Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
езапностью, заставившей Дайкона вздрогнуть, полковник Клэр швырнул
ему пачку сигарет.
- К черту церемонии, - ни с того, ни с сего брякнул полковник.
Дайкон отказался и полюбопытствовал, удалось ли Фолсу что-нибудь там
обнаружить.
- Ничего! - сердито ответил полковник, широко раскрыв глаза. - Ровным
счетом ничего. Ни черта.
- Либо этот малый услышал шаги Фолса и затаился, - сказал доктор
Акрингтон, - либо уже завершил свои дела и дал деру. Как бы то ни было,
когда Фолс спустился и посветил фонарем, внизу уже никого не оказалось.
Дайкон почувствовал, как его щеки запылали.
- Я понимаю, сэр, - произнес он. - Должно быть, я и в самом деле ошибся.
Однако у нас с Саймоном есть и другие причины подозревать мистера Фолса?
Он осекся, готовый высечь себя за неосторожность.
- Что вы сказали, молодой человек? - спросил доктор Акрингтон,
нахмурившись. - И что это за причины, позвольте узнать?
- Я думал - Саймон сказал вам.
- Саймон не удостоил меня такой чести, хотя я почти не сомневаюсь, что
подозрения его, как всегда, беспочвенны. Совершенно пустоголовая личность.
- Боюсь, что на этот раз, сэр, все не так просто, - произнес Дайкон и
рассказал про историю с трубкой. Слушали его с плохо скрываемым нетерпением;
более того, выслушав рассказ Дайкона, доктор Акрингтон моментально обрел
прежнюю воинственность.
- Черт бы побрал твоего дурацкого отпрыска, Эдвард! - взорвался он. -
Мало того, что вечно лезет не в свое дело, так ещ„ и болтает об этом на
каждом шагу. Причем исключительно там, где не надо. Он ведь отлично знает,
как я подозревал Квестинга, но несмотря на это, отправился его выслеживать,
ни слова не сказав мне! И что теперь? Корабль с бесценным грузом пущен ко
дну, а вражеский агент утонул в кипящей грязи! Ну, попляшет у меня этот
чертов молокосос! Голову ему оторвать мало!
Вдруг доктор Акрингтон перестал бушевать и, метнув на Дайкона
уничтожающий взгляд, проревел:
- Может, хотя бы вы, его сообщник, соблаговолите объяснить мне, почему он
так себя ведет?
Дайкон растерялся. Его загнали в тупик. Конечно, обет молчания он не
давал, но тем не менее выдавать Саймона ему вовсе не улыбалось. Чуть
поколебавшись, он промямлил, что Саймон, мол, и сам собирался пойти в
полицию.
Его заявление произвело эффект разорвавшейся бомбы. Взревев как раненый
бык, доктор Акрингтон набросился на него с таким потоком обвинений, что даже
полковник не выдержал. Кусая усы, он сначала извинился перед шурином за
сына, а потом попытался успокоить вконец расстроенного Дайкона.
Вдруг доктор Акрингтон успокоился и, как ни в чем не бывало, спросил:
- Что вы там плели про эти сигналы? Вы можете их продемонстрировать?
По счастью, Дайкон помнил условный стук и воспроизвел его.
- Чепуха, - уныло отмахнулся полконик. - Если это азбука Морзе, то смысла
никакого нет. Четыре буквы ?т?, потом пять ?с?, снова ?т?, единица и ?с?.
Чушь собачья.
- А вот я, дорогой мой Эдвард, ни на секунду не усомнился в важности
сигнала, который перехватил твой сынок, - сказал доктор Акрингтон. - Не
думаешь же ты, что Квестинг стал бы прямым текстом передавать шифровку на
вражеский рейдер: ?Корабль выходит завтра вечером, просьба затопить, целую -
Квестинг??
Он отрывисто хохотнул.
- А вот история с Фолсом и трубкой кажется мне откровенным бредом. У него
просто привычка такая. Я за ним наблюдал. Он постоянно ковыряется со своей
трубкой. Кстати говоря, мистер Белл, как вам удается различать короткий и
длинный стук, а? Ха-ха!
Дайкон призадумался.
- Может быть, по промежутку между стуками? - робко предположил он.
- Ну да! Не думаю, что у Саймона такой тонкий слух.
- В таком случае буквы ?т? звучали бы в точности, как ?о? или ?м?, -
сказал полковник.
- Боже, и такую галиматью я ещ„ должен слушать! - пожаловался доктор
Акрингтон. - Просто уши вянут.
- А я и не говорил, что понимаю морзянку, - огрызнулся Дайкон.
- Мой вам совет, молодой человек, - назидательно произнес доктор
Акрингтон. - Отцепитесь от мистера Фолса и выкиньте из головы его трубку. Он
- уважаемый человек и не последний профан в сравнительной анатомии, между
прочим. Могу добавить, что у нас с ним обнаружились общие друзья. Весьма
почтенные и уважаемые люди.
- В самом деле, сэр? - с притворной скромностью произнес Дайкон. - Тогда
он, безусловно, вне подозрений.
Доктор Акрингтон метнул на Дайкона строгий взгляд, но, должно быть,
решил, что молодой человек не издевается.
- Я считаю, - заключил он, - что Фолс вел себя безукоризненно. Что же
касается Саймона, то я с ним сегодня же поговорю. Нельзя, чтобы он трепался
о своих нелепых подозрениях направо и налево.
- Точно, - закивал полковник. - Мы оба с ним поговорим.
- А возле Таупо-тапу наверняка околачивался кто-то из твоих
дружков-маори, Эдвард. Они никогда не слушаются. Кстати, ты сам не заметил
там ничего подозрительного?
Полковник Клэр почесал в затылке и растерянно вытаращился.
- Видишь ли, Джеймс, я бы, э-ээ? не назвал это подозрительным. Может -
странноватым. Просто маори воспринимают все иначе, чем мы. Я и сам не вполне
их понимаю. Но слово они держат. И ещ„ - они очень суеверны. Словом,
занятный народец.
- Коль скоро вы все так увлечены своими маори, - с подковыркой произнес
доктор Акрингтон, - может, ты нам расскажешь, Эдвард, чем они занимались
после концерта?
- Это не так просто, - ответил полковник, почесав затылок. - Возвращаясь
в селение, я уже думал было, например, что они разбрелись спать, а они
разбились на кучки и продолжали околачиваться на мараи, неподалеку от клуба,
что-то обсуждая. Престарелая миссис Те-Папа толкала какую-то речь. Некоторые
женщины о чем-то причитали. Руа собрался со стариками. Странно?
Полковник неожиданно оборвал свой рассказ на полуслове.
- Что странно? - не выдержал наконец доктор Акрингтон.
- А? Что? - встрепенулся полковник. - О чем мы говорили? Ах да, мне
показалось странным, что Руа ничуть не удивился, увидев меня. - Полковник
глупо захихикал и ткнул пальцем в своего шурина. - А самое забавное, что их
вовсе не удивило наше предположение по поводу участи, постигшей Квестинга.
Глава 10
Те же и сержант Уэбли
I
Дайкона отправили за Саймоном, с требованием доставить того через десять
минут. Молодой человек сокрушенно качал головой - он прекрасно понимал, что
перед Саймоном ему не оправдаться. Небо затянуло свинцовыми тучами, моросил
мелкий дождь. Саймон ещ„ не спал; они что-то оживленно обсуждали,
уединившись со Смитом, который насквозь пропах спиртными парами.
- Все, теперь мне конец, - уныло заявил Смит, увидев Дайкона. - Только
замаячила приличная работа, как босс скопытился. Ну что за невезуха, а?
- Ничего, Берт, ты не пропадешь, - заверил его Саймон. - Отец не даст
тебя в обиду - я же говорил тебе.
- Да, но это уже не то, - пожал плечами Смит. - Я ничего против твоего
папаши не имею, но тех условий, что сулил мне Квестинг, он, конечно, не
предложит.
Дайкон не выдержал.
- Мне, признаться, трудно понять ваше разочарование после того, как вы
горячились по поводу неудавшейся попытки Квестинга загнать вас под поезд, -
сказал он.
Смит осоловело посмотрел на него.
- Мы с ним уже все прояснили, - ответил он. - Квестинг признался, что
видел семафор, но перепутал сигналы. Дело в том, что ветровое стекло его
машины заклеено зеленой матовой пленкой, поэтому он и не заметил, что горит
красный. Квестинг сам очень огорчился, когда понял, в чем дело. Но я его
простил.
- На определенных условиях, разумеется, - сухо заметил Дайкон.
- А почему бы и нет! - негодующе вскричал Смит. - В конце концов, разве
он не остался у меня в долгу? Уж я натерпелся страха. Да и ободрался
изрядно. Спросите вон у дока. До сих пор на задницу не присесть. Верно,
Саймон? - обратился он с обиженным видом к своему закадычному приятелю.
- Это точно, - заверил тот.
- Чего же тогда твой мистер Белл тут развыступался, словно я -
отъявленный проходимец?
- Нет, что вы, мистер Смит, - поспешил успокоить его Дайкон. - Просто
меня восхищает ваше умение воспользоваться удобным случаем.
- Все вы только и знаете, что обзываться, - проворчал Смит. - Вместо
того, чтобы хоть бутылку принести, как любой приличный гость.
Дайкон понял, что ему не дает покоя бутылка, замеченная у Гаунта.
- Вообще-то он прав, Берт, - сказал вдруг Саймон. - Ты довольно
легкомысленно доверился Квестингу. Ясно ведь, что он пытался тебе любой
ценой рот заткнуть. Держу пари, что он бы тебе и пенса не заплатил.
- У меня все написано, - враждебно заговорил Смит. - Не такой уж я
болван. Я с него расписку взял, пока тут все на ушах стояли из-за этого
поезда. Я предвидел, что он может заартачиться. Меня на мякине не проведешь.
Вот так-то.
Дайкон, не выдержав, расхохотался.
- Да идите вы? - с обидой окрысился Смит. - Все, хватит с меня! Я пошел
спать.
Огорченно икнув, он вышел вон.
- Жаль, что он так много пьет, - извиняющимся тоном пробормотал Саймон. -
Славный был бы парень.
- Ты поделился с ним подозрениями насчет Квестинга?
- Так, немного. Он ведь, когда напьется, себя плохо контролирует. И,
между прочим, до сих пор считает, что Квестинг лазал на пик за реликвиями
маори. Я не стал его разубеждать. Во всяком случае, про сигналы умолчал.
- Нда, - Дайкон озабоченно потер кончик носа. - А я вот, боюсь, тебя
разочарую.
И он рассказал о том, как протрепался полковнику и доктору Акрингтону. К
удивлению Дайкона, Саймон воспринял неприятные новости стоически, выразив
неудовольствие только по поводу необъяснимого поведения мистера Фолса возле
Таупо-тапу.
- Не нравится мне этот тип, - провозгласил он. - Такой к тебе без мыла
всюду пролезет.
- И он отнюдь не дурак, - заметил Дайкон.
- Я по-прежнему убежден, что у него рыльце в пушку. Такие сигналы не
могут быть простым совпадением.
Дайкон рассказал ему про объяснение, которое дал этим сигналам доктор
Акрингтон.
- Должен признаться, - добавил он, - что мне оно кажется вполне
правдоподобным. Зачем, в конце концов, понадобилось бы Фолсу представляться
Квестингу столь изощренным и довольно бессмысленным образом? Ему вполне
достаточно было отвести Квестинга в сторонку и назвать пароль. Зачем
рисковать-то? Нет, крайне сомнительно.
Саймон, не в состоянии опровергнуть его возражения, рассердился.
- Если вы считаете, что я круглый болван, - нахохлился он, - то
заблуждаетесь. Я провел сегодня целый час в полиции. Меня выслушали очень
внимательно. И почти все записали. Сперва, правда, сержант говорил со мной
как с ребенком, но вскоре я его переубедил. И настоял, - горделиво закончил
Саймон, - чтобы он отвел меня к своему начальнику.
- Молодец, - похвалил Дайкон.
- Посмотрим теперь, что скажут отец и дядя Джеймс, когда полиция раскинет
свои сети.
- Что ж, поздравляю, - сказал Дайкон. - Кстати, хотел предупредить: твой
отец собирается призвать тебя впредь держать язык за зубами. А теперь, если
не возражаешь, пойду спать.
Он уже подошел к двери, когда Саймон остановил его.
- Забыл сказать. Я спросил их, как зовут эту крупную шишку из Ярда.
Сперва они заупрямились, но потом все-таки раскололись. Аллейн его фамилия.
Старший инспектор-детектив Аллейн.
II
Дайкон плохо представлял, что должны предпринять власти в связи с
исчезновением мистера Квестинга. Он смутно припомнил, что по истечении
определенного времени пропавший человек считается мертвым. Дайкон не знал,
откуда был родом мистер Квестинг, или - остались ли у него наследники. Как
бы то ни было, молодой человек был крайне удивлен, когда, проснувшись на
следующее утро, увидел возле веранды незнакомых людей в штатском, у которых
было буквально на лбу написано, что они полицейские.
А разбудил Дайкона монотонный гул голосов. Облачившись в халат, он
отправился на поиски своего патрона, которого оставил накануне вечером в
состоянии, близком к прострации, несмотря даже на массаж, который делал ему
Колли. Дайкон, которому велели убираться вон, выскочил как ошпаренный.
Следом за ним поспешно выскочил и Колли.
- Ну и дела, - закатывая глаза, зашептал Колли. - Впервые вижу, чтобы он
так разбушевался. Просто щепки летят! Берегитесь, сэр, не подворачивайтесь
под горячую руку. Ух: бойтесь, олени, прячьтесь, антилопы! Мистер Гаунт
вышел на тропу войны.
- Колли! - послышался бешеный крик из-за двери. - Где ты, черт бы тебя
побрал! Колли!
И Колли метнулся назад, как испуганный заяц.
Памятуя об этом случае, Дайкон направлялся к своему патрону с некоторой
опаской. Когда молодой человек приостановился у двери, до ноздрей его
донесся сперва аромат турецкого табака, а потом и кашель поперхнувшегося
дымом Гаунта. Дайкон осторожно постучал и вошел.
Гаунт, облаченный в лиловый халат, сидел в постели и курил. В ответ на
вежливый вопрос, как ему спалось, Гаунт только горько рассмеялся и
промолчал. Молчанием он встретил и две-три попытки Дайкона вызвать его на
разговор. Обескураженный секретарь уже собрался было уйти, когда у самой
двери его остановил голос Гаунта:
- Позвони в наш оклендский отель и забронируй номера с сегодняшнего
вечера.
С замиранием сердца Дайкон спросил:
- Значит, сэр, мы все-таки уезжаем?
- Мне казалось, это и ежу ясно, - ядовито произнес Гаунт. - Что я,
по-твоему, развлекаюсь, заказывая номера? И - расплатись с Клэрами. Чем
быстрее мы уедем отсюда, тем лучше.
- Но, сэр, а как же ваше лечение?
Гаунт погрозил ему пальцем.
- Неужели после всего случившегося у тебя хватает легкомыслия
предположить, что я способен нежиться в горячей грязи? Когда перед глазами у
меня стоит образ этого несчастного, который угодил в кипяток.
- Извините, я не подумал, - пробормотал Дайкон. - Простите. Я пойду
поговорю с Клэрами.
- Да уж, изволь, - напутствовал его Гаунт, отворачиваясь.
Отправившись на поиски миссис Клэр, Дайкон наскочил на Колли. Тот
молитвенно возвел глаза к небу и даже ухитрился смахнуть с них слезу.
"Фигляр?, - с негодованием подумал Дайкон, поспешив дальше. Влетев в
кабинет к полковнику Клэру, он застал там высокого темноволосого незнакомца
в невзрачном костюме и простоватых ботинках. Незнакомец устремил на
вбежавшего секретаря недоуменный взгляд.
- Сержант Уэбли, - произнес полковник.
Сержант Уэбли неспешно поднялся.
- Здравствуйте, - с расстановкой произнес он. - С кем имею честь?
- Это мистер Белл, - подсказал полковник Клэр.
- Очень приятно познакомиться, мистер Белл, - прогундосил сержант.
Повернув к себе заскорузлую, широченную как лопата ладонь, он, как
показалось Дайкону, вгляделся в бороздившие е„ линии. Молодой человек с
опозданием и легкой тревогой заметил, что полицейский смотрит в крохотную
записную книжечку. - Да, все верно, - кивнул сержант Уэбли. - Мистер Дайкон
Белл. ?Дайкон? - это, разумеется, кличка, сэр?
- Ничего подобного, - оскорбился Дайкон. - Так меня окрестили при
рождении.
- Вот как? - сержант вскинул брови. - Весьма необычное имя. Впервые
слышу. Должно быть, староанглийское?
- Возможно, - холодно ответил Дайкон.
Уэбли прокашлялся, но продолжать разговор не стал.
- Сержант Уэбли, видите ли, ведет расследование? - неловко пояснил
полковник Клэр.
- Да-да, разумеется, - закивал Дайкон, пятясь. - Извините, что помешал,
сэр. Я пойду.
- Нет, что вы, мистер Белл, - с запоздалой учтивостью остановил его
Уэбли. - Я очень рад, что вы заглянули. Крайне прискорбное происшествие. Да.
Присядьте, пожалуйста, мистер Белл. Прошу вас.
Дайкон с тоской уселся; ему вдруг показалось, что его швырнули в мрачное
подземелье и захлопнули люк.
- Насколько я понимаю, - проговорил Уэбли, сверяясь с записной книжкой, -
вчера вечером вы были?
Он принялся читать вслух.
"Все это я уже слышал, - подумал вдруг Дайкон. - И читал сто раз,
путешествуя в самолете и на корабле или коротая вечер в гостиничном номере?.
Он явственно представил себе ярко-желтые обложки, разрисованные
окровавленными кинжалами, револьверами, кулаками и кровожадными громилами
вроде сержанта Уэбли. Больше отвечая собственным мыслям, чем словам Уэбли,
он вскричал:
- Но ведь это был просто несчастный случай!
- Должен вам сказать, мистер Белл, - безмятежно ответил полицейский, -
что дознание проводится во всех случаях, связанных с исчезновением людей.
Итак, продолжим?
Уэбли монотонно задавал вопросы, старательно записывал ответы Дайкона,
думал, задавал очередной вопрос, и так до бесконечности. Дайкону мысленно
пришлось вновь проделать вчерашний путь по тропинке, миновать заросли
кустарника, забраться в гору, несколько раз упасть и выбраться на ровную
площадку, с которой хорошо просматривалась территория, огороженная белыми
флажками.
Особенную настойчивость Уэбли проявил, расспрашивая молодого человека про
страшный крик. Уверен ли Дайкон, что крик донесся со стороны Таупо-тапу?
Звуки ведь обманчивы. А где он находился, когда впервые заметил мистера
Фолса? Уэбли развернул заранее припасенную карту местности.
Дайкон ткнул в нужную точку и тут же, словно воочию, вновь увидел в
полосе лунного света идущего навстречу мистера Фолса.
"Значит, говорите, это было примерно на полпути между вами и грязевым
озером?? - уточнил Уэбли.
От ужаса, преследовавшего Дайкона с минуты пробуждения, у молодого
человека пересохло в горле.
- Да, примерно, - прохрипел он.
Сержант приподнял голову, пришпилив палец к указанной Дайконом точке.
- Как вы считаете, мистер Белл, сколько прошло времени с тех пор, как вы
оставили миссис и мисс Клэр и встретились с мистером Фолсом?
- Ровно столько, сколько требуется на то, чтобы быстрым шагом пройти от
машины до этой точки, - не задумываясь, ответил Дайкон. - Минуты две. Не
больше.
- Минуты две, - задумчиво повторил Уэбли и уткнулся в записную книжку.
Затем, не поднимая головы, спросил:
- Юный мистер Клэр ведь вам доверяет, верно?
- В каком смысле?
- Разве он не делился с вами своими подозрениями насчет мистера
Квестинга?
- Да, мы с ним говорили на эту тему, - сдержанно подтвердил Дайкон.
- И вы с ним соглашались? - задавая этот вопрос, сержант на мгновение
приподнял голову.
- Поначалу мне показалось, что он бредит, - честно признался Дайкон.
- Но впоследствии вы уверились, что его подозрения не лишены оснований.
Так?
- Да, возможно, - признался Дайкон, но тут же, словно устыдившись
собственного лицемерия, подтвердил, уже твердо:
- Да, это так. Во всяком случае, иного объяснения я не нахожу.
- Вот, значит, как, - задумчиво произнес Уэбли. - Ну что ж, мистер Белл,
спасибо вам. Больше мы вас не задерживаем.
"Похоже, мне суждено сегодня весь день получать под зад коленкой?, -
подумал Дайкон. И сказал, обращаясь к полковнику:
- Вообще-то говоря, сэр, я шел к вам. Я хотел вам передать, что мистер
Гаунт страшно огорчен из-за всего случившегося и хочет уехать? на какое-то
время, по меньшей мере. Он хочет, чтобы я выразил вам всю его
признательность за вашу доброту и внимание? - Дайкон запнулся, потом
продолжил:
- Я очень надеюсь, что некоторое время спустя мы вернемся. А теперь
извините - я должен