Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Заклятие древних маори -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
езапностью, заставившей Дайкона вздрогнуть, полковник Клэр швырнул ему пачку сигарет. - К черту церемонии, - ни с того, ни с сего брякнул полковник. Дайкон отказался и полюбопытствовал, удалось ли Фолсу что-нибудь там обнаружить. - Ничего! - сердито ответил полковник, широко раскрыв глаза. - Ровным счетом ничего. Ни черта. - Либо этот малый услышал шаги Фолса и затаился, - сказал доктор Акрингтон, - либо уже завершил свои дела и дал деру. Как бы то ни было, когда Фолс спустился и посветил фонарем, внизу уже никого не оказалось. Дайкон почувствовал, как его щеки запылали. - Я понимаю, сэр, - произнес он. - Должно быть, я и в самом деле ошибся. Однако у нас с Саймоном есть и другие причины подозревать мистера Фолса? Он осекся, готовый высечь себя за неосторожность. - Что вы сказали, молодой человек? - спросил доктор Акрингтон, нахмурившись. - И что это за причины, позвольте узнать? - Я думал - Саймон сказал вам. - Саймон не удостоил меня такой чести, хотя я почти не сомневаюсь, что подозрения его, как всегда, беспочвенны. Совершенно пустоголовая личность. - Боюсь, что на этот раз, сэр, все не так просто, - произнес Дайкон и рассказал про историю с трубкой. Слушали его с плохо скрываемым нетерпением; более того, выслушав рассказ Дайкона, доктор Акрингтон моментально обрел прежнюю воинственность. - Черт бы побрал твоего дурацкого отпрыска, Эдвард! - взорвался он. - Мало того, что вечно лезет не в свое дело, так ещ„ и болтает об этом на каждом шагу. Причем исключительно там, где не надо. Он ведь отлично знает, как я подозревал Квестинга, но несмотря на это, отправился его выслеживать, ни слова не сказав мне! И что теперь? Корабль с бесценным грузом пущен ко дну, а вражеский агент утонул в кипящей грязи! Ну, попляшет у меня этот чертов молокосос! Голову ему оторвать мало! Вдруг доктор Акрингтон перестал бушевать и, метнув на Дайкона уничтожающий взгляд, проревел: - Может, хотя бы вы, его сообщник, соблаговолите объяснить мне, почему он так себя ведет? Дайкон растерялся. Его загнали в тупик. Конечно, обет молчания он не давал, но тем не менее выдавать Саймона ему вовсе не улыбалось. Чуть поколебавшись, он промямлил, что Саймон, мол, и сам собирался пойти в полицию. Его заявление произвело эффект разорвавшейся бомбы. Взревев как раненый бык, доктор Акрингтон набросился на него с таким потоком обвинений, что даже полковник не выдержал. Кусая усы, он сначала извинился перед шурином за сына, а потом попытался успокоить вконец расстроенного Дайкона. Вдруг доктор Акрингтон успокоился и, как ни в чем не бывало, спросил: - Что вы там плели про эти сигналы? Вы можете их продемонстрировать? По счастью, Дайкон помнил условный стук и воспроизвел его. - Чепуха, - уныло отмахнулся полконик. - Если это азбука Морзе, то смысла никакого нет. Четыре буквы ?т?, потом пять ?с?, снова ?т?, единица и ?с?. Чушь собачья. - А вот я, дорогой мой Эдвард, ни на секунду не усомнился в важности сигнала, который перехватил твой сынок, - сказал доктор Акрингтон. - Не думаешь же ты, что Квестинг стал бы прямым текстом передавать шифровку на вражеский рейдер: ?Корабль выходит завтра вечером, просьба затопить, целую - Квестинг?? Он отрывисто хохотнул. - А вот история с Фолсом и трубкой кажется мне откровенным бредом. У него просто привычка такая. Я за ним наблюдал. Он постоянно ковыряется со своей трубкой. Кстати говоря, мистер Белл, как вам удается различать короткий и длинный стук, а? Ха-ха! Дайкон призадумался. - Может быть, по промежутку между стуками? - робко предположил он. - Ну да! Не думаю, что у Саймона такой тонкий слух. - В таком случае буквы ?т? звучали бы в точности, как ?о? или ?м?, - сказал полковник. - Боже, и такую галиматью я ещ„ должен слушать! - пожаловался доктор Акрингтон. - Просто уши вянут. - А я и не говорил, что понимаю морзянку, - огрызнулся Дайкон. - Мой вам совет, молодой человек, - назидательно произнес доктор Акрингтон. - Отцепитесь от мистера Фолса и выкиньте из головы его трубку. Он - уважаемый человек и не последний профан в сравнительной анатомии, между прочим. Могу добавить, что у нас с ним обнаружились общие друзья. Весьма почтенные и уважаемые люди. - В самом деле, сэр? - с притворной скромностью произнес Дайкон. - Тогда он, безусловно, вне подозрений. Доктор Акрингтон метнул на Дайкона строгий взгляд, но, должно быть, решил, что молодой человек не издевается. - Я считаю, - заключил он, - что Фолс вел себя безукоризненно. Что же касается Саймона, то я с ним сегодня же поговорю. Нельзя, чтобы он трепался о своих нелепых подозрениях направо и налево. - Точно, - закивал полковник. - Мы оба с ним поговорим. - А возле Таупо-тапу наверняка околачивался кто-то из твоих дружков-маори, Эдвард. Они никогда не слушаются. Кстати, ты сам не заметил там ничего подозрительного? Полковник Клэр почесал в затылке и растерянно вытаращился. - Видишь ли, Джеймс, я бы, э-ээ? не назвал это подозрительным. Может - странноватым. Просто маори воспринимают все иначе, чем мы. Я и сам не вполне их понимаю. Но слово они держат. И ещ„ - они очень суеверны. Словом, занятный народец. - Коль скоро вы все так увлечены своими маори, - с подковыркой произнес доктор Акрингтон, - может, ты нам расскажешь, Эдвард, чем они занимались после концерта? - Это не так просто, - ответил полковник, почесав затылок. - Возвращаясь в селение, я уже думал было, например, что они разбрелись спать, а они разбились на кучки и продолжали околачиваться на мараи, неподалеку от клуба, что-то обсуждая. Престарелая миссис Те-Папа толкала какую-то речь. Некоторые женщины о чем-то причитали. Руа собрался со стариками. Странно? Полковник неожиданно оборвал свой рассказ на полуслове. - Что странно? - не выдержал наконец доктор Акрингтон. - А? Что? - встрепенулся полковник. - О чем мы говорили? Ах да, мне показалось странным, что Руа ничуть не удивился, увидев меня. - Полковник глупо захихикал и ткнул пальцем в своего шурина. - А самое забавное, что их вовсе не удивило наше предположение по поводу участи, постигшей Квестинга. Глава 10 Те же и сержант Уэбли I Дайкона отправили за Саймоном, с требованием доставить того через десять минут. Молодой человек сокрушенно качал головой - он прекрасно понимал, что перед Саймоном ему не оправдаться. Небо затянуло свинцовыми тучами, моросил мелкий дождь. Саймон ещ„ не спал; они что-то оживленно обсуждали, уединившись со Смитом, который насквозь пропах спиртными парами. - Все, теперь мне конец, - уныло заявил Смит, увидев Дайкона. - Только замаячила приличная работа, как босс скопытился. Ну что за невезуха, а? - Ничего, Берт, ты не пропадешь, - заверил его Саймон. - Отец не даст тебя в обиду - я же говорил тебе. - Да, но это уже не то, - пожал плечами Смит. - Я ничего против твоего папаши не имею, но тех условий, что сулил мне Квестинг, он, конечно, не предложит. Дайкон не выдержал. - Мне, признаться, трудно понять ваше разочарование после того, как вы горячились по поводу неудавшейся попытки Квестинга загнать вас под поезд, - сказал он. Смит осоловело посмотрел на него. - Мы с ним уже все прояснили, - ответил он. - Квестинг признался, что видел семафор, но перепутал сигналы. Дело в том, что ветровое стекло его машины заклеено зеленой матовой пленкой, поэтому он и не заметил, что горит красный. Квестинг сам очень огорчился, когда понял, в чем дело. Но я его простил. - На определенных условиях, разумеется, - сухо заметил Дайкон. - А почему бы и нет! - негодующе вскричал Смит. - В конце концов, разве он не остался у меня в долгу? Уж я натерпелся страха. Да и ободрался изрядно. Спросите вон у дока. До сих пор на задницу не присесть. Верно, Саймон? - обратился он с обиженным видом к своему закадычному приятелю. - Это точно, - заверил тот. - Чего же тогда твой мистер Белл тут развыступался, словно я - отъявленный проходимец? - Нет, что вы, мистер Смит, - поспешил успокоить его Дайкон. - Просто меня восхищает ваше умение воспользоваться удобным случаем. - Все вы только и знаете, что обзываться, - проворчал Смит. - Вместо того, чтобы хоть бутылку принести, как любой приличный гость. Дайкон понял, что ему не дает покоя бутылка, замеченная у Гаунта. - Вообще-то он прав, Берт, - сказал вдруг Саймон. - Ты довольно легкомысленно доверился Квестингу. Ясно ведь, что он пытался тебе любой ценой рот заткнуть. Держу пари, что он бы тебе и пенса не заплатил. - У меня все написано, - враждебно заговорил Смит. - Не такой уж я болван. Я с него расписку взял, пока тут все на ушах стояли из-за этого поезда. Я предвидел, что он может заартачиться. Меня на мякине не проведешь. Вот так-то. Дайкон, не выдержав, расхохотался. - Да идите вы? - с обидой окрысился Смит. - Все, хватит с меня! Я пошел спать. Огорченно икнув, он вышел вон. - Жаль, что он так много пьет, - извиняющимся тоном пробормотал Саймон. - Славный был бы парень. - Ты поделился с ним подозрениями насчет Квестинга? - Так, немного. Он ведь, когда напьется, себя плохо контролирует. И, между прочим, до сих пор считает, что Квестинг