Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Маклин Алистер. Золотое рандеву -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
го. Мостик, штурманская руб- ка, сигнальный мостик и все каюты офицеров и кадетов. Это все можно было смело отбросить. Столовая, камбуз, кладовая провизии, офицерская ка- ют-компания, телеграфный салон и прямо рядом с ним другой салон, прохо- дивший под названием гостиная. Для жен и дочерей миллионеров, не разде- лявших жгучего интереса своих мужей и отцов к выпивке в компании бирже- вого телетайпа, он предоставлял возможность выбора. На эти помещения я потратил сорок минут. Все они были в это время безлюдны. Транзисторный приемник размером меньше спичечной коробки я еще мог, пожалуй, пропус- тить, но ничего большего. Оставались, таким образом, лишь пассажирские каюты, и первые среди них на подозрении - каюты палубы "А". Каюты палубы "Б", следующей по хо- ду вниз, также находились в пределах достижимости, но когда я мысленным взором окинул шарашку колченогих старых развалин, населявших эти каюты, среди них мне не удалось найти достойного кандидата, способного выйти из десяти секунд на предложенной дистанции. А в том, что убийца не женщина, я не сомневался. Тот, кто убил Броунелла, одновременно не только прикон- чил Бенсона, но и задевал его куда-то, а в нем было ни много ни мало сто восемьдесят фунтов. Итак, палубы "А" и "Б". И ту, и другую нужно было завтрашним утром протряхнуть сквозь мелкое сито. Я молил бога, чтобы хорошая погода с ут- ра выманила пассажиров на верхнюю палубу и дала возможность стюардам вместе с оправлением кроватей и уборкой кают провести тщательный обыск. Таможня Ямайки, правда, один уже провела, но тогда искали механизм дли- ной свыше шести футов, а не радиоприемник, который в наш век миниатюри- зации легко мог быть спрятан в любой из шкатулок с драгоценностями, сос- тавлявших непременную часть багажа каждой миллионерской супруги. Мы шли теперь уже почти прямо на норд-ост, под тем же густо-синим, усеянным крупными звездами небом. "Кампари" слегка раскачивался с борта на борт, когда под его килем лениво пробегали пологие валы мертвой зыби. Перемену курса на восемьдесят градусов мы растянули почти на полчаса, так, чтобы никакой случайный пассажир-полуночник не смог узреть отклоне- ние корабля от фосфоресцирующего на поверхности моря следа винта. Разу- меется, все эти предосторожности летели псу под хвост, имей любой из на- ших пассажиров хотя бы смутное представление об ориентировании по звез- дам или, на худой конец, способность отыскать на небе Полярную звезду. Я не спеша прогуливался по шлюпочной палубе, когда неожиданно заметил приближавшегося капитана Буллена. Он поманил меня рукой в укромный тем- ный уголок подле одной из шлюпок. - Я так и думал, что найду вас где-нибудь неподалеку, - вполголоса сказал он, сунул руку во внутренний карман кителя и вложил мне в ладонь нечто холодное и твердое. - Надеюсь, вы умеете обращаться с подобными игрушками. Вороненая поверхность металла тускло отражала трепетный свет звезд. Автоматический пистолет, один из трех кольтов, лежавших на цепи под зам- ком в сейфе в капитанской каюте. Наконец-то капитан Буллен осознал серь- езность положения. - Умею, сэр. - Отлично. Засуньте его себе за пояс или куда там еще эту пакость за- совывают. Никогда не думал, что его так дьявольски трудно на себе спря- тать. Вот запасная обойма. Бог даст, не придется нам их пускать в дело, - у капитана, следовательно, тоже имелась аналогичная штука. - Третий пистолет, сэр? - Не знаю, - он заколебался. - Я думал, Вильсону. - Он славный парень. Но отдайте лучше боцману. - Боцману? - голос Буллена зазвенел, но вовремя вспомнив о необходи- мости конспирации, капитан снова перешел на шепот. - Вы знаете устав, мистер. Это оружие можно использовать только в случае войны, пиратского нападения или мятежа. И передавать его можно только лицам в чине офице- ра. - Устав мне дорог, сэр, но собственная шея дороже. Вам известен пос- лужной список. Макдональда. Самый молодой старшина за всю историю ком- мандос, список наград на листе не умещается. Отдайте его МакдональДУ, сэр. - Посмотрим, - проворчал он. - Посмотрим. Я только что был в плотниц- кой кладовой. С доктором Марстоном. Впервые видел этого старого жулика потрясенным до глубины души. Он согласен с вами, считает, что вне всяко- го сомнения Броунелл убит. Слушая его оправдания, можно подумать, что он уже сидит в камере "Олд Бейли". Но мне кажется, Макилрой прав. Симптомы практически одни и те же. - Так-то оно так, - с сомнением сказал я. - Но будем надеяться, все будет в порядке. - Что вы имеете в виду? - Вы знаете старого доктора Марстона так же хорошо, как и я, сэр. У него в жизни две страсти: ямайский ром и вечное желание показать, что он всегда в курсе всего, что ни происходит. Опасная комбинация. По- мимо Макилроя, Каммингса, вас и меня, единственный человек, кто знает, что Броунелл умер неестественной смертью, это боцман, а он никогда не проболтается. Доктор Марстон - совсем другое дело. - Пусть вас это не волнует, мой мальчик, - несколько самодовольно ус- покоил меня Буллен. - Я предупредил нашего уважаемого доктора, что если он хотя бы возьмется за стакан с ромом до нашего прихода в Нассау, то через неделю уже будет списан на берег, и никакой лорд Декстер ему не поможет. Я попытался представить себе, как кто-то говорит нашему почтенному аристократу-доктору нечто подобное, но рассудок мой не отважился на та- кое кощунство. Но старик Буллен был назначен коммодором компании не за здорово живешь. Я был уверен, что он сделал все в точности так, как зая- вил. - Он не снимал с Броунелла одежду? - поинтересовался я. - Рубашку, в частности? Коммандос - диверсионно-десантные отряды специального назначения. - Нет. А какое это имеет значение? - Это всего лишь предположение. Просто тот, кто душил Броунелла, дол- жен был упираться пальцами ему в шею сзади. Мне кажется, сейчас полиция может снимать отпечатки пальцев даже с некоторых сортов ткани. Во всяком случае, им не составит никакого труда снять отпечатки с белоснежного накрахмаленного воротничка сорочки Броунелла. - Нельзя сказать, что вы многое упускаете, - заметил Буллен задумчи- во. - Разве что только, вероятно, упустили свое призвание, когда выбира- ли профессию. Еще что-нибудь? - Да. Насчет погребения в море завтра на рассвете. Последовала дли- тельная пауза, затем усталым тоном человека, слишком долго сдерживающего себя и начинающего уже терять терпение, он осведомился: - Какое еще, к черту, погребение на рассвете? Тело Броунелла - это единственное, что мы сможем предъявить полиции в Нассау. - Погребение, сэр, - повторил я. - Но не на рассвете. Скажем, около восьми утра, когда некоторые пассажиры уже поднимутся для утреннего мо- циона. Вот что я имею в виду, сэр. Он достаточно спокойно выслушал меня, размышляя. Когда я закончил, Буллен медленно кивнул головой раз, другой, третий, повернулся и, не сказав ни слова, ушел. Я шагнул на освещенный пятачок между двумя шлюп- ками и взглянул на часы. Двадцать пять минут двенадцатого. Макдональду обещал, что сменю его в двенадцать. Я подошел к поручню и встал, опер- шись на него руками, пяля глаза на неторопливо набегающие на борт мерца- ющие валы и тщетно пытаясь раскинуть мозгами, что же все-таки стоит за событиями этого вечера. Когда очнулся, было двадцать минут первого. Не хочу этим сказать, что отдавал себе отчет, который теперь час, как только проснулся. Я вообще ни в чем не отдавал себе ясного отчета. Да и трудно отдавать, когда го- лова зажата в гигантских тисках, а глаза ослепли. Невозможно отдавать отчет в чем-то ином, кроме этих тисков и слепоты. Слепота. Мои глаза. Глаз мне было жалко. Поднял руку и после недолгих поисков их нащупал. Они были покрыты какой-то коркой, а когда я содрал эту корку, под ней оказалось что-то липкое. Кровь. Мои глаза заливала кровь, она слепляла веки и делала меня незрячим. По крайней мере, я надеялся, что незрячим меня делает именно кровь. Тыльной стороной ладони стер с глаз еще немного крови и прозрел. Не совсем, правда. Вернее, даже совсем не так, как видел обычно. Звезды ка- зались уже не теми сверкающими проколами в темном пологе неба, а каки- ми-то бледными дрожащими пятнышками, как сквозь затянутое морозом окно. Протянул дрожащую руку, пытаясь дотронуться до этого окна, но оно вдруг растворилось и исчезло, а рука моя уперлась во что-то холодное и метал- лическое. Потратив усилие, растянул пошире веки и увидел, что передо мной действительно нет никакого стекла, а рукой я трогаю нижнюю перекла- дину поручней корабля. Теперь я видел лучше, по крайней мере, лучше, чем попавший на яркий свет крот. Я лежал в нескольких дюймах от шлюпбалки. Что интересно, черт побери, собирался я делать, лежа головой в шпигате, в нескольких дюймах от шлюпбалки? Подтянув руки, резким рывком перевел свое тело в полусидя- чее положение. Локти по-прежнему опирались о палубу. Серьезная ошибка, весьма серьезная ошибка, поскольку мгновенно острая, парализующая боль огнем прошла от головы по шее и плечам и вновь повергла меня на палубу. Стальная палуба звоном отметила соприкосновение с моей головой, но я вряд ли даже простонал по этому поводу. Медленно, бесконечно медленно сознание возвращалось ко мне. Сознание своего рода. Я чувствовал себя примерно так, как скованный по рукам и ногам человек, всплывающий со дна бассейна с черной липкой патокой. До меня с трудом дошло: что-то касается моего лица, моих глаз, моего рта. Что-то холодное, влажное и сладкое. Вода. Кто-то тер мне лицо мокрой губкой, стараясь осторожно стереть кровь с глаз. Собрался было повернуть голову и посмотреть, кто это, но смутно припомнил, что случилось в пос- ледний раз, когда двигал головой. Вместо этого поднял правую руку и дот- ронулся до чьего-то запястья. - Спокойней, сэр, спокойней, и все будет в порядке, - у человека с губкой рука должна была быть крайне длинной - он находился от меня как минимум в двух милях, но голос тем не менее я узнал. Арчи Макдональд. - Не пытайтесь шевелиться. Подождите чуть-чуть. Все будет в порядке, сэр. - Арчи? - мы как парочка ангелов бестелесных, подумал я. Мой голос, так же как и его, доносился с расстояния в две мили. Я надеялся только, что мои две мили были в том же направлении, что и его. - Это ты, Арчи? - я в этом ни капельки не сомневался, просто хотелось услышать от него ус- покоительное подтверждение. - Это я, сэр. Я все сделаю, - это был на самом деле боцман. Последнюю фразу за время нашего знакомства я слышал от него не менее пяти тысяч раз. - Лежите только спокойно. Делать что-либо иное у меня стремления не было. Разве что в преклон- ных годах смогу забыть свою последнюю попытку двинуться. Если, конечно, до таких лет доживу, а вероятность этого представлялась мне сейчас ми- зерной. - Шея, Арчи, - мой голос приблизился на несколько сотен ярдов. - Мне кажется, она сломана. - Да, уверен, что вы чувствуете именно так, сэр. Но я думаю, может быть, все не так уж плохо. Увидим. Не знаю, сколько времени я так лежал, минуты две-три, наверно, пока боцман смывал мне кровь с глаз. Понемногу звезды стали обретать какое-то подобие четкости. Затем он продел мне руку под плечи и начал дюйм за дюймом приподнимать меня в сидячее положение. Я ждал, что вот-вот снова боль повторится, но бог миловал. На этот раз ощущение было иное: в считанные секунды "Кампари" успел несколько раз повернуться на триста шестьдесят градусов, после чего лег на прежний курс. 047 - вспомнилось мне. И на этот раз сознания я не потерял. - Который час, Арчи? - достаточно глупый вопрос, но мне следует сде- лать скидку на плачевное состояние. А голос мой, чему я был несказанно рад, раздался уже откуда-то совсем неподалеку. Он повернул мое левое запястье. - Двенадцать сорок пять на ваших часах, сэр. Я думаю, вы тут лежали не меньше часа. Вы были в тени шлюпки, вас трудно было заметить. Я для пробы сдвинул голову на дюйм вбок и скривился от боли. Два дюй- ма - и прощай, голова. - Что за чертовщина со мной стряслась, Арчи? Припадок какой-то? Я не помню... - Припадок какой-то! - голос был тих и зол. Я почувствовал, как он пальцами ощупал мне сзади шею. - Опять мешок с песком. Опять наш друг прогулялся, сэр. Я все же собираюсь, - добавил он мечтательно, - однажды до него добраться. - Мешок с песком! - я рванулся встать, но без помощи боцмана сделать этого не сумел. - Радиорубка! Питере! - Там сейчас молодой мистер Дженкинс, сэр. С ним все в порядке. Вы ведь сказали, что отпустите меня к ночной вахте, я ждал до двадцати ми- нут первого и понял тогда: что-то случилось. Пошел прямо в радиорубку и позвонил капитану Буллену. - Капитану? - Кому я еще мог позвонить, сэр? - Действительно, кому? Кроме меня, капитан был единственным его начальником, который знал, что в действи- тельности произошло, где боцман спрятался и зачем. Макдональд, обхватив рукой, вел меня к радиорубке. - Капитан сразу же явился. Он и теперь там, беседует с мистером Дженкинсом. Огорчен до смерти, думает, что с вами приключилось то же, что и с Бенсоном. Он перед тем, как я пошел вас искать, преподнес мне подарок - я увидел кончик ствола пистолета, скры- вающегося в огромной лапе. - Надеюсь, мне представится шанс воспользо- ваться этой штучкой, мистер Картер. И я уж рукояткой махать не буду. Вы понимаете, конечно, что если бы брякнулись не вбок, а вперед, то переки- нулись бы через борт в море? Я подивился, почему же они или он на самом деле не столкнули меня за борт, но ничего не сказал, просто сосредоточился на том, чтобы добраться до радиорубки. Капитан Буллен ждал нас снаружи у двери. Карман его кителя оттопыри- вался явно не только оттого, что он держал в нем руку. Он торопливо дви- нулся нам навстречу, наверно, чтобы нашего разговора не услышал радист. Его реакцию на мою историю можно было предвидеть. Он весь кипел от гне- ва. Со времени нашей первой встречи три года назад я ни разу не видел его в такой едва сдерживаемой ярости. Немного успокоившись, он спросил: - Какого же черта они остановились на полдороге и не выбросили вас за борт, раз уж на то пошло? - А им это не нужно было, сэр, - устало ответил я. - Они не хотели меня убивать. Просто убрать с дороги. Он недоверчиво посмотрел на меня в упор. - Вы говорите так, будто знаете, за что вас так огрели. - Знаю. Вернее, думаю, что знаю, - я осторожно потер пальцами шею сзади и понял, что несмотря на все симптомы позвоночник у меня все-таки не сломан. - Моя собственная ошибка. Я проглядел очевидное. По совести говоря, мы все проглядели очевидное. Поскольку они убили Броунелла, и мы по аналогии сделали вывод, что они убили и Бенсона, я потерял к Бенсону всякий интерес. Просто принял как должное, что они от него избавились. Я сосредоточился, все мы сосредоточились на том, чтобы не допустить нового нападения на радиорубку, попытаться обнаружить приемник и догадаться, что же все-таки за всем этим скрывается. Мы были уверены, что Бенсон мертв, а мертвый Бенсон для нас более не представлял никакого интереса. Посему мы забыли о Бенсоне. Бенсон отошел в прошлое. - Вы что, пытаетесь мне доказать, что Бенсон был жив или может и сей- час жив? - Он был на самом деле мертв, - чувствовал я себя препохабно, будто мне уже лет девяносто и я совсем загибаюсь. Сжимавшие голову тиски ос- лаблять захват не собирались. - Он был мертв, но они от него не избави- лись. То ли у них не хватило времени, то ли они ждали удобного момента, темноты в частности. Но им совершенно необходимо было от него избавить- ся: найди мы его, и уже наверняка знали бы, что на борту убийца. Навер- но, они спрятали его в каком-нибудь месте, где мы и не подумали его ис- кать: забросили куда-нибудь на верхотуру, засунули в вентилятор, задви- нули скамейкой на верхней палубе - да где угодно. А я либо был слишком близко от того места, куда его упрятали, так что они не могли его дос- тать, либо, стоя у поручня, мог услышать всплеск. Во всем остальном они были в полной безопасности. На полном ходу в такую безлунную ночь никто ничего бы не увидел и не услышал, когда они сбрасывали его за борт. Итак, им нужно было только уладить дело со мной, и это не составило им большого труда, - добавил я с горечью. Буллен покачал головой. - А вы совсем ничего не слышали? Ни шагов, ни, наконец, свиста кисте- ня перед ударом? - Этот тихоня на редкость опасный субъект, сэр. Он не произвел ни ма- лейшего звука. Я и не представлял себе, что такое возможно. Ведь с таким же успехом я мог просто неудачно повернуться и при падении удариться виском о шлюпбалку. Собственно, так я и подумал и даже пытался предло- жить эту версию боцману. И именно ее собираюсь изложить завтра каждому, кто поинтересуется, - я ухмыльнулся и подмигнул Макдональду. Подмигнуть и то было больно. - Расскажу им, что вы, сэр, слишком загрузили меня ра- ботой, и я скопытился от переутомления. - А зачем кому-то говорить? - Буллену было не смешно. - Ссадину почти не видно, она где-то над виском под волосами, легко замаскировать. Сог- ласны? - Нет, сэр. Кто-то ведь знает о том, что со мной произошел несчастный случай, тот хотя бы, кто мне его устроил. Ему покажется чертовски стран- ным, если я даже не упомяну о происшедшем. А если вскользь представлю дело как обычный девичий обморок, есть шанс, что он поверит. А если так, у нас по-прежнему сохраняется то преимущество, что мы знаем о существо- вании на борту убийцы, в то время как они не подозревают о том, что нам известно. - Ваш рассудок, - недружелюбно заметил капитан Буллен, - наконец, на- чинает проясняться. Когда я утром проснулся, жаркое уже солнце припекало сквозь незашто- ренный иллюминатор. Моя каюта располагалась непосредственно сзади капи- танской по правому борту, а солнце светило спереди. В совокупности это означало, что мы идем по-прежнему на норд-ост. Я приподнялся на локте, чтобы посмотреть на море, так как "Кампари" весьма ощутимо клевал носом, и именно в этот момент обнаружил, что шея моя прочно закреплена в гипсе. По крайней мере, у меня было именно такое ощущение. Я мог двинуть голову на дюйм в любую сторону, дальше - упор. Тупая, ноющая боль, но в сравне- нии со вчерашней пыткой об этом можно было и не упоминать. Я попытался все же наклонить голову дальше упора и более этой попытки уже не повто- рял. Дождался, пока каюта перестала кружиться у меня перед глазами, а раскаленные провода, пронзавшие шею, остыли до терпимой температуры, и неуклюже выбрался из койки. Пусть, кому нравится, издевается над моей негнущейся шеей, с меня довольно острых ощущений. Я подошел к иллюмина- тору. По-прежнему безоблачное небо. Белое, раскаленное солнце, уже до- вольно высоко поднявшееся над горизонтом, застелило глазурь моря ослепи- тельно сверкающей дорожкой. Волны были выше и длинней, чем я ожидал уви- деть, и набегали справа по носу. Я отворил иллюминатор, но ветра не ощу- тил. Значит, свежий бриз дул нам в корму. Чтобы сорвать белые барашки с глянцевых пологих волн, сил у него все же не хватало. Я умылся, побрился - никогда прежде не предполагал, что бритье может оказаться столь трудной процедурой, когда вращение головы ограничено ду- гой в несколько градусов, - затем осмотрел рану. В дневном свете она выглядела неважно, намного хуже, чем ночью. Выше и сзади левого виска шел широкий и довольно глубокий порез. Один из краев его ощутимо пульси- ровал, что мне совсем не понравилось. Я поднял телефонную трубку и выз- вал доктора Марстона. Он был еще в постели, но сказал, конечно, что мо-

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору