Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Заклятие древних маори -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
ся он по тропе, мы бы с ним никак не разминулись. - Да и крик этот жуткий? - напомнил Дайкон. - Совершенно верно. Тем не менее, я считаю, что мы должны организовать поиски. Собственно говоря, в полиции тоже так считают. Только одно условие: к Таупо-тапу никто приближаться не должен. - Это ещ„ почему? - взвился Саймон. - Потому что полицейские хотят внимательно осмотреть место происшествия. - Вы говорите таким тоном, будто его убили, - громко сказал Гаунт. Смит насмешливо фыркнул. - Нет, что вы, - вежливо заверил его мистер Фолс. - Просто я предупреждаю вас о готовящемся дознании. - Какое ещ„ дознание, когда нет трупа? - удивился Саймон. - Чушь собачья. - В самом деле? - вскинул брови мистер Фолс. - Впрочем, кто знает? - Что? - ехидно ощерился Саймон. - Ну! - Труп можно и обнаружить. Или хотя бы - его часть, - безмятежно заметил мистер Фолс. - Ой, мне сейчас совсем плохо будет, - выдавил полковник, нелепыми прыжками устремляясь на веранду. Где его жестоко вырвало. III Образовали поисковый отряд. Полковник, придя в себя, поразил всех предложением немедленно отправиться к маори и расспросить их о Квестинге. - Если они сами пронюхают о случившемся, то может быть хуже. По опыту общения с этими людьми, я давно знаю, что от них ничего нельзя утаивать. А погиб бедняга, как-никак, на их земле. Словом, положение довольно щекотливое. Мне кажется, нужно как можно быстрее посоветоваться с Руа. - Господи, Эдвард, у тебя семь пятниц на неделе, - проворчал доктор Акрингтон. - Пожалуйста, мы не против. Маори, похоже, тебя понимают. Нам же остается только позавидовать им. - Я пойду с тобой, папа, - вызвался Саймон. - Нет, спасибо, Сим, - покачал головой полковник. - Помоги лучше с розысками. Ты хорошо знаешь местность и проследишь, чтобы никто не свалился в гейзер или ещ„ куда-нибудь. Полковник перевел взгляд на мистера Фолса. - Я не все понял, - сказал он, - но, судя по вашим словам, Квестинг мертв. Как иначе объяснить этот крик? Словом, нужно как следует осмотреть окрестности. Только, прежде чем идти в па, я, пожалуй, предупрежу Агнес. - Может, не стоит е„ волновать? - Нет, уже пора, - покачал головой полковник. И ушел. Поскольку мистер Фолс настаивал, что пользоваться тропой пока не следует, добраться до поселения маори можно было только по шоссе. Решили, что полковник отправится туда на машине доктора Акрингтона, расскажет маори о случившемся и попросит, чтобы те прочесали деревню и е„ окрестности. Тем временем поисковая группа с курорта обследует горы, термальные источники и прилегающую местность. Дайкон нутром чувствовал, что никто не верит в возможность найти Квестинга. Однако, несмотря на полную безнадежность и бессмысленность этого мероприятия, молодой человек тем не менее обрадовался ему как возможности хоть ненадолго отдалить неизбежные размышления об ужасной кончине Квестинга. Он поймал себя на том, что в течение последнего часа только и делает, что пытается отогнать прочь кошмарные видения, которые неизменно будоражили в его воображении воспоминания о жутком предсмертном крике в ночи. Доктору Акрингтону поручили обследовать садик за кухней и прилегающую к нему территорию, Дайкону достались горы, Смиту с Саймоном - горячие источники и участок пересеченной местности вокруг теплого озера. Мистер Фолс вызвался осмотреть тропу до ближайших подступов к Таупо-тапу. Полковник предположил, что Квестинг может лежать где-нибудь со сломанной ногой, но в такую возможность мало кто поверил. Гаунт заявил, что тоже готов примкнуть к отряду и пойти куда угодно, однако настолько потрясен случившимся, что был бы весьма признателен, если спасатели смогли бы обойтись без него. Спасатели единодушно согласились. Дайкона передернуло - уж слишком явно они, в особенности Саймон, подчеркнули никчемность актера. На его глазах Саймон пригнулся к Смиту и пошептал ему на ухо, после чего Смит посмотрел на Гаунта и презрительно хмыкнул. С другой стороны, глядя на Гаунта, нетрудно было заметить, что актер и вправду не на шутку потрясен. Лицо его побелело и заострилось, морщины углубились, руки дрожали. Обогнув источники, Дайкон направился по тропе в горы. Взошла полная луна. В е„ свете окрестности Ваи-ата-тапу сделались совсем призрачными. Пар, повисший над источниками, складывался в самые дикие и причудливые фигуры. Таинственные тени испещряли склоны гор, словно темные пещеры, а подножия гор тонули в дымке, которую бледными немощными пальцами прорезывали кусты мануки. Пробираясь мимо зарослей мануки, Дайкон заметил, что пахнут они приятно. В залитом лунным светом воздухе, казалось, скрывалась какая-то тайна. Возле самой живой изгороди Дайкона нагнал Саймон. - Стойте, я должен вам кое-что сказать, - произнес он. Особого желания слушать Саймона у Дайкона не было, но тем не менее он остановился. - Неужели мы и впрямь позволим этому типу отправляться туда в одиночку? - сверкая глазами, спросил Саймон. - Кому? - устало переспросил Дайкон. - Фолсу - кому еще. Он совсем обнаглел - ещ„ приказывать вздумал. Да кто он такой! Если я верно истолковал его фокусы с трубкой, то код ему точно известен. А раз так, значит он был с Квестингом заодно. И уж слишком он якобы озабочен исчезновением своего корешка. Словом, я считаю - мы должны следить за ним в оба. - Но чего добивается Фолс, если он вражеский агент, теперь, после смерти Квестинга? - Не знаю, - сухо ответил Саймон. - Но от него за милю несет пятой колонной. - Да, но ведь именно он вызвал полицию! - Неужели? Это, между прочим, ещ„ бабушка надвое сказала. Телефон стоит у папы на столе. Из столовой его не слышно. - Что ж, останови его, если ты так уверен. - Он уже слинял. Первым же делом смылся. Позабыв про свой радикулит. - Может, ваши чудодейственные источники уже его вылечили? - попытался с тяжелым сердцем сострить Дайкон. - Ладно, пусть я буду простофилей. Однако на вашем месте я бы посматривал за тропой. Мало ли что взбредет в голову нашему драгоценному мистеру Фолсу, если он окажется вблизи Таупо-тапу. И почему он отправляется туда сам, а никого и близко не подпускает? Ясно, что здесь дело нечисто. Может, он боится, что Квестинг обронил там чего-нибудь уличающее их. Вот и хочет без помех порыскать. - Твои догадки, конечно, умозрительны, - произнес Дайкон. - Но я буду держать ухо востро. Внезапно из облака пара материализовался довольно несимпатичный призрак, Смит. - Знаете, чего я накумекал? - с места в карьер начал он. Дайкона передернуло. - Так вот, - продолжил Смит, - это вмешательство слепой фортуны. Наказание за его выходку на переезде. Хотя лично я предпочел бы погибнуть под колесами поезда, чем в Таупо-тапу. Брр, при одном воспоминании в дрожь кидает. Слушайте, братва, что толку его искать, если он уже целый час как сварился? Дайкон обругал Смита со злостью, которой даже сам изумился. - И не фига на меня варежку разевать, - с обидой огрызнулся Смит. - От фактов никуда не денешься. нужно просто иметь мужество правде в глаза смотреть. Вот так-то. Пошли, Сим. Он зашагал к озеру. - От него так и разит виски, - сказал Дайкон. - Может, не стоит ему в одиночку ходить? - Выживет, - ухмыльнулся Саймон. - Ему не привыкать. Тем более, что за ним я прослежу. А вы уж присмотрите за Фолсом. С минуту Дайкон стоял, провожая их взглядом, затем закурил и хотел уже было двинуться в путь, когда из темноты его окликнули: - Дайкон! Он обернулся и увидел Барбару, приближавшуюся со стороны дома в халатике из красной фланели и матерчатых тапочках. Дайкон поспешно шагнул ей навстречу. - Неужели я прощен? - воскликнул он, разом позабыв обо всех неприятностях. - Ты назвала меня по имени! Извини меня, Барбара. - Ах, вот вы о чем! - спохватилась девушка. - Я сама вела себя глупо. Просто прежде со мной никогда такого не случалось. Чуть помолчав, она вдруг изрекла, словно повторяя чью-то мудрую мысль: - В таких случаях всегда женщина виновата. - Дурочка, - ласково произнес Дайкон. - Я не о том хотела с вами поговорить. Я хотела узнать, что случилось. - А разве твой отец? - Он сейчас с мамочкой уединился. Но по его голосу я поняла, что речь идет о чем-то ужасном. Они никогда мне ничего не говорят. Но я должна знать. И почему вы здесь? Дядя Джеймс куда-то укатил на машине, а Саймон ушел вместе со Смитом. Он мне даже не ответил, когда я спросила - только зыркнул глазом и вышел, хлопнув дверью. Это имеет какое-то отношение к тому, что мы слышали, да? Прошу вас, ответьте мне! Умоляю! - Возможно, произошел несчастный случай, - ответил ей Дайкон, помявшись. - С кем? - С Квестингом. Мы ещ„ точно не знаем. Может, он просто заблудился. Или ногу вывихнул. - Вы, по-моему, сами в это не верите, - твердо заявила Барбара. Вскинув руку, она указала на горы. - Думаете, это там, да? Да? Дайкон обнял е„ за плечи. - Не хочу я тебя пугать, понимаешь? Зачем зря нагонять страх, если Квестинг сидит где-нибудь, чертыхаясь и потирая вывихнутую лодыжку? Может, мэр пригласил его ужинать? Он ведь, кажется, души в мэрах не чает. - Кто же тогда кричал? - Чайки, - сказал Дайкон. - Или бэнши . Дух погибшей девушки. Ступай домой и займись своим делом. Чай сооруди. Или ложись спать. И вообще, если тебе не нравится, что я тебя целую, не смотри на меня такими глазами. Барбара потупилась. - И нечего разгуливать по ночам в ночных рубашках, - сурово добавил Дайкон, улыбаясь уголком рта. - Спокойной ночи. Он проводил Барбару взглядом, вздохнул и направился в горы. Поначалу Дайкон решил подняться как можно выше, чтобы как следует рассмотреть не только источники, но и окрестности. При ярком лунном свете любое движение бросается в глаза. Вскоре он разыскал тропинку, по которой поднимался старый Руа, и восхождение сразу стало заметно проще. Как ни старался, Дайкон не мог заставить себя выкрикивать имя Квестинга - это казалось ему одновременно глупым и кощунственным. Наконец Дайкон вскарабкался на вершину, с которой весь Ваи-ата-тапу лежал внизу как на ладони. Было в этом зрелище нечто иллюзорное и ирреальное, как на фотографии, снятой в инфракрасных лучах. ?Как на Луне?, - подумал Дайкон. Территория курорта оказалась куда обширнее, чем он предполагал. Повсюду были разбросаны грязевые озерца и термальные источники. В отдалении били гейзеры. ?Настоящий затерянный мир?, - подумал Дайкон. Ему стало ясно, что недвижно лежащего в тени человека рассмотреть при лунном свете немыслимо. Следовательно, совершать восхождение было ему совершенно ни к чему. Уже пускаясь в обратный путь, Дайкон вдруг уловил краешком глаза какое-то движение. На мгновение ему показалось, что сердце у него остановилось, однако уже в следующий миг молодой человек понял, что видит мистера Септимуса Фолса, который неспешно брел по огороженной белыми флажками тропе. Шел он, скрючившись в три погибели - то ли от боли в пояснице, то ли от того, что что-то высматривал. Вдруг Дайкон с интересом заметил, что передвигается мистер Фолс весьма странно: еле ползет в тени и быстрехонько перебегает, попадая в полосу лунного света. До холма, возвышавшегося над Таупо-тапу было уже рукой подать; мистер Фолс вплотную приблизился к очерченной им самим границе. "Сейчас он остановится и повернет назад?, - подумал Дайкон. В эту минуту луна скрылась за тучей, и Дайкон очутился в кромешной тьме. Налетел и ветер, крепчавший с каждой секундой. Дайкон вытащил фонарик, однако выдавать своего присутствия сразу не стал, решив дождаться, пока выползет из плена луна. Ждать пришлось не слишком долго, не больше минуты. Дайкону внезапно показалось, что стало светло как днем. Во всяком случае, горы, потухшие вулканы, озерца и источники были видны совершенно отчетливо. Дайкон различал даже белые флажки. Но мистер Фолс исчез. IV "А чего я вообще расстраиваюсь из-за смерти человека, который почти наверняка был вражеским агентом?? - вдруг подумал Дайкон. - ?Мне и дела до него нет. А вот мистера Фолса нужно дождаться. Прячется, небось, в тени?. Он ждал и ждал. Слышал даже, как тикают часы на руке. Ввдалеке заухала какая-то ночная птица. По селению маори двигался неясный огонек. ?Полковник Клэр, наверно, ? - подумал Дайкон. Вскоре там вспыхнули ещ„ два или три огонька. Откуда-то снизу донесся голос Смита. Они перекликались с Саймоном. Долгая вереница туч проползла вперед, очистив лунную поверхность. Однако мистер Фолс оставался невидимым. Словно в воду канул. "Хватит с меня?, - подумал Дайкон. Он начал спускаться, но не сделал и трех шагов, как заметил яркую вспышку света над Таупо-тапу. Огонек тут же погас, но не настолько быстро, чтобы помешать Дайкону заметить склонившуюся над кипящим озерком тень. Вскоре за холмом появилось слабое свечение, похожее на отраженный свет. "Черт бы побрал этого субъекта, - подумал Дайкон. - Просочился все-таки на запретное место!? Охваченный гневом, Дайкон с трудом удержался, чтобы очертя голову не броситься к Таупо-тапу и застигнуть Фолса врасплох на месте преступления. Собственно говоря, он даже и бросился, но незамедлительно последовавшее сокрушительное падение подсказало - не стоит очумело нестись вниз по склону, не спуская при этом глаз с какого-то отдаленного пейзажа. Поднявшись и убедившись, что ничего не сломано, Дайкон отыскал фонарик, успевший откатиться на несколько шагов, и вдруг до его ушей донесся задорный свист. Мистер Фолс, безмятежно посвистывая, возвращался по тропинке. Он уже успел обогнуть подножие холма, прежде чем Дайкон, цедя сквозь зубы проклятия, добрался до середины спуска. Перестав свистеть, Фолс приятным баритоном затянул песню, начинавшуюся со слов: ?Не бойся палящего солнца, тебя не изжарит оно.? Несколько раз споткнувшись и пребольно ударив лодыжку, Дайкон завершил спуск со всей осторожностью, и пыл его изрядно поугас. Он уже дал себе зарок, что сразу наскакивать на Фолса не станет. Приостановившись перевести дух, Дайкон закурил и попытался собраться с мыслями. Квестинг частенько посещал пик Ранги, а маори считали, что он рыщет там в поисках их захороненных реликвий. Смит, попытавшийся понаблюдать за Квестингом, едва не расстался с жизнью под колесами поезда, и был абсолютно уверен, что Квестинг подставил его нарочно. Может быть, Смит был тогда в двух шагах от тайны Квестинга? С другой стороны, Квестинг предложил затем оставить Смита на курорте и даже положил ему приличное жалованье. Это, правда, больше походило на подкуп. Саймон и доктор Акрингтон были убеждены, что Квестинг лазает на пик, чтобы посылать сигналы. Это предположение подтверждали и наблюдения Саймона в ночь накануне затопления корабля. Квестинг каким-то образом ухитрился прибрать к рукам Ваи-ата-тапу, однако в решающую минуту на курорте появился Септимус Фолс, обставивший свой приезд таким образом, что отказать в комнате ему не могли. Мистер Фолс сразу втерся ко всем в доверие. С доктором Акрингтоном он обсуждал проблемы сравнительной анатомии, с мистером Гаунтом беседовал о театре. И, если верить Саймону - выстукивал тот же код, которым пользовался Квестинг. Может быть, он таким образом давал знать Квестингу, что находится с ним в одной упряжке? И почему Фолс не допускал никого к Таупо-тапу? Боялся, что Квестинг оставил там что-нибудь обличающее? А что? Документы? Какой-то важный предмет? Дайкон решил, что должен сразу, по возвращении, поделиться своими наблюдениями с доктором Акрингтоном. "А вот Саймону я ничего не скажу, - подумал он. - Парень и без того настолько зациклился на Фолсе, что, услышав мои подозрения, неизбежно выдаст себя.? А как быть с Гаунтом? Поначалу Дайкон решил, что ничего тому не расскажет. Почему - Дайкон не понял сам. Однако чутье подсказывало ему, что и без того нервозное состояние Гаунта может лишь усугубиться от подобных известий. И тем не менее, шагая по тропинке, Дайкон ощущал нарастающую тревогу. Домой он вернулся вконец подавленный и обессиленный. В столовой было темно, а вот из-за краешка шторы в кабинете полковника пробивался свет. По небрежности или по рассеянности, полковнику не удавалось даже соблюдать должную светомаскировку. Услышав голоса - он разобрал голос полковника и, как ему показалось, доктора Акрингтона, - Дайкон постучал в дверь. - Да, кто там? Заходите! - позвал полковник Клэр. Сидя рядышком, словно заговорщики, оба почтенных джентльмена казались встревоженными. Вспомнив (как показалось Дайкону) былое молодечество, полковник вскинул голову и спросил: - Ну что, Белл, доложить пришли? Очень хорошо. Выкладывайте, что там у вас. Переминаясь с ноги на ногу и краснея, как молоденький адъютант, Дайкон сбивчиво изложил свои наблюдения. Полковник Клэр, как обычно, слушал, вытаращив глаза и приоткрыв рот. Доктор Акрингтон ерзал в кресле и казался до крайности озабоченным. Когда Дайкон закончил рассказывать, воцарилось продолжительное молчание, в немалой степени поразившее молодого человека: по меньшей мере, со стороны доктора Акрингтона он ожидал жестокого разноса. Выждав с минуту, Дайкон закончил: - Вот я и решил вернуться и сообщить вам об увиденном. - Совершенно верно, - закивал полковник. - Правильно, очень правильно. Спасибо, Белл. Нетерпеливым кивком он дал знать молодому человеку, что тот свободен. "Как бы не так?, - подумал Дайкон. А вслух произнес: - Откровенно говоря, вся эта история кажется мне чрезвычайно подозрительной. - Несомненно, - поспешил ответить доктор Акрингтон. - Хотя лично мне кажется, Белл, что вы попали впросак. Вас провели как мальчишку. - Но, послушайте? Доктор Акрингтон успокаивающе приподнял руку. - Мистер Фолс, - сказал он, - уже рассказал нам обо всем, чем там занимался. На мой взгляд, он действовал вполне разумно и оправданно. - Точно. Точно! - засуетился полковник, дергая себя за усы. Потом снова кивнул на дверь, уже нетерпеливо. - Спасибо, Белл. "Нет, так дело не пойдет, это вам не армия?, - подумал Дайкон. Словно не понимая, чего добивается полковник Клэр, он остался стоять. - Мне кажется, Эдвард, - произнес наконец доктор Акрингтон, - мы должны объяснить Беллу, что происходит. Садитесь, Белл. Дайкон озадаченно присел. Ему вдруг показалось, что два пожилых джентльмена поменялись местами. Полковник Клэр приосанился, а в манерах доктора Акрингтона появилась непривычная мягкость. Кинув проницательный взгляд на Дайкона, доктор Акрингтон прокашлялся и заговорил: - Фолс вовсе не хотел нарушать им же установленных запретов. Помните то место, где расходятся тропинки, ограниченные красными и белыми флажками? Так вот, Фолс дошел до первого красного флажка перед Таупо-тапу, когда услышал какой-то подозрительный шум? Доктор Акрингтон вдруг запнулся и молчал так долго, что Дайкон был вынужден подсказать ему. - Какой шум, сэр? - спросил он. - Кто-то там бродил, - неуверенно произнес доктор Акрингтон. - По другую сторону холма. Фолс решил - совершенно справедливо, на мой взгляд, - что должен попытаться установить личность этого неизвестного. Он тихонько поднялся на холм и осторожно заглянул вниз с обрыва. С вн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору