Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Маклин Алистер. Золотое рандеву -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
не упоминался Тони Каррерас. Мы же с Макдональдом то болта- ли, то дремали. Но после того, как я ему рассказал, что надеюсь сделать предстоящей ночью, когда - и если - сумею залезть на верхнюю палубу, мы уже не дремали. Сьюзен в тот день я видел лишь краем глаза. Она появилась после завт- рака с забинтованной рукой на перевязи. Опасности возбудить подозрения, даже у сверхбдительного Каррераса, не было никакой. Легенда была неуяз- вима - девушка заснула в кресле, свалилась с него во время шторма и сло- мала руку. Такие несчастные случаи при качке - не редкость, тут ничего подозрительного. Около десяти утра она попросила разрешения пройти к своим родителям в салон и весь день провела там. Спустя четверть часа после полудня снова появился Каррерас. Он не сообщил, насколько продви- нулось его расследование возможного предательства и даже не упоминал об исчезновении сына. С собой он принес неизбежную карту, на этот раз даже две, и полуденные координаты "Кампари". Очевидно, он сумел использовать возможность определиться по солнцу. - Наше положение, наша скорость, их положение, их скорость и наш от- носительный курс. В точке, обозначенной крестом, мы их перехватим? - Предполагаю, что сами вы этот вопрос уже проработали? - Уже. - Мы их не перехватим, - сказал я через несколько минут. - При такой нашей скорости мы придем в точку рандеву между одиннадцатью и одиннад- цатью тридцатью вечера. Скажем, в полночь. На пять часов раньше расписа- ния. - Благодарю, мистер Картер. Это в точности мой вывод. Пять часов ожи- дания "Тикондероги" для нас пролетят незаметно. Внутри себя я ощутил нечто странное. Фраза "сердце у него замерло" может быть не слишком точна в смысле физиологии, но она довольно нагляд- но передает мое состояние. Это погубило бы все, лишило бы мой план вся- ких шансов на удачу. Но я принял меры, чтобы на лице испуг не отразился. - Планируете прибыть на место в полночь и болтаться там, пока птичка сама не залетит в клетку? - я пожал плечами. - Что ж, вы хозяин, вам ре- шать. - Что вы имеете в виду? - резко спросил он. - Ничего особенного, - безмятежно ответил я. - Просто думал, что вам желательно, чтобы ваша команда была в боевой форме, когда вы будете пе- регружать золото с "Тикондероги". - Ну? - Ну, а через двенадцать часов волнение на море останется сильным. Когда мы в точке рандеву ляжем в дрейф, "Кампари" покажет вам, что такое болтанка. Как сейчас принято изящно выражаться, из вас все кишки вывер- нет. Не знаю, сколько ваших сухопутных моряков травило за борт минувшей ночью, но могу поспорить, что сегодня их будет в два раза больше. И не думайте, что вас спасут стабилизаторы - они работают только на ходу. - Точно подмечено, - согласился он миролюбиво. - Я снижу скорость, чтобы попасть туда к четырем утра. - Неожиданно он подозрительно взгля- нул на меня. - Замечательная готовность сотрудничать, ворох полезных предложений. Странное несоответствие с моей прежней оценкой вашего ха- рактера. - Что свидетельствует, приятель, исключительно об ошибочности вашей оценки. Здравый смысл и своекорыстие все объясняют. Я хочу как можно скорее попасть в подходящую больницу - перспектива доковылять жизнь на одной ноге меня не вдохновляет. Чем скорее увижу пассажиров, команду, а главное - себя лично, на борту "Тихондероги", тем счастливее буду. На рожон лезут одни дураки. Какой смысл махать кулаками после драки? Вы действительно собираетесь пересадить нас всех на "Тикондерогу", Карре- рас? - Мне негде будет в дальнейшем использовать ни одного из членов ко- манды "Кампари", не говоря уже о пассажирах, - он саркастически улыбнул- ся. - Капитан Тич и Черная Борода не принадлежат к числу моих идеалов, мистер Картер. Я хочу войти в историю как гуманный пират. Обещаю вам, что вы будете доставлены на борт "Тикондероги" в целости и сохранности. - Последняя фраза была сама правда и искренность. Кстати, она действи- тельно была и правдива, и искренна. Но, конечно, это была не вся правда целиком. Он умолчал о сущем пустяке - о том, что через полчаса после благополучной пересадки мы разлетимся в прах. Около семи часов вечера Сьюзен Бересфорд вернулась, а Марстон под ох- раной удалился в салон, чтобы кому таблеткой, кому ласковым словом об- легчить страдания пассажиров, большинство из которых после двадцати че- тырех часов жестокой качки было, вполне естественно, не в лучшей форме. Сьюзен выглядела бледной и утомленной. Причиной тому, несомненно, бы- ли переживания минувшей ночи вкупе с болью в сломанной руке, но я впер- вые вынужден был без всякого преувеличения признать, что одновременно она выглядела чрезвычайно привлекательной. Я никогда прежде не осозна- вал, что зеленые глаза и каштановые волосы так великолепно сочетаются, хотя, возможно, просто потому, что никогда раньше не встречал зеленогла- зой девушки с каштановыми волосами. Она также выглядела напряженной, нервной, как кошка, готовая к прыж- ку. В отличие от доктора Марстона и меня, она, по-видимому, не овладела системой Станиславского и не могла вести себя естественно, Осторожно ступая, она подошла к моей кровати. У Буллена все еще про- должалось действие снотворного, а Макдональд не то спал, не то дремал. Сьюзен присела на стул. После того, как я спросил ее о самочувствии и состоянии пассажиров, а она - о моем самочувствии, и я ответил, а она не поверила, Сьюзен внезапно спросила: - Джонни, если все обойдется благополучно, ты получишь другой ко- рабль? - Не улавливаю идеи. - Ну, - нетерпеливо объяснила она, - если мы сумеем покинуть "Тикон- дерогу" прежде, чем она взорвется, или спасемся как-нибудь еще, тогда ты... - Понял. Наверное, да. У "Голубой почты" много кораблей, а я опытный старший помощник. - И ты будешь доволен? Снова вернешься на море? Разговор был дурац- кий, что называется, в пользу бедных. Я ответил: - Не думаю, однако, что снова вернусь на море. - Сдашься? - Не сдамся, а сдам дела. Тут есть небольшая разница. Не хочу провес- ти остаток дней, ублажая преуспевающих пассажиров. Не имею в виду семью Бересфордов: отца, мать, да и дочь тоже. Она улыбнулась в ответ, и глаза ее чудесным образом зазеленели еще ярче. Такая улыбка могла очень серьезно отразиться на состоянии больного человека вроде меня, поэтому я отвернулся и продолжал: - Я весьма приличный механик, и у меня есть небольшие сбережения. А в Кенте стоит и дожидается меня чудесный маленький гараж, и я в любой мо- мент могу стать его обладателем. И Арчи Макдональд тоже выдающийся меха- ник. Мне кажется, мы составим неплохую команду. - Ты уже спрашивал его? - А когда было? Я ведь только сейчас все это придумал. - Вы с ним верные друзья, не так ли? - Верные, не верные... Сейчас-то какая разница? - Никакой, совсем никакой. Забавно, и все. Вот боцман. Он никогда не будет нормально ходить, никто не возьмет его в море, да и на суше он вряд ли найдет приличную работу - с его-то ногой. И вот вдруг старший помощник Картер устает от моря и принимает решение... - Все это совсем не так, - прервал ее я. - Возможно. Куда уж мне с моим женским умом! Однако тебе не следует о нем тревожиться. Папа сказал мне сегодня, что даст ему хорошую работу. - Да? - я рискнул снова заглянуть ей в глаза. - Что за работу? - Кладовщика. - Ах, кладовщика, - я не скрыл своего разочарования, но оно было бы в десять раз сильнее, если бы можно воспринимать этот разговор серьезно, если бы я мог разделять ее веру в то, что у нас есть будущее. - Что ж, очень великодушно с его стороны. В такой работе ничего зазорного нет, но как-то не представляю Арчи Макдональда кладовщиком, и все тут. Тем более в Америке. - Может, ты выслушаешь сначала? - мягко спросила она. В то же время в голосе послышались нотки прежней мисс Бересфорд. - Слушаю. - Ты слышал о том, что папа строит большой нефтеперерабатывающий за- вод на западе Шотландии? Нефтехранилища, свой порт для бог его знает скольких танкеров? - Слышал. - Вот я о нем и говорю. Склады порта и завода - там по словам папы будет запасов на многие миллионы долларов и бог знает сколько людей. А твой друг во главе всего этого - и волшебная палочка впридачу. - Это уже совсем другое предложение. Звучит чудесно, Сьюзен, просто чудесно. Страшно щедро с твоей стороны. - Не с моей, - запротестовала она. - С папиной. - Посмотри на меня. Повтори и не покрасней. Она посмотрела на меня и покраснела. При наличии этих зеленых глаз эффект был ошеломляющий. Я снова вспомнил о своем здоровье, отвернулся и услышал ее слова. - Папа хочет назначить тебя управляющим новым портом. Так что тогда вы с боцманом снова будете связаны по работе. Я медленно повернул голову и уставился на Сьюзен. Спустя некоторое время сумел собрать слова для вопроса: - Это и есть та работа, которую он имел в виду, когда спрашивал меня, не хочу ли я у него работать? - Конечно. А ты даже не дал ему возможности рассказать. Ты думаешь, он бросил задуманное? Он и не начинал еще. Ты не знаешь моего отца. Здесь ты уже не сможешь утверждать, что я имею к этому какое-либо отно- шение. Я ей не поверил. - Не могу выразить, как... как я благодарен. Это колоссальный шанс. Знаю и признаю. Если ты еще увидишь своего отца сегодня, поблагодари его сердечно от моего имени. Глаза ее сияли. Я никогда до тех пор не видел, чтобы так сияли глаза девушки, созерцающей мою персону. - Так ты, так ты... - И скажи ему: нет. - И сказать ему? - Возможно, это дурацкая привычка - иметь гордость, но что поделаешь, - голос мой звучал грубо не намеренно. Это выходило само собой. - Какую я ни получу работу, это будет работа, которую нашел сам, для себя, а не купленная для меня девицей. - Показать кукиш в ответ на искреннее пред- ложение, подумал я с горечью, можно было и в более изящной форме. Лицо ее сразу как-то окаменело. - О, Джонни, - всхлипнула она странно приглушенным голосом, отверну- лась и уткнулась лицом в подушку. Плечи ее затряслись от сдерживаемых рыданий. Я чувствовал себя совсем не в своей тарелке. Протянув руку, я неуклю- же дотронулся до ее головы и сказал: - Мне ужасно жаль, Сьюзен. Но нельзя же из-за моего отказа... - Не в этом дело, не в этом дело, - она замотала головой, не отрыва- ясь от подушки. Голос звучал еще глуше, чем прежде. - Все это фантазия. Нет, нет, все, что я говорила, - правда, но просто эти несколько минут мы - как бы это сказать - мы были не здесь. Мы были далеко от "Кчмпари". Ты... ты понимаешь? Я погладил ее по голове. - Да, Сьюзен, понимаю, - хотя, откровенно говоря, не очень представ- лял, о чем она толкует. - Это было как сон. - Я не мог взять в толк, когда начался этот ее сон. - В будущем. Далеко от этого ужасного корабля. И тут ты прерываешь сон, и мы снова на "Кампари". И никто, кроме нас, не знает, какой нас ждет конец. Мама, папа - их всех Каррерас убедил, что сохранит жизнь, - она снова всхлипнула и продолжала: - Дорогой мой, мы сами себя обманыва- ем. Все кончено. Сорок вооруженных людей охраняют корабль. Сама видела. На часах стоят по двое. У нашей двери тоже двое. Все двери заперты. Ни- какой надежды, никакой надежды. Мама, папа, ты, я, все мы завтра в это время уже перестанем существовать. Чудеса не могут случаться постоянно. - Не все еще кончено, Сьюзен. - Я меланхолично подумал, что никогда не смог бы стать торговцем. Не смог бы даже убедить человека, умирающего от жажды в Сахаре, что ему неплохо выпить воды. - Никогда не бывает все кончено! - это прозвучало ничуть не лучше первой попытки. Я услышал скрип пружин и увидел, что Макдональд приподнялся, опершись на локоть. Полезшие на лоб густые темные брови явно говорили о его недо- умении и беспокойстве. Его, наверно, разбудил ее плач. - Все в порядке, Арчи. Она просто немножко расстроена, вот и все. - Простите, - Сьюзен выпрямилась и повернула к боцману залитое слеза- ми лицо. Она дышала часто, неглубоко и сдавленно, как это обычно бывает после плача. - Мне ужасно неловко, что разбудила вас. Но ведь действи- тельно нет надежды. Разве не так, мистер Макдональд? - Арчи будет достаточно, - веско заявил боцман. - Хорошо, Арчи, - она попыталась сквозь слезы ему улыбнуться. - Я просто страшная трусиха. - Вы проводите весь день с родителями и не находите возможным расска- зать им все, что знаете. Это называете трусостью, мисс? - укоризненно заметил боцман. - Вы не отвечаете на вопрос, - не сдавалась, несмотря на слезы, Сь- юзен. - Я шотландский горец, мисс Бересфорд, - задумчиво произнес Макдо- нальд. - У меня есть оставшийся от предков дар, страшный временами дар, без которого предпочел бы обойтись, но он у меня есть. Знаю, что прои- зойдет завтра и послезавтра. Не всегда, но иногда знаю. Это ясновидение нельзя вызвать по заказу, оно приходит, и все тут. За последние годы много раз так угадывал. Вот и мистер Картер подтвердит, что ошибок не было. - Я лично впервые об этом слышал. Он был такой же бойкий враль, как и я сам. - Все у нас кончится хорошо. - Вы так думаете, вы действительно так думаете? - в ее голосе теперь звучала надежда, надежда светилась в глазах. Медленная, размеренная речь Макдональда, наивность и искренность, написанные на загорелом лице, вну- шали доверие, уверенность, непоколебимую веру. И это было весьма впечат- ляюще. Вот тот человек, подумал я, который мог бы стать великим торгов- цем. - Не думаю, мисс Бересфорд, - снова многозначительная улыбка. - Я знаю. Наши неприятности уже подходят к концу. Делайте то же, что и я. Поставьте все до последнего цента на мистера Картера. Он убедил даже меня. И я тоже стал уверен, что все уладится в лучшем виде, пока не вспомнил, на кого он рассчитывает. На меня. Я дал Сьюзен носовой платок и сказал: - Вытри слезы и расскажи Арчи об этой работе. - Неужели ты собираешься доверить свою жизнь этой штуке? - Сьюзен полными ужаса глазами следила, как я завязываю булинь вокруг пояса. Го- лос ее откровенно дрожал. - Она же тоньше моего мизинца! - В перестра- ховке винить ее было затруднительно: тонкий витой трос, не толще обычной бельевой веревки, вряд ли рассчитывался на внушение уверенности кому бы то ни было. Даже мне он ничего подобного не внушал, хотя я и знал его свойства. - Это нейлон, мисс, - ласково разъяснил Макдональд. - Именно такими веревками пользуются альпинисты в Гималаях. Вы ведь не думаете, что они доверяют свои жизни тому, в чем сами абсолютно не уверены? На ней можно повесить легковую машину - и то не лопнет. - Сьюзен смерила было его своим коронным взглядом "вам легко говорить, не ваша жизнь подвергается опасности", но прикусила губу и промолчала. Часы показывали полночь. Если я правильно разобрался в циферблатах "Твистера", максимальное время задержки взрыва, которое можно было уста- новить, - это шесть часов. Предположим, Каррерас перехватит корабль точ- но в намеченные пять ноль-ноль. По меньшей мере час ему нужен, чтобы скрыться. Таким образом, бомба могла быть приведена в боевую готовность только после полуночи. Все было готово. Дверь лазарета я предусмотрительно запер изнутри взятым у Тони Каррераса ключом, так что охранники не могли неожиданно войти в разгар событий. Если же они что-нибудь заподозрят и ворвутся си- лой, на этот случай у Макдональда имеется пистолет. Сам Макдональд сидел теперь на моей койке около иллюминатора. Мы с Марстоном перетащили его туда. Док Марстон, чтобы унять боль, сделал ему укол. Я получил в два раза большую дозу - ведь мне, в отличие от боцма- на, в эту ночь нога должна была понадобиться, а ему только руки да пле- чи. А руки и плечи у Макдональда были в полном порядке. Самые сильные на "Кампари". Я чувствовал, что в эту ночь мне их сила пригодится. Только Макдональд знал мою цель. Только Макдональд знал, что я собирался вер- нуться тем же путем, что и уходил. Остальные верили в мой самоубийствен- ный план атаки капитанского мостика, верили, что в случае успеха я вер- нусь через дверь лазарета. Они, правда, не верили, что я вернусь. Обста- новка была праздничная, но не очень. Буллен не спал. Он неподвижно лежал на спине с каменным, угрюмым ли- цом. Одет я был в тот же вечерний костюм, что и прошлой ночью. Он еще не успел высохнуть, был покрыт коркой запекшейся крови. Я был босиком. В одном кармане лежал складной нож, в Другом - завернутый в клеенку фона- рик, на лице маска, на голове колпак. Нога болела, я чувствовал себя как после тяжелого приступа лихорадки. Но это уже не в моей власти. Было сделано все, чтобы подготовиться как можно лучше. - Свет! - скомандовал я Марстону. Щелкнул выключатель, и в лазарете стало темно, как в могиле. Я отдернул занавеску, открыл иллюминатор и высунул голову наружу. Шел крупный, тяжелый дождь. Холодный, косой дождь с норд-веста. Капли через иллюминатор полетели на койку. Небо черное и без единой звезды. "Кампари" по-прежнему качался - немного с борта на борт, немного с носа на корму - но это была ерунда по сравнению с минувшей ночью. Корабль де- лал около двенадцати узлов. Выкрутив шею, я сумел посмотреть вверх. Ни- кого. Высунулся еще дальше и посмотрел вперед и назад. Если этой ночью на "Кампари" и светился какой огонек, то я его не заметил. Можно было действовать. Я поднял бухту нейлонового троса, убедился, что он привязан к ножке койки и выбросил бухту наружу, в темноту и дождь. Сделав последнюю проверку другого троса, который был завязан у меня вокруг пояса и конец которого держал в руках Макдональд, сказал: - Ну, я пошел. Вполне возможно, что эту прощальную речь можно было произнести и с большим красноречием, но в тот момент ничего другого мне на ум не приш- ло. Капитан Буллен отозвался: - Счастливого пути, малыш. Он сказал бы куда больше, если бы знал, что я действительно замыслил. Марстон что-то буркнул. Сьюзен совсем ничего не сказала. Извиваясь, впе- ред ногами, оберегая больную ногу, я полез через иллюминатор и вскоре уже весь висел снаружи, опершись о проем локтями. Я скорее чувствовал, чем видел боцмана, готового травить конец, завязанный у меня на поясе. - Арчи, - шепнул я тихо, - загни-ка еще разок свою байку. Про то, что все кончится хорошо. - Ты вернешься прежде, чем мы заметим, что ты ушел, - бодро доложил он. - Смотри, не потеряй мой ножик. Ухватившись двумя руками за трос, привязанный к койке, я заскользил вниз с той скоростью, с которой боцман успевал травить свой конец, и че- рез пять секунд оказался в воде. Она была темная и холодная, у меня перехватило дыхание. Резкий пере- пад температуры между теплым лазаретом и холодным океаном буквально па- рализовал меня. На мгновение я непроизвольно отпустил трос, отчаянно за- махал руками и снова поймал его, не успев даже как следует испугаться. Боцман наверху трудился в поте лица - неожиданная нагрузка, должно быть, едва не выдернула его из иллюминатора. Но самое худшее был не холод. Если тебе удалось выжить после первона- чального теплового удара, холод еще можно некоторое время терпеть, сми- риться с ним нельзя, но привыкнуть можно. К чему нельзя привыкнуть, что невозможно вытерпеть - это насильственное глотание соленой воды в боль- ших количествах каждые несколько секунд. А со мной именно это и происхо- дило. Я предполагал, что тащиться на веревочке за кораблем, делающим две- надцать узлов, не слишком приятно, но никак не мог подумать, что это до такой степени плохо. В своих размышлениях я забыл учесть один фактор - волны. Сначала меня тащило вверх по волне, в следующий

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору