Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
и команду "Кампари" и позволить им уплыть на "Тикондероге". В ка-
честве еще одного свидетельства своей сентиментальности и великодушия он
собирается предложить забрать этого сенатора Хоскинса и его славных
спутников для погребения в родной земле. Капитан "Тикондероги" вряд ли
осмелится ему отказать, а если рискнет, Каррерас найдет средства убедить
его переменить свое решение. Видите это? - я показал на панель у хвоста
"Твистера".
- Не трогайте! - Если вы в силах вообразить, как можно кричать шепо-
том, то это был именно тот самый случай.
- Да я за все деньги "Тикондероги" ее не трону. Мне смотреть-то на
нее страшно. Во всяком случае, под этой панелью почти наверняка часовой
механизм, который приведут в действие перед перегрузкой гроба. Мы весело
пускаемся в путь, пытаемся связаться с Норфолком, армией, флотом, ВВС,
ФБР, с кем там еще - ведь марионетки Каррераса на борту "Тикондероги"
обязательно позаботятся о том, чтобы там не осталось ни одного целого
радиоаппарата. Через полчаса, может час, после отхода "Кампари", пожа-
луй, все-таки час - даже Каррерас, я думаю, не захочет находиться в нес-
кольких милях от атомного взрыва - будет небольшой трах-тарарах.
- Он никогда этого не сделает, никогда! - в ее эмоциональном выступ-
лении не было и тени убежденности. - Для этого надо быть дьяволом!
- Первостатейным, - согласился я. - И не говорите, пожалуйста, ерунду
насчет того, что он чего-то не сделает. Чего ради, по-вашему мнению, они
крали "Твистера" и выставляли дело так, будто доктор Слингсби Кэролайн
сам с ним смылся? С самого начала с определенной и единственной целью -
превратить "Тикондерогу" в ничто. Чтобы устранить всякую возможность
возмездия, все у них построено на полном уничтожении корабля и всех на
его борту, в том числе пассажиров и команды "Кампари". Возможно, липовые
радисты Каррераса могли бы протащить на борт взрывчатку, но абсолютно
невозможно протащить столько взрывчатки, чтобы гарантировать стопроцент-
ное уничтожение. В прошлую войну на английском крейсере взорвался поро-
ховой погреб с сотнями тонн сильнейшей взрывчатки - и то некоторые спас-
лись. Орудийным огнем он не мог потопить корабль: пара выстрелов из при-
личной пушки - и палуба "Кампари" выгнется так, что от орудий больше не
будет никакого толка. Да и тут, возможно, кое-кто спасется. А с "Твисте-
ром" не останется никаких шансов на спасение - ни единого!
- Люди Каррераса, - медленно проговорила она, так это они убили ох-
ранников в атомном исследовательском центре?
- А как же? А затем заставили доктора Кэролайна выехать на машине за
ворота, а сами спрятались с "Твистером" сзади. "Твистер" уже через час,
наверное, летел к ним в страну, а кто-то перегнал пикап в Саванну и
именно там его бросил. Наверняка, чтобы бросить подозрение на "Кампари",
который в то утро выходил из Саванны. Я не могу точно сказать, зачем это
было нужно, но готов поспорить, что Каррерас, зная о маршруте "Кампари",
был с полным основанием уверен, что корабль обыщут в первом же порту и
дадут ему таким образом возможность провести на борт своего подставного
радиотехника.
Во время своего выступления я рассматривал два наборных диска на па-
нели "Твистера". Окончив речь, натянул на место плед с нежностью молодо-
го отца, поправляющего одеяло на кроватке уснувшего первенца, и начал
закручивать шурупы крышки. Некоторое время Сьюзен молча наблюдала за мо-
ими действиями и вдруг удивленно сказала:
- Мистер Сердан и доктор Кэролайн. Это же одно и то же лицо. Они обя-
заны быть одним и тем же лицом. Теперь я припоминаю. Когда пропал "Твис-
тер", упоминалось, что только один или два человека знают, как приводить
его в боевую готовность.
- Он так же важен в их планах, как и "Твистер". Без него это беспо-
лезная железка. Боюсь, что бедному доктору Кэролайну несладко пришлось.
Сначала его похищают и вынуждают повиноваться, потом мы его начинаем лу-
пить - единственные, кто мог бы его спасти. Под неусыпной охраной этих
двух головорезов, одетых сиделками. Он вытурил меня из своей каюты в
первую нашу встречу, но лишь потому, что знал: его преданная сиделка в
своей сумочке для вязанья на коленках держит обрез.
- Но зачем это кресло на колесиках? Разве так уж необходимо было при-
бегать к таким хитростям?
- Совершенно необходимо. Они не могли позволить ему смешаться с мас-
сой пассажиров, общаться с ними. Кресло помогло скрыть его необычный
рост. И, кроме всего прочего, дало ему отличную возможность нести неот-
рывную вахту по перехвату радиограмм. На коктейль, устроенный вашим от-
цом, он явился, потому что ему приказали. Захват корабля планировался на
тот вечер, и Каррераса очень устраивало иметь под рукой двух вооруженных
сиделок в салоне. Бедный старина Кэролайн!
Этот нырок с кресла, когда я показал ему наушники, он совершил отнюдь
не С целью добраться до меня. Он пытался добраться до своей сиделки с
обрезом, а капитан Буллен этого не знал и успокоил его кулаком. - Я за-
вернул последний шуруп и сказал: - Не заикнитесь случайно обо всем этом
в лазарете: старик во сне болтает без остановки - да и не во сне тоже.
Даже родителям. Пошли. Наш часовой в любой момент может прийти в себя.
- Вы... вы собираетесь оставить эту штуку здесь? - она вытаращила на
меня глаза, не веря своим ушам. - Вы должны избавиться от нее - обязаны.
- Каким образом? Взять ее под мышку и подняться по лестнице? Ведь она
с гробом весит сто пятьдесят килограммов как минимум. А что случится,
если я на самом деле от нее избавлюсь? Каррерас это обнаружит через нес-
колько часов. Выяснит он, кто ее взял, или нет - это ничего не значит.
Важно то, что он узнает, что не может больше рассчитывать на "Твистера"
для уничтожения всех нежелательных свидетелей на "Кампари". Что тогда?
Тогда, я думаю, никому из пассажиров и команды не прожить и часа. Он бу-
дет вынужден уничтожить нас всех. Не может быть и речи о пересадке на
"Тикондерогу". Что касается нее, то ему придется взять ее на абордаж,
убить всю команду и открыть кингстоны. Все это займет много времени, не-
имоверно увеличит риск, разрушит, возможно, его планы. Но ему придется
это сделать. Мораль, короче, такова. Избавиться от "Твистера" - отнюдь
не значит спасти наши жизни. Этим способом мы добьемся лишь неминуемой
смерти для всех нас.
- Что же нам делать? - голос ее дрожал, лицо белело смутным пятном в
тусклом свете, отраженном стенками трюма. - О, Джонни, что же нам де-
лать?
- Лично я собираюсь вернуться в кровать. - Один бог знает, как иск-
ренне было это мое желание. - А там я уже начну обдумывать, как спасти
доктора Кэролайна.
- Доктора Кэролайна? Не понимаю, почему именно доктора Кэролайна?
- Потому что дела обстоят так, что он у нас первый кандидат вознес-
тись на небеса. Намного раньше всех остальных. Потому что он - тот, кто
приведет "Твистер" в боевую готовность, - спокойно сообщил я. - Неужели
вы склонны думать, что они пересадят его на "Тикондерогу" и позволят ему
ознакомить капитана с
любопытным фактом пребывания в гробу взведенной тикающей атомной бом-
бы вместо светлой памяти сенатора Хоскинса?
- Когда, наконец, все это кончится? - в ее голосе теперь уже был
страх, неприкрытый страх. Это была почти истерика. - Я не могу в это по-
верить. Я никак не могу в это поверить. Это какой-то кошмар! - Она утк-
нулась лицом мне в грудь, вцепившись пальцами в лацканы моего, вернее
отцовского, пиджака. - О, Джонни, когда, наконец, все это кончится?
- Трогательная сцена, весьма трогательная сцена, - язвительный голос
прозвучал откуда-то сзади меня. - Все это кончится здесь и сейчас, уже
кончается.
Я резко повернулся, по крайней мере, собирался это сделать, но даже
такой пустяк у меня толком не получился. То ли меня подвела ослабевшая
нога, то ли Сьюзен меня дернула, но во всяком случае от неожиданного
рывка "Кампари" я потерял равновесие, споткнулся и упал на пол. Меня ос-
лепил луч мощного фонаря. Тем не менее курносый силуэт пистолета я разг-
лядел и против света.
- Встать, Картер! - насчет голоса ошибиться было нельзя. Тони Карре-
рас, теперь уже не приветливый и любезный, а сухой, резкий и безжалост-
ный, наконец-то настоящий Тони Каррерас. - Я хочу посмотреть, как ты
свалишься, когда в тебя воткнется пуля. Умный, умный Картер. Так ты, по
крайней мере, думал. Встать, я сказал! Или ты предпочитаешь получить пу-
лю лежа? Выбирай!
Ствол пистолета опустился в моем направлении. Целеустремленный, дело-
вой человек, он не верил в прекраснодушные прощальные речи. Стреляй, и
дело с концом. Достойный сын своего папаши. Я лежал на покалеченной ноге
и не мог подняться. Черное отверстие ствола пистолета неумолимо притяги-
вало мой взгляд. Я затаил дыхание и напрягся. Радикальный способ спас-
тись от пули 38 калибра, выпущенной с расстояния в пять футов - напрячь-
ся, но в тот момент мне почему-то не мыслилось логично.
- Не стреляйте! - закричала Сьюзен. - Не убивайте его, иначе мы все
погибнем.
Луч фонаря качнулся, затем снова застыл. Застыл на мне. А пистолет
так даже и не шевельнулся. Она сделала два шага по направлению к Карре-
расу, но он остановил ее окриком.
- Прочь с дороги, миледи! - никогда в жизни мне не приходилось слы-
шать злобу и ярость в столь концентрированном виде. Я сильно недооцени-
вал молодого Каррераса. Ее слова просто не доходили до него, так неукро-
тимо было его желание. Я по-прежнему не дышал, во рту пересохло как пос-
ле попойки.
- "Твистер"! - она говорила настойчиво, убедительно и отчаянно. - Он
зарядил "Твистера"!
- Что? Что ты болтаешь? - на этот раз она пробила его броню. - "Твис-
тера"? Зарядил? - Голос был все так же злобен, но мне показалось, что я
уловил нотки страха.
- Да, Каррерас, зарядил! - до сих пор я и не предполагал, как много
значит для голоса влажность глотки и рта. Я не столько говорил, сколько
каркал. - Зарядил, Каррерас, зарядил! - повторение в данном случае слу-
жило не для придания убедительности моим словам. Я просто не мог приду-
мать, что еще сказать, как выпутаться, как воспользоваться этими секун-
дами отсрочки, что дала мне Сьюзен. В тени сзади себя я сдвинул руку, на
которую опирался, вроде бы для того, чтобы более устойчиво переносить
качку. Пальцы сомкнулись на ручке уроненного мною молотка. Цель этого
поступка оставалась неясной для меня самого. Фонарь и пистолет замерли
неподвижно.
- Лжешь, Картер, - голос вновь обрел уверенность. Одному богу извест-
но, откуда ты все это узнал, но ты лжешь. Ты не знаешь, как его заря-
жать.
Все шло как надо. Заставить его говорить, больше ничего пока не надо.
- Я не знаю. А доктор Слингсби Кэролайн знает. Это уже его потрясло.
Луч фонаря закачался, но не достаточно, чтобы выпустить меня.
- Откуда ты знаешь о докторе Кэролайне? - хрипло спросил он и сорвал-
ся на крик - Откуда...
- Я с ним беседовал сегодня вечером, - мирно пояснил я.
- Беседовал с ним? Так ведь, чтобы его зарядить, нужен ключ. Единс-
твенный ключ. А он у моего отца!
- У доктора Кэролайна есть дубликат. В табачном кисете. Вы там не до-
гадались посмотреть, не правда ли, Каррерас? - усмехнулся я.
- Лжешь, - механически повторил он. Затем более убежденно: - Я гово-
рю, что ты лжешь. Картер! Я следил за тобою вечером. Я видел, как ты вы-
шел из лазарета - боже мой, да неужели ты думаешь, что я настолько глуп,
чтобы ничего не заподозрить, увидев часового, распивающего кофе, - знак
внимания добросердечного Картера? Я запер его и пошел за тобой к радио-
рубке и вниз к каюте Кэролайна. Но внутрь ты не заходил. Картер. Приз-
наю, что там я тебя потерял из виду на несколько минут. Но внутрь ты не
заходил.
- Почему вы раньше нас не остановили?
- Потому, что хотел узнать, куда вы направляетесь. И выяснил это.
- Так он и есть тот человек, которого мы вроде бы заметили! - сказал
я Сьюзен. Убедительность моего голоса меня даже озадачила. - Бедный ду-
рачок! Мы испугались какого-то движения и сбежали. Но мы вернулись, Кар-
рерас, мы вернулись. К доктору Кэролайну. И тогдато мы не тратили время
на пустую болтовню. У нас было занятие поважнее. Мисс Бересфорд была не
совсем точна. Я не заряжал "Твистера". Это сделал сам доктор Кэролайн, -
я улыбнулся и перевел взгляд с луча фонаря на точку где-то сзади и спра-
ва от Каррераса. - Скажите ему, доктор.
Каррерас чуть обернулся, злобно выругался и резко метнулся обратно.
Соображал он быстро, действовал еще быстрее - старый трюк он разгадал
мгновенно. Все, что он нам предоставил, какая-то жалкая доля секунды, в
течение которой я не успел даже как следует взяться за молоток. И теперь
он был готов меня убить.
Но нажать на спусковой крючок он не успел. Сьюзен ждала этого шанса,
она чувствовала, что я подвожу к нему дело. Она бросила фонарь и рвану-
лась к Каррерасу в тот самый миг, когда он начал поворачиваться, а между
ними было всего три фута. И вот она уже отчаянно вцепилась в его правую
руку и навалилась на нее всем телом, пытаясь наклонить ее вниз. Я кон-
вульсивно выбросил свою правую руку из-за спины и с размаху метнул двух-
фунтовый молоток прямо в голову Каррерасу, вложив в этот бросок все свои
силы, всю ненависть и злость.
Он увидел летящий снаряд. Левая рука его с фонарем была высоко подня-
та, готовая обрушиться сзади на беззащитную шею Сьюзен. Он резко накло-
нил голову и инстинктивно заслонился левой. Молоток с огромной силой
ударил его под локоть, фонарь взлетел в воздух, и трюм погрузился в аб-
солютный мрак. Куда отлетел молоток, я не знал - тяжелый контейнер заск-
режетал по полу как раз в этот момент, и я не слышал, как он упал.
Контейнер остановился, и в неожиданной секундной тишине стали слышны
звуки борьбы и тяжелое дыхание. Я медленно поднялся на ноги, левая нога
была практически бесполезна, хотя, возможно, эта медлительность была
лишь впечатлением. Страх, когда он достаточно силен, обладает любопытным
эффектом замедления течения времени. А я боялся. Я боялся за Сьюзен.
Каррерас в тот момент для меня существовал только как источник угрозы
для нее. Только Сьюзен: он был крепкий, здоровый мужик, он мог одним
движением свернуть ей шею, убить ее одним толчком.
Я услышал ее крик, крик боли и ужаса. Тишина на мгновение, тяжелый
глухой шлепок падающих тел, снова сдавленный крик Сьюзен, и опять тиши-
на.
Их там не было. Когда я добрался до того места, где они начали борь-
бу, их уже там не было. Секунду стоял озадаченный, в кромешной темноте.
Потом нащупал рукой трехфутовую перегородку и вдруг догадался: в борьбе
на качающейся палубе они наткнулись на нее и опрокинулись на дно трюма.
Я перемахнул через перегородку, не успев даже подумать, что делаю; со
свайкой боцмана в руке, острое, как иголка, шило выдвинуто, стопор за-
щелкнут.
Я споткнулся, приземлившись на левую ногу, упал на колени и нащупал
чью-то голову и волосы. Длинные волосы. Сьюзен. Отполз в сторону и как
раз успел подняться на ноги, когда он двинулся на меня. Не попятился, не
постарался избежать соприкосновения со мной в этом мраке. Он двинулся на
меня. Это означало, что пистолет он потерял.
Мы свалились на пол вместе, вцепившись друг в друга, лягаясь и бода-
ясь. Раз, два, еще и еще попадал он мне в грудь и в бок короткими, мощ-
ными ударами, грозившими сокрушить мне ребра. Но я их почти не чувство-
вал. Он был силен, невероятно силен, но при всей его силе, даже не будь
у него парализована левая рука, в эту ночь он не мог спастись.
Я хрюкнул от болезненного удара, а Каррерас вскрикнул в агонии, когда
рукоятка ножа Макдональда плотно уткнулась в его грудную кость. Я выдер-
нул нож и ударил опять. И опять. И опять. После четвертого удара он
больше не кричал.
Каррерас умирал тяжело. Он теперь перестал меня молотить, правая рука
его обхватила мою шею, и с каждым моим ударом удушающая сила возрастала.
И вся эта конвульсивная сила умирающего в агонии человека была приложена
к тому месту, по которому меня так неласково огрели мешком с песком.
Боль, нестерпимая боль, в глазах вспыхнули и принялись плясать какие-то
острые колючие огоньки, шея вот-вот должна была переломиться. Я ударил
снова. И тут нож выпал у меня из руки.
Когда я пришел в себя, в висках гулко стучала кровь, голова готова
была расколоться, легкие судорожно ловили воздух, которого почему-то бы-
ло слишком мало. Я задыхался, меня как будто медленно, но верно душили.
Постепенно сообразил, в чем дело. Меня действительно душили, рука
мертвеца, застывшая в напряжении, по-прежнему сжимала шею. Без сознания
я провалялся не больше минуты. Обеими руками ухватился за его запястье и
сумел разорвать это смертельное объятие. Полминуты, а то и больше я ле-
жал, вытянувшись на полу. Сердце в груди стучало, как маятник, широко
открытый рот жадно ловил воздух, к горлу подступала тошнота, а какой-то
далекий настойчивый голос тихо, но упрямо бубнил где-то в уголке созна-
ния: ты должен встать, ты должен встать.
И вдруг до меня дошло. Я же лежал на дне трюма, а огромные контейнеры
продолжали скользить и сталкиваться вокруг меня, влекомые качкой "Кампа-
ри".
Встав на колени, порылся в кармане, нашел фонарик Марстона и зажег
его. Он все еще работал. Луч упал на Каррераса, и я успел только заме-
тить, что его рубашка залита кровью, прежде чем невольно отвел фонарь.
Меня едва не стошнило.
Сьюзен лежала на боку около перегородки. Глаза ее, потускневшие от
страха и боли, были открыты.
- Кончено дело, - я с трудом узнал свой голос. - Теперь все, - она
кивнула и попыталась улыбнуться. - Вам нельзя здесь оставаться, - про-
должал я. - Быстро на ту сторону!
Я встал, подхватил ее под руки и приподнял. Она не сопротивлялась, но
неожиданно вскрикнула и обмякла у меня в руках. Но я не дал ей упасть,
перенес через перегородку и мягко положил на другой стороне. Она лежала
там в луче моего фонаря, на боку, раскинув руки. Левая рука ниже локтя
изогнулась под немыслимым углом. Сломана, вне всякого сомнения. Сломана.
Когда они с Каррерасом перевалились через перегородку, она, должно быть,
оказалась внизу. На руку ее обрушился груз двух падающих тел, и она не
выдержала. Тут я ничего поделать не мог. Во всяком случае, сейчас. Я пе-
реключился на Тони Каррераса.
Оставлять его там нельзя. Это я понимал прекрасно. Когда Мигель Кар-
рерас узнает об исчезновении сына, он велит обшарить весь "Кампари". Мне
необходимо было от него избавиться, но в трюме этого не сделать. Сущест-
вовало единственное место, где я мог надежно, безвозвратно и без малей-
шего риска спрятать тело Тони Каррераса - море.
Он весил, по меньшей мере, килограммов восемьдесят. Узкая вертикаль-
ная железная лестница была, по меньшей мере, в тридцать футов высотой; я
ослаб от потери крови и просто от физического перенапряжения, у меня в
наличии имелась всего одна путевая нога, так что я даже не осмеливался и
подумать об этой возможности. Если бы только подумал, абсолютная невоз-
можность предстоящего стала бы мне ясна еще перед началом дела.
Подтащив его к трапу, подхватил под мышки и невероятным напряжением
сил, дюйм за дюймом, сумел поднять до тех пор, пока его плечи и свисаю-
щая набок голова не оказались на одном уровне с моими. Затем резко наг-
нулся, взвалил его на спину и начал взбираться.
Впервые в эту ночь раскачивающийся "Кампари" стал мне союзником. Ког-
да корабль нырял носом во впадину, кренясь на правый борт, лестница отк-
лонялась от меня градусов на пятнадцать, и я торопливо делал пару брос-
ков вверх. Когда же "Кампари" переваливался на другой борт и лестница
нависала надо мной, я мертвой хваткой вцеплялся в нее, ожидая момента
для ново