Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Маклин Алистер. Золотое рандеву -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
и команду "Кампари" и позволить им уплыть на "Тикондероге". В ка- честве еще одного свидетельства своей сентиментальности и великодушия он собирается предложить забрать этого сенатора Хоскинса и его славных спутников для погребения в родной земле. Капитан "Тикондероги" вряд ли осмелится ему отказать, а если рискнет, Каррерас найдет средства убедить его переменить свое решение. Видите это? - я показал на панель у хвоста "Твистера". - Не трогайте! - Если вы в силах вообразить, как можно кричать шепо- том, то это был именно тот самый случай. - Да я за все деньги "Тикондероги" ее не трону. Мне смотреть-то на нее страшно. Во всяком случае, под этой панелью почти наверняка часовой механизм, который приведут в действие перед перегрузкой гроба. Мы весело пускаемся в путь, пытаемся связаться с Норфолком, армией, флотом, ВВС, ФБР, с кем там еще - ведь марионетки Каррераса на борту "Тикондероги" обязательно позаботятся о том, чтобы там не осталось ни одного целого радиоаппарата. Через полчаса, может час, после отхода "Кампари", пожа- луй, все-таки час - даже Каррерас, я думаю, не захочет находиться в нес- кольких милях от атомного взрыва - будет небольшой трах-тарарах. - Он никогда этого не сделает, никогда! - в ее эмоциональном выступ- лении не было и тени убежденности. - Для этого надо быть дьяволом! - Первостатейным, - согласился я. - И не говорите, пожалуйста, ерунду насчет того, что он чего-то не сделает. Чего ради, по-вашему мнению, они крали "Твистера" и выставляли дело так, будто доктор Слингсби Кэролайн сам с ним смылся? С самого начала с определенной и единственной целью - превратить "Тикондерогу" в ничто. Чтобы устранить всякую возможность возмездия, все у них построено на полном уничтожении корабля и всех на его борту, в том числе пассажиров и команды "Кампари". Возможно, липовые радисты Каррераса могли бы протащить на борт взрывчатку, но абсолютно невозможно протащить столько взрывчатки, чтобы гарантировать стопроцент- ное уничтожение. В прошлую войну на английском крейсере взорвался поро- ховой погреб с сотнями тонн сильнейшей взрывчатки - и то некоторые спас- лись. Орудийным огнем он не мог потопить корабль: пара выстрелов из при- личной пушки - и палуба "Кампари" выгнется так, что от орудий больше не будет никакого толка. Да и тут, возможно, кое-кто спасется. А с "Твисте- ром" не останется никаких шансов на спасение - ни единого! - Люди Каррераса, - медленно проговорила она, так это они убили ох- ранников в атомном исследовательском центре? - А как же? А затем заставили доктора Кэролайна выехать на машине за ворота, а сами спрятались с "Твистером" сзади. "Твистер" уже через час, наверное, летел к ним в страну, а кто-то перегнал пикап в Саванну и именно там его бросил. Наверняка, чтобы бросить подозрение на "Кампари", который в то утро выходил из Саванны. Я не могу точно сказать, зачем это было нужно, но готов поспорить, что Каррерас, зная о маршруте "Кампари", был с полным основанием уверен, что корабль обыщут в первом же порту и дадут ему таким образом возможность провести на борт своего подставного радиотехника. Во время своего выступления я рассматривал два наборных диска на па- нели "Твистера". Окончив речь, натянул на место плед с нежностью молодо- го отца, поправляющего одеяло на кроватке уснувшего первенца, и начал закручивать шурупы крышки. Некоторое время Сьюзен молча наблюдала за мо- ими действиями и вдруг удивленно сказала: - Мистер Сердан и доктор Кэролайн. Это же одно и то же лицо. Они обя- заны быть одним и тем же лицом. Теперь я припоминаю. Когда пропал "Твис- тер", упоминалось, что только один или два человека знают, как приводить его в боевую готовность. - Он так же важен в их планах, как и "Твистер". Без него это беспо- лезная железка. Боюсь, что бедному доктору Кэролайну несладко пришлось. Сначала его похищают и вынуждают повиноваться, потом мы его начинаем лу- пить - единственные, кто мог бы его спасти. Под неусыпной охраной этих двух головорезов, одетых сиделками. Он вытурил меня из своей каюты в первую нашу встречу, но лишь потому, что знал: его преданная сиделка в своей сумочке для вязанья на коленках держит обрез. - Но зачем это кресло на колесиках? Разве так уж необходимо было при- бегать к таким хитростям? - Совершенно необходимо. Они не могли позволить ему смешаться с мас- сой пассажиров, общаться с ними. Кресло помогло скрыть его необычный рост. И, кроме всего прочего, дало ему отличную возможность нести неот- рывную вахту по перехвату радиограмм. На коктейль, устроенный вашим от- цом, он явился, потому что ему приказали. Захват корабля планировался на тот вечер, и Каррераса очень устраивало иметь под рукой двух вооруженных сиделок в салоне. Бедный старина Кэролайн! Этот нырок с кресла, когда я показал ему наушники, он совершил отнюдь не С целью добраться до меня. Он пытался добраться до своей сиделки с обрезом, а капитан Буллен этого не знал и успокоил его кулаком. - Я за- вернул последний шуруп и сказал: - Не заикнитесь случайно обо всем этом в лазарете: старик во сне болтает без остановки - да и не во сне тоже. Даже родителям. Пошли. Наш часовой в любой момент может прийти в себя. - Вы... вы собираетесь оставить эту штуку здесь? - она вытаращила на меня глаза, не веря своим ушам. - Вы должны избавиться от нее - обязаны. - Каким образом? Взять ее под мышку и подняться по лестнице? Ведь она с гробом весит сто пятьдесят килограммов как минимум. А что случится, если я на самом деле от нее избавлюсь? Каррерас это обнаружит через нес- колько часов. Выяснит он, кто ее взял, или нет - это ничего не значит. Важно то, что он узнает, что не может больше рассчитывать на "Твистера" для уничтожения всех нежелательных свидетелей на "Кампари". Что тогда? Тогда, я думаю, никому из пассажиров и команды не прожить и часа. Он бу- дет вынужден уничтожить нас всех. Не может быть и речи о пересадке на "Тикондерогу". Что касается нее, то ему придется взять ее на абордаж, убить всю команду и открыть кингстоны. Все это займет много времени, не- имоверно увеличит риск, разрушит, возможно, его планы. Но ему придется это сделать. Мораль, короче, такова. Избавиться от "Твистера" - отнюдь не значит спасти наши жизни. Этим способом мы добьемся лишь неминуемой смерти для всех нас. - Что же нам делать? - голос ее дрожал, лицо белело смутным пятном в тусклом свете, отраженном стенками трюма. - О, Джонни, что же нам де- лать? - Лично я собираюсь вернуться в кровать. - Один бог знает, как иск- ренне было это мое желание. - А там я уже начну обдумывать, как спасти доктора Кэролайна. - Доктора Кэролайна? Не понимаю, почему именно доктора Кэролайна? - Потому что дела обстоят так, что он у нас первый кандидат вознес- тись на небеса. Намного раньше всех остальных. Потому что он - тот, кто приведет "Твистер" в боевую готовность, - спокойно сообщил я. - Неужели вы склонны думать, что они пересадят его на "Тикондерогу" и позволят ему ознакомить капитана с любопытным фактом пребывания в гробу взведенной тикающей атомной бом- бы вместо светлой памяти сенатора Хоскинса? - Когда, наконец, все это кончится? - в ее голосе теперь уже был страх, неприкрытый страх. Это была почти истерика. - Я не могу в это по- верить. Я никак не могу в это поверить. Это какой-то кошмар! - Она утк- нулась лицом мне в грудь, вцепившись пальцами в лацканы моего, вернее отцовского, пиджака. - О, Джонни, когда, наконец, все это кончится? - Трогательная сцена, весьма трогательная сцена, - язвительный голос прозвучал откуда-то сзади меня. - Все это кончится здесь и сейчас, уже кончается. Я резко повернулся, по крайней мере, собирался это сделать, но даже такой пустяк у меня толком не получился. То ли меня подвела ослабевшая нога, то ли Сьюзен меня дернула, но во всяком случае от неожиданного рывка "Кампари" я потерял равновесие, споткнулся и упал на пол. Меня ос- лепил луч мощного фонаря. Тем не менее курносый силуэт пистолета я разг- лядел и против света. - Встать, Картер! - насчет голоса ошибиться было нельзя. Тони Карре- рас, теперь уже не приветливый и любезный, а сухой, резкий и безжалост- ный, наконец-то настоящий Тони Каррерас. - Я хочу посмотреть, как ты свалишься, когда в тебя воткнется пуля. Умный, умный Картер. Так ты, по крайней мере, думал. Встать, я сказал! Или ты предпочитаешь получить пу- лю лежа? Выбирай! Ствол пистолета опустился в моем направлении. Целеустремленный, дело- вой человек, он не верил в прекраснодушные прощальные речи. Стреляй, и дело с концом. Достойный сын своего папаши. Я лежал на покалеченной ноге и не мог подняться. Черное отверстие ствола пистолета неумолимо притяги- вало мой взгляд. Я затаил дыхание и напрягся. Радикальный способ спас- тись от пули 38 калибра, выпущенной с расстояния в пять футов - напрячь- ся, но в тот момент мне почему-то не мыслилось логично. - Не стреляйте! - закричала Сьюзен. - Не убивайте его, иначе мы все погибнем. Луч фонаря качнулся, затем снова застыл. Застыл на мне. А пистолет так даже и не шевельнулся. Она сделала два шага по направлению к Карре- расу, но он остановил ее окриком. - Прочь с дороги, миледи! - никогда в жизни мне не приходилось слы- шать злобу и ярость в столь концентрированном виде. Я сильно недооцени- вал молодого Каррераса. Ее слова просто не доходили до него, так неукро- тимо было его желание. Я по-прежнему не дышал, во рту пересохло как пос- ле попойки. - "Твистер"! - она говорила настойчиво, убедительно и отчаянно. - Он зарядил "Твистера"! - Что? Что ты болтаешь? - на этот раз она пробила его броню. - "Твис- тера"? Зарядил? - Голос был все так же злобен, но мне показалось, что я уловил нотки страха. - Да, Каррерас, зарядил! - до сих пор я и не предполагал, как много значит для голоса влажность глотки и рта. Я не столько говорил, сколько каркал. - Зарядил, Каррерас, зарядил! - повторение в данном случае слу- жило не для придания убедительности моим словам. Я просто не мог приду- мать, что еще сказать, как выпутаться, как воспользоваться этими секун- дами отсрочки, что дала мне Сьюзен. В тени сзади себя я сдвинул руку, на которую опирался, вроде бы для того, чтобы более устойчиво переносить качку. Пальцы сомкнулись на ручке уроненного мною молотка. Цель этого поступка оставалась неясной для меня самого. Фонарь и пистолет замерли неподвижно. - Лжешь, Картер, - голос вновь обрел уверенность. Одному богу извест- но, откуда ты все это узнал, но ты лжешь. Ты не знаешь, как его заря- жать. Все шло как надо. Заставить его говорить, больше ничего пока не надо. - Я не знаю. А доктор Слингсби Кэролайн знает. Это уже его потрясло. Луч фонаря закачался, но не достаточно, чтобы выпустить меня. - Откуда ты знаешь о докторе Кэролайне? - хрипло спросил он и сорвал- ся на крик - Откуда... - Я с ним беседовал сегодня вечером, - мирно пояснил я. - Беседовал с ним? Так ведь, чтобы его зарядить, нужен ключ. Единс- твенный ключ. А он у моего отца! - У доктора Кэролайна есть дубликат. В табачном кисете. Вы там не до- гадались посмотреть, не правда ли, Каррерас? - усмехнулся я. - Лжешь, - механически повторил он. Затем более убежденно: - Я гово- рю, что ты лжешь. Картер! Я следил за тобою вечером. Я видел, как ты вы- шел из лазарета - боже мой, да неужели ты думаешь, что я настолько глуп, чтобы ничего не заподозрить, увидев часового, распивающего кофе, - знак внимания добросердечного Картера? Я запер его и пошел за тобой к радио- рубке и вниз к каюте Кэролайна. Но внутрь ты не заходил. Картер. Приз- наю, что там я тебя потерял из виду на несколько минут. Но внутрь ты не заходил. - Почему вы раньше нас не остановили? - Потому, что хотел узнать, куда вы направляетесь. И выяснил это. - Так он и есть тот человек, которого мы вроде бы заметили! - сказал я Сьюзен. Убедительность моего голоса меня даже озадачила. - Бедный ду- рачок! Мы испугались какого-то движения и сбежали. Но мы вернулись, Кар- рерас, мы вернулись. К доктору Кэролайну. И тогдато мы не тратили время на пустую болтовню. У нас было занятие поважнее. Мисс Бересфорд была не совсем точна. Я не заряжал "Твистера". Это сделал сам доктор Кэролайн, - я улыбнулся и перевел взгляд с луча фонаря на точку где-то сзади и спра- ва от Каррераса. - Скажите ему, доктор. Каррерас чуть обернулся, злобно выругался и резко метнулся обратно. Соображал он быстро, действовал еще быстрее - старый трюк он разгадал мгновенно. Все, что он нам предоставил, какая-то жалкая доля секунды, в течение которой я не успел даже как следует взяться за молоток. И теперь он был готов меня убить. Но нажать на спусковой крючок он не успел. Сьюзен ждала этого шанса, она чувствовала, что я подвожу к нему дело. Она бросила фонарь и рвану- лась к Каррерасу в тот самый миг, когда он начал поворачиваться, а между ними было всего три фута. И вот она уже отчаянно вцепилась в его правую руку и навалилась на нее всем телом, пытаясь наклонить ее вниз. Я кон- вульсивно выбросил свою правую руку из-за спины и с размаху метнул двух- фунтовый молоток прямо в голову Каррерасу, вложив в этот бросок все свои силы, всю ненависть и злость. Он увидел летящий снаряд. Левая рука его с фонарем была высоко подня- та, готовая обрушиться сзади на беззащитную шею Сьюзен. Он резко накло- нил голову и инстинктивно заслонился левой. Молоток с огромной силой ударил его под локоть, фонарь взлетел в воздух, и трюм погрузился в аб- солютный мрак. Куда отлетел молоток, я не знал - тяжелый контейнер заск- режетал по полу как раз в этот момент, и я не слышал, как он упал. Контейнер остановился, и в неожиданной секундной тишине стали слышны звуки борьбы и тяжелое дыхание. Я медленно поднялся на ноги, левая нога была практически бесполезна, хотя, возможно, эта медлительность была лишь впечатлением. Страх, когда он достаточно силен, обладает любопытным эффектом замедления течения времени. А я боялся. Я боялся за Сьюзен. Каррерас в тот момент для меня существовал только как источник угрозы для нее. Только Сьюзен: он был крепкий, здоровый мужик, он мог одним движением свернуть ей шею, убить ее одним толчком. Я услышал ее крик, крик боли и ужаса. Тишина на мгновение, тяжелый глухой шлепок падающих тел, снова сдавленный крик Сьюзен, и опять тиши- на. Их там не было. Когда я добрался до того места, где они начали борь- бу, их уже там не было. Секунду стоял озадаченный, в кромешной темноте. Потом нащупал рукой трехфутовую перегородку и вдруг догадался: в борьбе на качающейся палубе они наткнулись на нее и опрокинулись на дно трюма. Я перемахнул через перегородку, не успев даже подумать, что делаю; со свайкой боцмана в руке, острое, как иголка, шило выдвинуто, стопор за- щелкнут. Я споткнулся, приземлившись на левую ногу, упал на колени и нащупал чью-то голову и волосы. Длинные волосы. Сьюзен. Отполз в сторону и как раз успел подняться на ноги, когда он двинулся на меня. Не попятился, не постарался избежать соприкосновения со мной в этом мраке. Он двинулся на меня. Это означало, что пистолет он потерял. Мы свалились на пол вместе, вцепившись друг в друга, лягаясь и бода- ясь. Раз, два, еще и еще попадал он мне в грудь и в бок короткими, мощ- ными ударами, грозившими сокрушить мне ребра. Но я их почти не чувство- вал. Он был силен, невероятно силен, но при всей его силе, даже не будь у него парализована левая рука, в эту ночь он не мог спастись. Я хрюкнул от болезненного удара, а Каррерас вскрикнул в агонии, когда рукоятка ножа Макдональда плотно уткнулась в его грудную кость. Я выдер- нул нож и ударил опять. И опять. И опять. После четвертого удара он больше не кричал. Каррерас умирал тяжело. Он теперь перестал меня молотить, правая рука его обхватила мою шею, и с каждым моим ударом удушающая сила возрастала. И вся эта конвульсивная сила умирающего в агонии человека была приложена к тому месту, по которому меня так неласково огрели мешком с песком. Боль, нестерпимая боль, в глазах вспыхнули и принялись плясать какие-то острые колючие огоньки, шея вот-вот должна была переломиться. Я ударил снова. И тут нож выпал у меня из руки. Когда я пришел в себя, в висках гулко стучала кровь, голова готова была расколоться, легкие судорожно ловили воздух, которого почему-то бы- ло слишком мало. Я задыхался, меня как будто медленно, но верно душили. Постепенно сообразил, в чем дело. Меня действительно душили, рука мертвеца, застывшая в напряжении, по-прежнему сжимала шею. Без сознания я провалялся не больше минуты. Обеими руками ухватился за его запястье и сумел разорвать это смертельное объятие. Полминуты, а то и больше я ле- жал, вытянувшись на полу. Сердце в груди стучало, как маятник, широко открытый рот жадно ловил воздух, к горлу подступала тошнота, а какой-то далекий настойчивый голос тихо, но упрямо бубнил где-то в уголке созна- ния: ты должен встать, ты должен встать. И вдруг до меня дошло. Я же лежал на дне трюма, а огромные контейнеры продолжали скользить и сталкиваться вокруг меня, влекомые качкой "Кампа- ри". Встав на колени, порылся в кармане, нашел фонарик Марстона и зажег его. Он все еще работал. Луч упал на Каррераса, и я успел только заме- тить, что его рубашка залита кровью, прежде чем невольно отвел фонарь. Меня едва не стошнило. Сьюзен лежала на боку около перегородки. Глаза ее, потускневшие от страха и боли, были открыты. - Кончено дело, - я с трудом узнал свой голос. - Теперь все, - она кивнула и попыталась улыбнуться. - Вам нельзя здесь оставаться, - про- должал я. - Быстро на ту сторону! Я встал, подхватил ее под руки и приподнял. Она не сопротивлялась, но неожиданно вскрикнула и обмякла у меня в руках. Но я не дал ей упасть, перенес через перегородку и мягко положил на другой стороне. Она лежала там в луче моего фонаря, на боку, раскинув руки. Левая рука ниже локтя изогнулась под немыслимым углом. Сломана, вне всякого сомнения. Сломана. Когда они с Каррерасом перевалились через перегородку, она, должно быть, оказалась внизу. На руку ее обрушился груз двух падающих тел, и она не выдержала. Тут я ничего поделать не мог. Во всяком случае, сейчас. Я пе- реключился на Тони Каррераса. Оставлять его там нельзя. Это я понимал прекрасно. Когда Мигель Кар- рерас узнает об исчезновении сына, он велит обшарить весь "Кампари". Мне необходимо было от него избавиться, но в трюме этого не сделать. Сущест- вовало единственное место, где я мог надежно, безвозвратно и без малей- шего риска спрятать тело Тони Каррераса - море. Он весил, по меньшей мере, килограммов восемьдесят. Узкая вертикаль- ная железная лестница была, по меньшей мере, в тридцать футов высотой; я ослаб от потери крови и просто от физического перенапряжения, у меня в наличии имелась всего одна путевая нога, так что я даже не осмеливался и подумать об этой возможности. Если бы только подумал, абсолютная невоз- можность предстоящего стала бы мне ясна еще перед началом дела. Подтащив его к трапу, подхватил под мышки и невероятным напряжением сил, дюйм за дюймом, сумел поднять до тех пор, пока его плечи и свисаю- щая набок голова не оказались на одном уровне с моими. Затем резко наг- нулся, взвалил его на спину и начал взбираться. Впервые в эту ночь раскачивающийся "Кампари" стал мне союзником. Ког- да корабль нырял носом во впадину, кренясь на правый борт, лестница отк- лонялась от меня градусов на пятнадцать, и я торопливо делал пару брос- ков вверх. Когда же "Кампари" переваливался на другой борт и лестница нависала надо мной, я мертвой хваткой вцеплялся в нее, ожидая момента для ново

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору