Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Заклятие древних маори -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
- Лучше признайся честно, Эру, - отеческим тоном посоветовал Уэбли. - Молчание тебе не поможет. Тем более, не забывай, что это дело самым тесным образом связано с куда более серьезным преступлением. Ты ведь не хочешь навлечь на свою голову неприятности, верно? - Я сказал Берту Смиту, - пробормотал Эру. Уэбли быстро повернулся к Саймону: - Разыщите Смита и приведите его сюда. - Угу, - кивнул Саймон. Он исчез и скоро вернулся в сопровождении помятого и злого Смита. - Неужто человеку даже отдохнуть капельку нельзя? - ворчливо спросил тот, но тут же осекся, увидев топор в руке Руа. - Вот это да! - воскликнул он. - Топор старого Реви! Чтоб мне сдохнуть! Кинув взгляд на Руа, он добавил: - Значит, он все-таки оставил его себе? - Кто? - тут же спросил Уэбли. - Кого вы имеете в виду? Смит приблизился к Руа, который сделал шаг назад. - Пусть посмотрит, Руа, - произнес Уэбли. - Да, дайте мне посмотреть, - сказал Смит. - Я ведь никогда прежде его не видел воочию. - Это ты его украл! - выкрикнул Руа. - Я! - воскликнул Смит. - Да ни за что на свете! Чего вы на меня пялитесь? Может, я ему и проболтался, было дело, но сам я никогда за этими штуковинами на пик не лазил. И нечего ко мне приставать! - Это ведь вы рассказали Квестингу - где искать топор? - вмешался доктор Акрингтон. - Почему? - Одну секундочку, доктор, - прервал его Уэбли. - Позвольте мне. Итак, Берт, зачем вы рассказали Квестингу про топор? - Он меня сам спросил. - О чем спросил? Чтобы вы узнали, где спрятан топор? И он вам заплатил, да? - спросил Уэбли. - Пусть и так. А кто мне запрещал с ним говорить? Он ко мне обратился, а я только выполнил его просьбу. Что в этом дурного? Эру ведь сам мне рассказал. Подтверди же, Эру. Тебя ведь никто за язык не тянул. - Ты сказал, что это нужно вовсе не ему, - выпалил полукровка. - А кому? - прогремел Уэбли. Эру мотнул головой в сторону комнаты Гаунта. - Ему. Воцарилось молчание. Нарушил его мистер Фолс. - Похоже, что секретами здесь сорят направо и налево, - произнес он. - Верно ли я понял, сержант Уэбли, что покойный от имени мистера Гаунта подкупил мистера Смита, предложив ему добыть нужные сведения у мистера Саула? - Похоже, что это так, сэр. - Слова выбирайте! - осадил его Смит. - Подкупил! Ишь, какие быстрые! Речь шла о дружеской услуге. Мы с ним корешились - верно, Сим? - А мне казалось, что он попытался отправить вас под поезд, Берт, - заметил Уэбли. - Господи, опять вы за свое! - Смит безнадежно махнул рукой. - Мы уже давно все уладили. Вот, взгляните сами. Он выудил из кармана подписанную Квестингом бумагу и вручил сержанту. - Я е„ уже видел, - отмахнулся тот. - Хорошо, Берт, пока это все. - Знаю я вас, - проворчал Смит и, аккуратно свернув драгоценный документ, скрылся в столовую. Уэбли повернулся к Руа. - Послушайте, Руа, отдайте нам топор. Сами видите - он нам необходим. Я дам вам расписку. Обещаю возвратить его вам в самое ближайшее время. - К нему нельзя прикасаться. Вы не понимаете, никто из пакеха не понимает. И ко мне, пока топор в моих руках, никто не смеет прикасаться. - О, Руа, ну зачем же вы так? - запричитала миссис Клэр. - Послушайте, мистер Те-Каху, - обратился к старику Фолс. - Я понимаю, что вам трудно доверить свою священную реликвию незнакомым людям. Но полковнику-то вы доверяете, верно? Он ведь ваш друг. Может быть, вы согласитесь, чтобы он в вашем присутствии положил е„ в свой банковский сейф? Что вы на это скажете, полковник? - А? - переспросил тот. - Ах, да, конечно, если Уэбли не против. - Сержант? - Я не возражаю, сэр. - Ну что? - спросил Фолс Руа. Старик с грустью посмотрел на топор. - Вам трудно понять, - произнес он, - почему я, который сам боролся за то, чтобы мой народ приобщался к культуре пакеха, вдруг так разволновался из-за какого-то пустяка, предмета первобытного культа. Должно быть, к старости в нас просыпается зов предков. Не знаю поверите ли вы, но вот эта деревянная рукоятка действует на меня куда сильнее, чем вся мудрость пакеха, которую я припас в своей дурной голове. Однако полковник и вправду - друг моего народа. Я вверяю нашу реликвию в его руки. Фолс отлучился в свою комнату и вскоре вернулся, держа оклеенный бесчисленными ярлыками дорожный чемодан. Он положил чемодан на стол и открыл, а Руа бережно поместил топор внутрь. Потом повернулся к Эру. - Ты - не маори, - сказал он. - Ты - матагоури. Когда мои предки смастерили этот токи, нога пакеха ещ„ не ступала на землю маори. И все равно - гнев Тане поразит тебя. Лучше бы тебе сгинуть в Таупо-тапу. Я запрещаю тебе возвращаться в наше селение. Старик укатил на своей развалюхе, а Хойя, громко всхлипывая, скрылась в доме. Миссис Клэр последовала за ней. Эру, понуро повесив голову, побрел прочь по дороге. - Ну и гонор у этого старикана! - послышался голос. На веранду вышел Гаунт. Он был облачен в дорожный костюм и курил сигарету. - О, мистер Гаунт! - Да, сержант? - Вы слышали, о чем мы говорили? Это верно, что вы хотели купить топор маори? - Да, - преспокойно ответил актер. - Я бы с превеликим удовольствием приобрел его. Обожаю предметы языческого культа. - И обратились с таким предложением к мистеру Квестингу? - Да, но я сказал, что хочу сперва посмотреть на него. Что в этом дурного? Мой секретарь мне все уши прожужжал про топор Реви. Когда же несколько дней назад ко мне зашел Квестинг и битый час пудрил мне мозги про эту штуковину, признаюсь, мое любопытство разгорелось не на шутку. Но никаких обязательств я на себя не брал. - Разве вы не понимаете, что вывоз древностей из национальной резервации это преступление? - гневно спросил доктор Акрингтон. - Нет, конечно. А почему? Квестинг сказал, что старик готов загнать топор, но не хочет, чтобы об этом знали остальные аборигены. И настаивал на соблюдении строжайшей секретности. - А вам, мистер Белл, что об этом известно? - спросил Уэбли, поворачиваясь к Дайкону. - Да он-то тут причем? - усмехнулся Гаунт. - Я об этом ни одной живой душе не сказал. Квестинг взял с меня слово. - Неудивительно, - с поразившей Дайкона горечью вздохнул Уэбли. - Как он только посмел втянуть меня в такую темную историю! - вдруг возмутился Гаунт. - С другой стороны, мне непонятно, сержант, почему вы тратите время на скандал вокруг этой дурацкой вещицы, когда речь идет о том, что среди нас орудует вражеский агент. Не лучше ли вам отвлечься от допотопных безделушек, а взамен поискать Квестинга? Дайкон открыл было рот, но сдержался. На губах мистера Фолса заиграла тонкая улыбка. - Мы уже нашли мистера Квестинга, - устало произнес Уэбли. Кулаки Гаунта невольно сжались, а из горла вырвался нечленораздельный звук. В мозгу Дайкона всплыл образ жуткого предмета, спрятанного под промокшей мешковиной. - Нашли? - переспросил он. - Где? - Там, где он и пропал, мистер Гаунт. В Таупо-тапу. - О Боже! Актер потупил взор, потом развернулся на каблуках и быстро прошагал к своей комнате. Уже перед самой дверью он остановился и громко произнес: - Похоже, вы сели в лужу, доктор! Не дожидаясь ответа, Гаунт скрылся в комнате и зычно позвал Колли. Неловкое молчание нарушил Фолс: - До чего мистер Эру Саул любит кричащие тона в одежде, - произнес он. В золотых лучах солнца рубашка удалявшегося Эру и впрямь отливала ярким багрянцем. - Да он вообще никогда не расстается с этой рубахой, - сказала Барбара, высовываясь из окна. - Сто лет, наверное, е„ не стирал. Дайкон, в любую секунду ожидая, что доктор Акрингтон взорвется, поспешно добавил: - Это верно. Он носил е„ и в тот день, когда Смит чуть под поезд не угодил. - Точно. - Ничего подобного! - вдруг заявил полковник Клэр. Все уставились на него. - Как же так, папочка! - укоризненно произнесла Барбара. - Разве ты не помнишь, как мы позвали его тогда в столовую, чтобы подтвердить слова Смита. На нем была именно эта рубашка. Помнишь, Сим? - Да какая разница-то? - хмыкнул Саймон. - Ну, была. Не все ли равно? - Вы ошибаетесь, - отрезал полковник. - Эдвард, - развел руками доктор Акрингтон. - Какая муха тебя укусила? Он был в красной рубашке. - Нет! - В красной, Эдвард! - Нет, Джеймс. Уэбли не выдержал. - С вашего позволения, я продолжу осмотр, - сказал он и, метнув презрительный взгляд на полковника, скрылся в комнате Квестинга. - Я знаю, что на нем была другая рубашка, - не унимался полковник Клэр. - Неужели ты когда-нибудь обращаешь внимание на то, кто в чем ходит? - Может, и нет, Джеймс. Но я точно помню, что тогда он был в голубой рубашке. - Уймись, отец, - сказал Саймон. - На нем была та же рубашка, что и сейчас. Малиново-красная. - Может, я и не такой наблюдательный, как вы, но эти слова я запомнил точно. Голубая рубашка. - Это уже становится занятным, - вмешался мистер Фолс. - Трое из вас уверяют, что рубашка была красная, а один готов присягнуть, что - голубая. А вы на чьей стороне, Белл? - О, я как раз посередине, - сказал Дайкон. - Эру был в красной рубашке, но я согласен с полковником: Квестинг и впрямь сказал, что рубашка была голубая. - Я просто не понимаю, что происходит! - взвился доктор Акрингтон. - Массовое помешательство, что ли? Ну что вы тут набросились, как стервятники, на эту идиотскую рубашку, когда нам нужно обдумать, кто мог убить Квестинга? - А вот мне любопытно, каким образом рубашка мистера Саула могла так быстро изменить цвет, - произнес мистер Фолс. - Может быть, нам стоит послушать, что скажет по этому поводу мистер Смит? Где он? Саймон, не сходя с места, заорал: - Эй, Берт! Минутой спустя Смит вернулся на веранду. - Ну что еще? - недовольно буркнул он. - Не могли бы вы разрешить наш спор? - спросил мистер Фолс. - Помните, в тот вечер, когда вы едва спаслись из-под колес поезда, Квестинг заявил, что оставил вас на попечение парня в голубой рубашке? - Что? Мистер Фолс повторил свой вопрос. - Ну да, там был Эру Саул. Он и помог мне добраться до дома. А в чем дело? - На нем была голубая рубашка? - Да. - Не голубая, а красная! - в один голос вскричали Саймон и доктор Акрингтон. - Если Квестинг скаэал, что голубая, значит - голубая, - упрямо возразил Смит. - Мне-то, конечно, тогда было не до того. Впрочем, я и сам помню. Точно, голубая. - Ты, наверное, дальтоник, - ухмыльнулся Саймон. - Голубой цвет от красного отличить не можешь. Разразился спор. Смит ушел, пьяно поругиваясь, а Саймон прокричал вдогонку: - Ты просто доверился Квестингу, вот что! В следующий раз ты ещ„ скажешь нам, что в тот день он и в самом деле мотался в бухту Похутукава. Смит замер на месте. - Конечно, мотался! - проорал он. - Вот как? А ты знаешь, что он сходу согласился со словами дяди Джеймса, что, мол, как жаль, что деревья ещ„ не цветут. Тогда как на самом деле они были в самом цвету! - Ничего не знаю. В тот день он, безусловно, ездил в бухту. Он и Хойю с собой брал. Можете спросить у нее. Эру мне все рассказал. И вообще - катитесь к дьяволу! - закончил Смит и скрылся за домом. - Как вам это понравится? - вскричал уязвленный Саймон. - Может, Эру переоделся на кухне? Или Квестинг видел кого-нибудь другого? - В залив он точно не ездил, - твердо заявил доктор Акрингтон. - С цветущими похутукавами я его ловко подловил. Посадил в калошу. Эй, Хойя! Полминуты спустя на веранду вышла заплаканная Хойя. - Чего вам? - спросила она, всхлипывая. - Ты ездила с мистером Квестингом в бухту Похутукава в тот день, когда Смит чуть не попал под поезд? - Мы ничего плохого не делать, - взвыла бедная девушка, от огорчения переходя на ломаный английский. - Только ехать залив и вертеться сюда. Вертухаться, - поправилась она. - Ни раз не стать, весь время только ехать. - Вы видели похутукавы? - спросил Саймон. Неожиданно девушка хихикнула. - Как можно быть залив Похутукава и не видеть похутукавы? Конечно, видели. Они цвели как ненормальные! - Скажи, а не переодевал ли Эру Саул в тот вечер свою рубашку на кухне? - Еще чего! - взвизгнула Хойя. - Да я бы ему весь башка оторвать! - Тьфу, черт! - в сердцах сплюнул Саймон. Хойя умчалась прочь. - По - моему, уже пора обедать, - сказал полковник. Он проследовал за Хойей в дом, громко призывая жену. - Господи, что за бардак! - проронил доктор Акрингтон. Из комнаты Квестинга вышел сержант Уэбли. - Мистер Белл, - позвал он, - можно вас на минуточку? IV "Я чувствую себя так, будто сам убил беднягу Квестинга, - подумал Дайкон. - Чертовски нелепо.? В комнате Квестинга все оставалось по-прежнему, как и накануне вечером. Уэбли прошагал к туалетному столику и, взяв с него какой-то конверт, протянул Дайкону. Молодой человек с изумлением разглядел на конверте собственное имя. Надпись была сделана тем же витиеватым почерком, что и драгоценная расписка Смита. - Прежде чем вы его вскроете, мистер Белл, я бы хотел позвать свидетеля, - произнес сержант. Он высунул голову наружу и что-то невнятно пробормотал. В следующее мгновение в комнате появился мистер Фолс. - Господи, но с какой стати ему вздумалось писать мне? - изумился вслух Дайкон. - Сейчас выясним, мистер Белл. Прошу вас, распечатайте конверт. Послание было написано зелеными чернилами на бланке, согласно шапке которого мистер Квестинг представлял деловые интересы нескольких компаний. Письмо было датировано вчерашним днем, а сделанная наверху надпись гласила: ?Строго конфиденциально?. Дайкон прочел следующее: "Уважаемый мистер Белл! Вы, должно быть, удивитесь, получив это письмо. Мне понадобилось срочно побывать в Австралии, и завтра рано утром я уезжаю в Окленд, чтобы успеть на самолет. По-видимому, на какое-то время мне придется задержаться в Австралии. Начну я свое послание, мистер Белл, с того, что хочу засвидетельствовать вам свое самое искреннее уважение. Вы - единственный человек, отношения с которым не омрачены у меня никакими трениями, за что я вам чрезвычайно признателен. Вы, видимо, уже обратили внимание, что я пометил письмо грифом ?строго конфиденциально?. Поскольку речь идет о деле чрезвычайной важности, я в самом деле очень рассчитываю на ваши доверие и помощь. Если вас, по каким-либо причинам это не устраивает, то прошу вас - уничтожьте письмо, не читая.? - Я не могу это читать, - сказал Дайкон. - Тогда придется прочесть нам самим, сэр. Он ведь мертв, не забывайте. - Дьявольщина! - Если вам проще, можете прочитать письмо про себя, мистер Белл, - предложил Уэбли, не спуская глаз с мистера Фолса. - А потом отдадите нам. Дайкон пробежал глазами несколько строчек, потом махнул рукой. - Нет уж, слушайте. И зачитал вслух: "Буду с вами предельно откровенен, мистер Белл. Должно быть, вы уже не преминули заметить, что я проявляю интерес к определенной местности, расположенной милях в десяти от нашего курорта?? - Ну и закрутил, - пробормотал мистер Фолс. - Он имеет в виду пик Ранги, - подсказал Уэбли, по-прежнему не сводя с него глаз. - Совершенно верно. "Во время моих поездок я обнаружил кое-что любопытное. А именно: в эту пятницу, накануне того дня, когда был пущен ко дну корабль ?Хокианага?, я находился на склоне горы и стал свидетелем весьма странных событий. Откуда-то выше меня по склону кто-то сигналил в сторону моря. В силу некоторых причин я не желал встречаться с кем бы то ни было, поэтому остался на прежнем месте, футах в девяти от тропы. Именно поэтому мне удалось хорошо рассмотреть и узнать одного человека, самому оставшись незамеченным. Сегодня утром, в субботу, я узнал о затоплении ?Хокианаги? и немедленно связал это с вчерашним событием. Я припер этого человека к стенке и обвинил его в саботаже. Он категорически отверг все мои обвинения, заявив, что может и сам выступить со встречными. И это, мистер Белл, ставит меня в крайне щекотливое положение. Дело в том, что слухи о моей активности в этом районе уже просочились наружу, а мое положение не позволяет мне оправдаться, тем более, что в силу определенных обстоятельств, этому человеку поверят скорее, чем мне. Словом, мне пришлось пообещать, что я его не выдам. Впрочем, не думаю, чтобы он мне поверил. Признаться, я сильно обеспокоен. Тем более, что он почему-то считает, будто бы я знаю его шифр. Так вот, мистер Белл, с одной стороны я - человек слова, но с другой - патриот. Сама мысль о том, что в этой замечательной стране действует вражеской шпион, для меня невыносима. Вот почему, мистер Белл, я решил, что лучше всего в сложившейся ситуации мне будет покончить с давними делами по ту сторону Тасманова моря. Я скажу миссис К., что утром уеду. Письмо же это я отправлю, прежде чем взойти на самолет. Заметьте, слово свое я сдержал и не назвал вам имени этого человека. Надеюсь, мистер Белл, что вы никому не расскажете про это письмо, а предпримете действия, которые сами сочтете нужными. Позвольте ещ„ раз выразить вам мои искренние уважение и признательность. Ваш Морис Квестинг.? Дайкон сложил письмо и протянул сержанту Уэбли. - ?Не думаю, чтобы он мне поверил?, - процитировал тот. - Да, прав он оказался. - И не только в этом, - кивнул Дайкон. - Хотя Квестинг и держался как последний подлец, я почему-то всегда питал к нему симпатию. Снаружи послышался звон колокольчика. Хойя созывала всех к обеду. Глава 14 Соло Септимуса Фолса I Прежде чем покинуть комнату, Уэбли показал Дайкону, что Квестинг уже упаковал к дороге почти всю свою одежду. Сержант также вскрыл тяжелый кожаный чемодан и обнаружил, что тот битком набит изделиями из порфира, старинной утварью и оружием - плодами ночных вылазок на пик Ранги, вне сомнения. Топор Реви, как сказал Уэбли, был припрятан отдельно, в запертом ящике. Дайкон решил, что Квестинг, должно быть, хотел показать его после концерта Гаунту. - Думаете, он надеялся вывезти все эти трофеи в Австралию? - спросил он. - Возможно, мистер Белл, хотя я не сомневаюсь, что его задержали бы при таможенном досмотре. Вывоз подобных вещей строго запрещен. - С другой стороны, - предположил мистер Фолс, - он мог быть просто заядлым коллекционером. Такие люди ведь ни перед чем не остановятся, чтобы завладеть предметом своей страсти. Щепетильные во всем остальном, они становятся абсолютно беспринципными, когда впереди замаячит объект их вожделения. - Но ведь Квестинг был прежде всего деловым человеком, - произнес Дайкон. - Он в бизнесе собаку съел. - Это точно, - кивнул Уэбли. - Мы нашли у него план перестройки Ваи-ата-тапу, который превратил бы Роторуа в новую Ривьеру. Он собирался создать здесь настоящий рай. Сержант поместил письмо Квестинга в большой конверт, надписал его на обороте, после чего попросил Дайкона и Фолса расписаться как свидетелей. Затем, выйдя вместе с ними на веранду, запер за собой дверь. - Что ж, - произнес Дайкон, - я с самого начала не верил, что он шпион. - Да, и, между прочим, теперь этот вопрос повис в воздухе, - подметил Фолс. - Вы имеете в виду вражеского агента, который к тому же ока

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору