Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
г поставить это ему в вину. Существует много оригинальных
способов довести человека до ручки, но, по моему мнению, посадить чело-
века в гроб и на пять часов завинтить крышку - один из самых изысканных.
Доктор Кэролайн окончательно дойти до ручки еще не успел, но немало
продвинулся в этом направлении, судя по широко открытому рту и выпучен-
ным глазам. Он дрожал, как лопнувшая пружина от дивана, и практически не
мог связно говорить. Наверняка, мой стук показался ему прелестнейшей му-
зыкой, когда-либо ласкавшей человеческое ухо.
Я предоставил возможность своему окружению оказать помощь бедняге, а
сам направился к следующему гробу. То ли шурупы на этом были туже, то ли
я ослаб, но во всяком случае успехи мои здесь были значительно скромнее,
и я отнюдь не огорчился, когда дородный моряк из команды "Тикондероги"
взял у меня отвертку. Я посмотрел на часы. Без семнадцати семь.
- А в этом что, мистер Картер? - Выражение лица капитана Брейса, сно-
ва оказавшегося около меня, ясно говорило о том, что он уже оставил вся-
кие попытки осмыслить происходящее. Что, впрочем, было только разумно с
его стороны.
- Обычная взрывчатка с часовым механизмом. Я думаю, это на случай,
если не сработает механизм "Твистера". Откровенно говоря, сам точно не
знаю. Важен факт, что одна эта штука самостоятельно может потопить "Ти-
кондерогу".
- А, может, ее просто надо выбросить за борт? - обеспокоенно спросил
он.
- Ненадежно, сэр. Она может взорваться от удара о воду и проделать у
вас в борту небольшую дырку. Ручаюсь, что грузовик в нее въедет спокой-
но... Кстати, пошлите кого-нибудь снимать крышку с третьего.
Я снова посмотрел на часы. Без пятнадцати семь. "Кампари" уже превра-
тился в смутное пятнышко на проясняющемся горизонте. До него было, пожа-
луй, около шести-семи миль на восток. Приличная дистанция, но далеко не
достаточная.
Со второго гроба слетела крышка. Я снял одеяла, нашел часовой меха-
низм и два тоненьких проводка к взрывателю и осторожно перерезал их но-
жом, сперва один, потом другой. Для перестраховки вынул и часовой меха-
низм, и взрыватель и выбросил их за борт. Спустя две минуты аналогичным
образом обезвредил адскую машину в третьем гробу и оглядел палубу. Имей
окружающие меня люди хоть каплю здравого смысла, вокруг меня должно было
бы быть так же пусто, как в конторе спустя минуту после окончания рабо-
чего дня. Но никто из них даже не тронулся с места.
- Мистер Картер, - сурово изрек Буллен и замолчал, разглядывая меня.
- Я считаю, что вы, возможно, должны дать нам некоторые объяснения. Это
дело с доктором Кэролайном, эти гробы, превращения, наконец. Искомое я
выдал ему в весьма сжатом виде, окруженный толпой жадно внимающих слуша-
телей. Когда закончил, он подытожил:
- И, кроме того, я считаю, что, возможно, должен вам принести некото-
рые извинения. - С раскаянием он явно не перебарщивал. - Но я никак не
могу выбросить из головы мысль о "Твистере", о "Твистере" и о "Кампари".
Это был хороший корабль, мистер. Знаю, черт возьми, что Каррерас чудови-
ще, негодяй, окруженный шайкой головорезов. Но действительно ли это был
для вас единственный выход? Приговорить их всех к смерти? Сорок жизней
на вашей совести.
- Это все же лучше, чем сто пятьдесят жизней на том, что заменяет со-
весть Каррерасу, - угрюмо сказал Джулиус Бересфорд. - А так бы и случи-
лось, если бы не вмешался наш друг.
- Ничего нельзя было сделать, - объяснил я Буллену. - "Твистер" пос-
тавлен на боевой взвод. Разрядить его можно только ключом. Ключ у Карре-
раса. Единственный способ обезвредить бомбу - попросить Каррераса отклю-
чить механизм. Если бы это ему сказали до того, как он перебрался на
"Кампари", он, естественно, разрядил бы бомбу. А затем он убил бы всех,
кто остался на "Тикондероге". Могу поспорить на что угодно - последняя
инструкция хунты звучала примерно так: живых свидетелей остаться не
должно.
- Но и сейчас еще не поздно, - настаивал Буллен. На Каррераса ему бы-
ло глубоко наплевать, но "Кампари" он любил. - Теперь, когда мы легли на
курс, он уже не сможет взять нас на абордаж и перестрелять, даже если
предположить, что он станет нас догонять. Управляемый опытным моряком
корабль всегда может уклониться от снарядов этих бандитов.
- Минутку, сэр, - прервал его я. - А как мы его предупредим?
- По радио, мистер, по радио! Осталось еще шесть минут. Передайте ра-
диограмму.
- Передатчики "Тикондероги" вам не помогут, - устало объяснил я. - Их
разбили так, что не починишь.
- Что? - капитан Брейс схватил меня за руку. - Как разбили? А вы от-
куда знаете?
- Думайте головой, - раздраженно предложил я. - Вашим подставным ра-
дистам, конечно, был отдан приказ испортить перед уходом передатчики.
Неужели вы думаете, что Каррерас мог допустить, чтобы вы начали отстуки-
вать 805, как только отвалите от "Кампари"?
- Мне это и в голову не пришло, - Брейс озадаченно покачал головой и
обратился к молодому офицеру: - К телефону. Вы слышали? Проверить!
Проверка отняла не больше полминуты. Молодой человек вернулся хмурый.
- Он прав, сэр. Совершенно разбиты.
- Наш друг Каррерас, - пробормотал я, - сам подписал себе приговор.
Через две секунды, на пять минут раньше расписания, "Кампари" перес-
тал существовать. Он был от нас по меньшей мере в тринадцати милях, сов-
сем уже скрылся за горизонтом, между нами лежала высокая корма "Тиконде-
роги", и все же ослепительная бело-голубая вспышка больно ударила нам по
глазам с силой десяти полуденных солнц, залив на мгновение "Тикондерогу"
ярким белым светом и придав по контрасту теням неправдоподобно густой
черный цвет, как будто кто-то включил в нескольких метрах от нас испо-
линский прожектор. Это убийственное сияние длилось какие-то доли секун-
ды, но и погаснув, надолго отпечаталось в глазах его невольных зрителей.
На смену ему пришла прямая вертикальная полоса красного, сверкающего ог-
ня, вонзившаяся в тучу, прорезавшая небо на горизонте. Вслед за ней под-
нялся белый столб кипящей воды и пара. Он медленно возносился над по-
верхностью моря, неправдоподобно, до жути медленно добрался почти до ту-
чи и так же медленно начал опадать. То немногое, что осталось от разве-
янного по ветру "Кампари", крутилось где-то внутри этого гигантского
смерча. От "Кампари" и от Каррераса.
От зарождения до угасания смерча прошло не меньше минуты, и только
спустя несколько секунд после того, как он исчез, и горизонт на востоке
прояснился, до нас долетел первый оглушительный раскат грома, а за ним
грозный рев взрыва. Затем снова наступила тишина, глубокая и нерушимая.
- Что ж, доктор Кэролайн, - попытался я завязать разговор, - по край-
ней мере, вы должны быть удовлетворены, что ваша чертова перечница
все-таки работает. Он не поддержал моей инициативы. Да и никто не проро-
нил ни слова. Все ждали волну, но никакой особо выдающейся волны так и
не появилось. Спустя минуту или две на нас накатился с востока несущийся
с огромной скоростью длинный и пологой вал, прошел под "Тикондерогой" и
промчался дальше, качнув корабль с кормы на нос раза три-четыре. Первым
из всей компании обрел голос капитан Брейс.
- Вот и все, капитан Буллен. Остался один дым. От вашего корабля и от
моих ста пятидесяти миллионов долларов золотом.
- Только от корабля, капитан Брейс, - поправил его я, - только от ко-
рабля. Что же касается двадцати обращенных в дым генераторов, то я пола-
гаю, что правительство Соединенных Штатов охотно возместит убытки элект-
ротехнической компании "Хармсворт и Холден".
Он горько улыбнулся. Настроение у него было совсем не веселое.
- В этих контейнерах были не генераторы, мистер Картер. Золото для
Форт-Нокса. Откуда только этот дьявол Каррерас...
- Вы уверены, что в этих контейнерах было золото? - вмешался я.
- Конечно. Вернее, я просто знал, что оно у нас на борту. Но с марки-
ровкой контейнеров произошла ошибка. Все эта проклятая секретность - од-
на рука не знает, что делает другая. По моему манифесту с золотом были
передние двадцать контейнеров на верхней палубе, но вчера Адмиралтейство
радиограммой уведомило меня об ошибке. Точнее говоря, оно уведомило этих
негодяев-радистов. Они, конечно, мне ничего не показали. А Каррерасу тут
же сообщили и первым делом, как он взял нас на абордаж, принесли ему
бланк радиограммы в качестве доказательства. Он отдал его мне на память,
- с горечью добавил он, протягивая мне листок бумаги. - Хотите посмот-
реть?
- Нет необходимости. Я и так могу слово в слово сказать, что там на-
писано: "СРОЧНАЯ ВНЕОЧЕРЕДНАЯ ОСОБОЙ ВАЖНОСТИ. ПОЛУЧЕНИЕ НЕМЕДЛЕННО СО-
ОБЩИТЬ КАПИТАНУ ТИКОНДЕРОГИ: СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА В ГРУЗОВОМ МАНИФЕСТЕ:
СПЕЦГРУЗ НАХОДИТСЯ НЕ В ДВАДЦАТИ ПЕРЕДНИХ КОНТЕЙНЕРАХ НА НОСОВОЙ ПАЛУБЕ
С МАРКИРОВКОЙ "ТУРБИНА НЭШВИЛЛ ТЕННЕССИ", А В ДВАДЦАТИ ПЕРЕДНИХ КОНТЕЙ-
НЕРАХ НА КОРМОВОЙ ПАЛУБЕ С МАРКИРОВКОЙ "ГЕНЕРАТОРЫ ОАК РИДЖ ТЕННЕССИ": В
СЛУЧАЕ ВСТРЕЧИ С УРАГАНОМ ГРУЗ НА КОРМОВОЙ ПАЛУБЕ СПАСАТЬ В ПЕРВУЮ ОЧЕ-
РЕДЬ: ОТ МИНИСТЕРСТВА ТРАНСПОРТА ВИЦЕ-АДМИРАЛ РИЧАРД ХОДСОН НАЧАЛЬНИК
ОТДЕЛА МОРСКИХ ПЕРЕВОЗОК"
Брейс в недоумении уставился на меня.
- Откуда, черт возьми...
- У Мигеля Каррераса в каюте тоже был манифест, - объяснил я. - Поме-
ченный, причем совершенно правильно, точно так же, как и ваш. Я его ви-
дел. Эта радиограмма пришла не из Лондона. Она пришла от меня. Я послал
ее из радиорубки "Кампари" сегодня в два часа ночи.
Воцарилась тишина и довольно надолго. Как и следовало ожидать, нару-
шила ее в конце концов Сьюзен Бересфорд. Она подошла к носилкам Буллена,
посмотрела на него сверху вниз и торжественно заявила:
- Капитан Буллен, мне кажется, что мы оба должны принести мистеру
Картеру самые глубокие извинения.
- Мне тоже так кажется, мисс Бересфорд. Действительно придется. - Он
попытался откашляться, но у него ничего не вышло. - Но вспомните, что он
велел мне заткнуться. Мне, своему капитану! Вы это слышали?
- Это ерунда, - успокоила его она. - Вы всего лишь его капитан. Он и
мне велел заткнуться, а я его невеста. В будущем месяце у нас свадьба.
- Его невеста? В будущем месяце свадьба? - невзирая на боль, капитан
Буллен приподнялся на локте, недоумевающе оглядел нас по очереди и снова
тяжело откинулся на носилки. - Будь я проклят! Первый раз об этом слышу.
- Мистер Картер тоже до сих пор об этом не слышал, - призналась она.
- Но сейчас-то он все-таки услышал.