИТЕ, ЗАКРЫТО. На улице никого не
было. - Вчера она в Небраске прострелила голову одному парню. Ее хлебом не
корми, дай только нажать на спуск.
- Вам крупные купюры? - выдохнул хозяин. - Сотенные?
- Какие угодно, - ответила Диди. - Да пошевеливайся, ты!
- А у меня в кассе только.., шесть сотен. В сейфе есть еще. Вон там. - Он
кивнул на дверь, на которой висела табличка ОФИС.
- Шести сотен хватит, - сказала Диди. - Возьми деньги, Бонни. Хватит,
чтобы добраться до Мичигана, верно? - Она взяла у Лауры пистолет и сгребла
деньги в карман. - Кто-нибудь еще здесь есть?
- Ванда Джейн там, в офисе. Она бухгалтер.
- О'кей, давай в ту дверь. Спокойно и медленно. Человек пошел к двери, но
Лаура сказала:
- Стойте. Возьмите бриллиант. Вы его купили. - Диди метнула на нее
неодобрительный взгляд, а напуганный хозяин стоял столбом, не зная, что ему
делать. - Возьмите, - сказала Лаура, и он взял.
В офисе усохшая женщина с коротко стриженными седыми волосами курила
сигарету, сидя в табачном дыму, и говорила по телефону. Одновременно с этим
она смотрела "мыльную оперу" по переносному телевизору. Диди не понадобилось
ничего говорить: лицо мужчины и пистолет все за нее сказали. Ванда Джейн
прохрипела:
- Иисусе милосердный! Хэл, по-моему, нас... - Диди положила руку на
рычаги телефона, разрывая связь.
- Ванда Джейн, держи рот на замке, - приказала Диди. - Раздевайтесь
догола, вы оба.
- Черта с два я разденусь! - загремела Ванда Джейн, покраснев до корней
волос.
- Они уже кого-то убили! - сказал мужчина. - Они обе сумасшедшие! - Он
уже расстегивал рубашку. Когда он расстегнул пояс, огромное брюхо вывалилось
наружу, как новогодний карнавальный нос.
Диди торопила их. Через несколько минут оба разделись догола и лежали на
животе на цементном полу, и никогда в жизни Лаура не видела двух более
уродливых лун. Диди, вырвала из стены телефонный шнур и обыскала их одежду.
- Вы будете лежать здесь десять минут. Бобби наблюдает за входной дверью.
Если вы выйдете раньше, чем я сказала, можете считать себя падалью, потому
что Бобби еще психованней, чем Бонни. Вам ясно?
Ванда Джейн бухнула, как лягушка-бык. Мужчина с лошадиными зубами зажал
свой новый бриллиант в кулаке и проблеял:
- Ясно, ясно, конечно! Только не надо нас убивать, о'кей?
- Увидимся в следующий раз, когда будем проезжать через ваш городок, -
пообещала Диди и вышла из офиса, подталкивая Лауру.
Снаружи Диди выбросила одежду в мусорный бак. Потом они с Лаурой
бросились к "катласу", припаркованному на улице за несколько домов от
ссудной кассы, и Диди опять села за руль. Через пять минут они ехали к
восьмидесятому шоссе и через десять минут были на пути на запад. На шесть
сотен долларов богаче минус бриллиант, который давно уже стал для Лауры
мертвым грузом.
Диди посматривала в зеркало заднего вида - ни мигалок, ни сирен. Пока
еще. Стрелка спидометра показывала чуть больше шестидесяти миль в час, и
Диди сохранила эту скорость.
- От магазинной кражи до вооруженного ограбления меньше чем за сутки, -
сказала Диди, не в силах подавить нечестивую усмешку. - Ты просто
прирожденная.
- Что прирожденная?
- Нарушительница закона.
- Я ничего не украла. Я оставила ему бриллиант.
- Это верно, оставила. Но разве не было приятно заставить его смотреть в
дуло и наложить в штаны?
Лаура глядела, как дворники борются с волнами снега. Да, это было
захватывающее переживание - по-своему Это было так чужеродно для ее
нормального мироощущения, что ей казалось, будто пистолет держал кто-то
другой, надевший ее кожу и говоривший ее голосом. Она подумала, что бы
сказал об этом Дуг, или мать с отцом. Но она поняла одну истину, и эта
истина наполняла ее смелой гордостью: пусть она и не из тех, кто отвергает
закон, но она из тех, кто выживает.
- Раздеться догола, - сказала она и резко рассмеялась. - Как ты до этого
додумалась?
- Просто выиграть время. Я не могла придумать другого способа заставить
их не выходить из офиса.
- Почему ты меня все время называла Бонни? И сказала, что мы движемся в
Мичиган? Диди пожала плечами.
- Свиньи будут искать двух женщин, едущих в Мичиган. У одной из них южный
акцент и ее зовут Бонни. Возможно, у них есть сообщник по имени Бобби. Как
бы там ни было, а свиньи будут шарить в другой стороне. Они не будут знать,
что заставило кого-то продать бриллиант стоимостью три тысячи долларов за
шесть сотен баксов под дулом пистолета. - Она прыснула смехом. - Ты видела
лицо Ванды Джейн, когда я велела им раздеться догола? Я думала, она
обделается!
- А когда у этого мужика вывалилось брюхо, я думала, оно шлепнется прямо
на пол! Я думала, в Де-Мойне случится землетрясение!
- Этому типу нужен корсет для брюха! Черта с два, таких больших корсетов
не бывает!
Они рассмеялись. Смех чуть-чуть снял напряжение. Пока Лаура смеялась, она
на драгоценный момент забыла о боли в руке и в сердце - это, конечно, было
благом.
- Ему нужен корсет из китового уса! - веселилась Диди. - А ты видела
ягодицы этих двух!
- Две луны в Де-Мойне!
- Господом клянусь, я видела миски с желе... - Она хотела сказать "более
мускулистые", но не сказала. На заднем стекле замигал отсвет проблескового
маячка, машину наполнило воем сирены, и у Лауры встали дыбом волосы на
затылке.
- Черт! - выкрикнула Диди, дергая "катлас" в правый ряд. Патрульная
машина с ревом догоняла по левой полосе, и сердце Диди стучало молотом - она
ждала, что патрульная машина сейчас вильнет и сядет им на хвост. Но
патрульная машина шла дальше, пролетела мимо них в вое сирены и блеске синих
мигалок и исчезла в сумерках снега с дождем.
Ни одна из них не могла ничего сказать. Руки Диди на руле свело в клешни,
глаза в шоке расширились, а Лаура сидела, чувствуя, как у нее стискивает
желудок, и прижав к груди забинтованную руку.
Через четверть мили они увидели автомобиль, соскользнувший с шоссе и
влетевший в рельс ограждения. Патрульная машина стояла с ним рядом.
Патрульный разговаривал с молодым человеком в лыжном свитере, на, котором
было написано: "Пройди на лыжах весь Вайоминг". Машины ехали медленно, день
потемнел до фиолетового и мостовая блестела. Диди коснулась стекла.
- Становится холоднее, - сказала она. "Катлас" был развалиной и
бензиноглотом, но обогреватель у него был первоклассный. Диди снизила
скорость до сорока пяти, перед фарами мелькал зернистый снег.
- Я могу повести машину, если ты хочешь вздремнуть, - предложила Лаура.
- Не надо, я еще вполне. Дадим твоей руке отдохнуть. Как ты?
- О'кей. Немного побаливает.
- Если ты хочешь где-нибудь остановиться, дай мне знать.
Лаура покачала головой:
- Нет. Я хочу продолжать двигаться.
- На шесть сотен долларов мы можем купить билеты на самолет, - сказала
Диди. - Мы можем поймать рейс в Сан-Франциско из Омахи и во Фристоуне взять
машину напрокат.
- Машину без водительских прав нам не взять. И все равно при посадке на
самолет надо будет пистолет оставить.
Диди еще несколько минут ехала молча, потом заговорила снова, поднимая
тему, которая волновала ее еще с лесопилки.
- А в любом случае, что тебе толку от пистолета? Я хочу сказать - как ты
собираешься вернуть Дэвида, Лаура?
Мэри его не отдаст. Она скорее умрет. Даже с пистолетом в руках, как ты
получишь Дэвида назад живым.
- Не знаю, - ответила Лаура.
- Если Мэри найдет Джека Гардинера... Кто знает, что она тогда сделает?
Если она появится перед его дверью, после всех этих лет, он может просто
вырубиться. - Она быстро взглянула на подругу, а потом отвернулась, потому
что боль опять всползла на лицо Лауры и залегла в морщинах. - Джек был
опасным человеком. Он умел уговорить других совершить убийство вместо него,
но свою долю чужой крови он тоже пролил. Он был мозгом Штормового фронта.
Все это было его замыслом.
- И ты вправду думаешь, что это он? Во Фристоуне?
- Да, я думаю, что на фотографии он. Во Фристоуне он или нет, я не знаю.
Но когда Мэри обрушится на него с Дэвидом как со своего рода.., предложением
любви, один Господь знает, как он отреагирует.
- Значит, мы должны найти Джека Гардинера первыми, - сказала Лаура.
- Тут просто не угадаешь, насколько Мэри нас опередила. Она доберется до
Фристоуна раньше нас, если мы не полетим самолетом.
- Она не могла так далеко уйти. Она тоже ранена, может, даже серьезнее
меня. Ее задержит погода. Если она съедет с федеральной трассы, это задержит
ее продвижение еще сильнее. - - О'кей, - сказала Диди. - Даже если мы найдем
Джека первыми, что тогда?
- Подождем Мэри. Она передаст ребенка Джеку. Вот зачем она едет во
Фристоун. - Лаура осторожно коснулась своей забинтованной руки. Она была так
горяча, что чуть не шипела, и пульсировала глубокой, мучительной болью. Эту
боль придется выдержать, потому что выбора нет. - Когда ребенок будет не в
руках Мэри.., вот зачем может понадобиться пистолет.
- Ты не убийца. Да, ты задубела, как старая кожа. Но ты не убийца.
- Мне понадобится пистолет, чтобы задержать Мэри для полиции, - сказала
Лаура.
Наступило долгое молчание. Слышно было только гудение шин "катласа".
- Вряд ли Джеку это понравится, - сказала Диди. - Какое бы прикрытие он
себе ни построил, он не даст тебе вызвать полицию, чтобы арестовать Мэри. И
когда ты вернешь себе Дэвида.., я не уверена, что и я смогу тебе это
позволить.
- Понимаю, - сказала Лаура. Она уже думала об этом и дошла примерно до
тех же выводов. - Надеюсь, мы что-нибудь сможем придумать.
- Ага. Вроде президентского помилования?
- Скорее вроде билета на самолет в Канаду или Мексику.
- Ну-ну! - Диди горько улыбнулась. - Лучше не придумаешь, чем начать
жизнь заново в чужой стране, имея шиш в кармане и свитер из дешевого
магазина!
- Я могла бы прислать тебе денег, чтобы помочь устроиться.
- Я американка! Поняла? Я живу в Америке! Лаура не знала, что еще
сказать. Говорить и в самом деле было нечего. Диди начала свое путешествие к
этой точке очень и очень давно, еще тогда, когда связала свою судьбу с
Джеком Гардинером и Штормовым Фронтом.
- Черт, - тихо сказала Диди. Она представила себе будущее, когда днем она
будет задыхаться от страха, что кто-то стоит за спиной, и ночами просыпаться
от того же страха, когда вечно будет ходить с нарисованной на спине мишенью.
Но есть много островов на водных путях Канады. Много мест, куда почту
доставляют самолетом и где ближайший сосед живет в десяти милях.
- Ты купишь мне обжиговую печь? Для керамики?
- Да.
- Мне это важно - делать керамику. Канада приятная страна. Она меня
вдохновит, может быть? - И Диди кивнула, отвечая на собственный вопрос. - Я
стану экспатрианткой. Это звучит лучше, чем изгнанница, как по-твоему?
Лаура с этим согласилась.
"Катлас" проехал из Айовы в Небраску по восьмидесятому шоссе, огибавшему
Омаху и уходящему по плоским равнинам, побеленным морозом. Лаура закрыла
глаза и постаралась отдохнуть под шуршание дворников и приглушенный шелест
шин.
"Дитя четверга", - подумала она.
"Четверговым детям - далекий путь".
Она припомнила, как одна из сестер сказала это при рождении Дэвида.
И под шорох дворников и шелест шин пришла неожиданная мысль: она тоже
родилась в четверг.
"Далекий путь", - подумала она. Она уже прошла долгий путь, но впереди
самая опасная его часть. Где-то там, за темным горизонтом едет с Дэвидом
Мэри Террор, с каждой милей все ближе к Калифорнии. Внутренним взором Лаура
видела Дэвида, лежащего в луже крови, с черепом, разнесенным пулей, и она
вытолкнула этот образ из сознания, пока он не пустил корни. Далекий путь.
Далекий путь. На золотой Запад, темный, как могила.
Глава 3
ОН ЗНАЕТ
В трех часах пути впереди снег закручивался перед фарами машины Мэри. Он
падал из темноты ночи быстро и густо, валил так, что дворники гнулись,
смахивая его с ветрового стекла. То и дело "чероки" сотрясало порывом
бокового ветра, и руль дрожал у Мэри в руках. Она чувствовала, как шины
пытаются развернуться на скользкой дороге, а остальные машины - которых
после темноты стало куда как меньше - сбросили скорость до половины
разрешенной.
- Все будет хорошо, - сказала она Барабанщику. - Ты не волнуйся, детка.
Мама едет осторожно, с мальчиком ничего не случится.
Но на самом деле ее пробирал страх, а на пути ей встретились уже две
крупные аварии за те двадцать минут, что она отъехала от "Макдоналдса" в
Норт-Плетт в Небраске. Такая езда истрепывала нервы и утомляла глаза, но
трасса все еще оставалась чистой, и Мэри не хотела останавливаться, пока
есть возможность ехать. В "Макдоналдсе" она покормила и перепеленала
Барабанщика, и он теперь засыпал. Раненая нога Мэри онемела от вождения, а
боль в руке периодически просыпалась и вцеплялась зубами сильно и глубоко,
давая понять, кто здесь главный. И еще ее лихорадило, пот выступал на
распухшем и горевшем лице. Надо ехать, проехать сегодня сколько сможет, пока
страдающее тело над ней не возобладает.
- Давай споем, - сказала Мэри. - "Эру Водолея", - решила она. - "Пятое
измерение" помнишь? - Но Барабанщик, конечно, не помнил. Она запела песню
голосом, который мог быть приятным в дни ее юности, но теперь охрип и не мог
держать мелодию. "Если ты едешь в Сан-Франциско", - сказала она: еще одно
название песни, но она не могла припомнить имени исполнителя. Она запела и
ее, но помнила только кусок насчет того, чтобы ехать в Сан-Франциско с
цветами в волосах, и она пропела этот куплет несколько раз и бросила.
Снег бил в ветровое стекло, и "чероки" весь дрожал. Снежинки ударялись в
стекло и прилипали к нему, большие и сплетенные швейцарским кружевом, потом
дворники с трудом их сметали и на их место ложились новые.
- "Горячие летние забавы", - сказала Мэри. - "Слай и фамильный камень". -
Вот только она не знала слов этой песни и могла только мурлыкать мелодию. -
"Экспресс Марракеш". Кроссби, Стиллс и Неш. - Эту песню она знала почти
целиком, это была одна из любимых у Лорда Джека.
- "Зажги мой костер", - сказал мужчина на заднем сиденье голосом
бархатным и нежным.
Мэри поглядела в зеркало заднего вида и увидела его лицо и часть
собственного. У нее кожа поблескивала от горячечного пота. У него была
белой, как резной лед.
- "Зажги мой костер", - повторил Бог. Его темные волосы спадали густой
гривой, лицо вылеплено тенями. - Спой это со мной.
Ее трясло. Обогреватель разрывался, она была полна жара, но ее трясло.
Бог выглядел точно так, как тогда в Голливуде, когда она видела его совсем
близко. От него пахло призрачными ароматами травки и клубничного благовония
- как экзотические и забытые духи.
Он запел, сидя на заднем сиденье "чероки", и снег лупил по стеклам, и
Мэри Террор стискивала руль.
Она слушала его полустон-полурычание и через некоторое время
присоединилась к нему. Они спели вместе "Зажги мой костер", его голос
жесткий и вибрирующий, ее - ищущий утраченную мелодию. А когда дошло до слов
о том, чтобы поджечь ночь, Мэри увидела ударившие в ветровое стекло красные
языки пламени. Нет, не языки пламени: стоп-сигналы. Грузовик. Его водитель
давил на тормоза прямо перед ней.
Она вывернула руль вправо и почувствовала, что колеса не слушаются.
"Чероки" скользил прямо в хвост трейлерного прицепа. Она придушенно
вскрикнула, а Бог продолжал петь, "Чероки" дернулся - колеса вцепились в
дорогу. Она выехала на правую обочину и избежала столкновения с грузовиком
где-то фута на два. Может быть, она орала - этого она не помнила, но
Барабанщик проснулся и пронзительно заплакал.
Мэри поставила машину на ручной тормоз, взяла Барабанщика на руки и
прижала к себе. Песня прекратилась. Бога больше не было на заднем сиденье,
он ее покинул. Грузовик ехал дальше, а в сотне ярдов впереди мигали синие
огни, и в задувающем снегу стояли фигуры. Еще одна авария впереди - две
машины, слиплись, как спаривающиеся тараканы.
- Все в порядке, - сказала Мэри, укачивая ребенка. - Все в порядке, тише,
тише, тише. - Он не переставал, теперь он орал и икал одновременно. - Тише,
тише, - шептала она. Она вся пылала, нога опять разболелась и нервы
расходились. Он продолжал плакать, его лицо сморщилось от гнева. - ЗАТКНИСЬ!
- крикнула Мэри. - ЗАТКНИСЬ, Я СКАЗАЛА! - Она потрясла его, вытряхивая из
него весь крик. Его дыхание сорвалось, он стал икать, а рот открылся, но
ничего из него не выходило. Мэри пронзила молния страха, она прижала
Барабанщика к плечу и хлопнула по спинке. - Дыши! - сказала она. - Дыши!
Дыши, черт тебя подери!
Он затрясся, набрал воздуха в легкие, а затем издал жуткий вопль, который
говорил, что он больше никому не верит.
- Я люблю тебя, как я тебя люблю! - говорила Мэри, укачивая его и пытаясь
успокоить. Что, если бы он прямо сейчас задохнулся до смерти? Что, если бы
он не смог дышать и умер бы на месте? Какой толк тащить Джеку детский труп?
- Наша мама деточку любит, нашего хорошего, милого Барабанщика, любит его
мама, - напевно мурлыкала Мэри, и через несколько минут злость Барабанщика
улеглась, его плач прекратился. - Хороший мальчик. Хороший мальчик
Барабанщик.
Она нашла пустышку, которую он выплюнул, и засунула ему опять в рот.
Потом положила его в корзиночку, на пол, как следует укутав в аляску,
выбралась из джипа и встала в падающем снеге, пытаясь остудить свою
лихорадку.
Она отковыляла в сторону, взяла горсть снега и протерла лицо. Воздух был
влажен и тяжел,