лазал на пик за реликвиями маори. Я не стал его разубеждать. Во всяком случае, про сигналы умолчал. - Нда, - Дайкон озабоченно потер кончик носа. - А я вот, боюсь, тебя разочарую. И он рассказал о том, как протрепался полковнику и доктору Акрингтону. К удивлению Дайкона, Саймон воспринял неприятные новости стоически, выразив неудовольствие только по поводу необъяснимого поведения мистера Фолса возле Таупо-тапу. - Не нравится мне этот тип, - провозгласил он. - Такой к тебе без мыла всюду пролезет. - И он отнюдь не дурак, - заметил Дайкон. - Я по-прежнему убежден, что у него рыльце в пушку. Такие сигналы не могут быть простым совпадением. Дайкон рассказал ему про объяснение, которое дал этим сигналам доктор Акрингтон. - Должен признаться, - добавил он, - что мне оно кажется вполне правдоподобным. Зачем, в конце концов, понадобилось бы Фолсу представляться Квестингу столь изощренным и довольно бессмысленным образом? Ему вполне достаточно было отвести Квестинга в сторонку и назвать пароль. Зачем рисковать-то? Нет, крайне сомнительно. Саймон, не в состоянии опровергнуть его возражения, рассердился. - Если вы считаете, что я круглый болван, - нахохлился он, - то заблуждаетесь. Я провел сегодня целый час в полиции. Меня выслушали очень внимательно. И почти все записали. Сперва, правда, сержант говорил со мной как с ребенком, но вскоре я его переубедил. И настоял, - горделиво закончил Саймон, - чтобы он отвел меня к своему начальнику. - Молодец, - похвалил Дайкон. - Посмотрим теперь, что скажут отец и дядя Джеймс, когда полиция раскинет свои сети. - Что ж, поздравляю, - сказал Дайкон. - Кстати, хотел предупредить: твой отец собирается призвать тебя впредь держать язык за зубами. А теперь, если не возражаешь, пойду спать. Он уже подошел к двери, когда Саймон остановил его. - Забыл сказать. Я спросил их, как зовут эту крупную шишку из Ярда. Сперва они заупрямились, но потом все-таки раскололись. Аллейн его фамилия. Старший инспектор-детектив Аллейн. II Дайкон плохо представлял, что должны предпринять власти в связи с исчезновением мистера Квестинга. Он смутно припомнил, что по истечении определенного времени пропавший человек считается мертвым. Дайкон не знал, откуда был родом мистер Квестинг, или - остались ли у него наследники. Как бы то ни было, молодой человек был крайне удивлен, когда, проснувшись на следующее утро, увидел возле веранды незнакомых людей в штатском, у которых было буквально на лбу написано, что они полицейские. А разбудил Дайкона монотонный гул голосов. Облачившись в халат, он отправился на поиски своего патрона, которого оставил накануне вечером в состоянии, близком к прострации, несмотря даже на массаж, который делал ему Колли. Дайкон, которому велели убираться вон, выскочил как ошпаренный. Следом за ним поспешно выскочил и Колли. - Ну и дела, - закатывая глаза, зашептал Колли. - Впервые вижу, чтобы он так разбушевался. Просто щепки летят! Берегитесь, сэр, не подворачивайтесь под горячую руку. Ух: бойтесь, олени, прячьтесь, антилопы! Мистер Гаунт вышел на тропу войны. - Колли! - послышался бешеный крик из-за двери. - Где ты, черт бы тебя побрал! Колли! И Колли метнулся назад, как испуганный заяц. Памятуя об этом случае, Дайкон направлялся к своему патрону с некоторой опаской. Когда молодой человек приостановился у двери, до ноздрей его донесся сперва аромат турецкого табака, а потом и кашель поперхнувшегося дымом Гаунта. Дайкон осторожно постучал и вошел. Гаунт, облаченный в лиловый халат, сидел в постели и курил. В ответ на вежливый вопрос, как ему спалось, Гаунт только горько рассмеялся и промолчал. Молчанием он встретил и две-три попытки Дайкона вызвать его на разговор. Обескураженный секретарь уже собрался было уйти, когда у самой двери его остановил голос Гаунта: - Позвони в наш оклендский отель и забронируй номера с сегодняшнего вечера. С замиранием сердца Дайкон спросил: - Значит, сэр, мы все-таки уезжаем? - Мне казалось, это и ежу ясно, - ядовито произнес Гаунт. - Что я, по-твоему, развлекаюсь, заказывая номера? И - расплатись с Клэрами. Чем быстрее мы уедем отсюда, тем лучше. - Но, сэр, а как же ваше лечение? Гаунт погрозил ему пальцем. - Неужели после всего случившегося у тебя хватает легкомыслия предположить, что я способен нежиться в горячей грязи? Когда перед глазами у меня стоит образ этого несчастного, который угодил в кипяток. - Извините, я не подумал, - пробормотал Дайкон. - Простите. Я пойду поговорю с Клэрами. - Да уж, изволь, - напутствовал его Гаунт, отворачиваясь. Отправившись на поиски миссис Клэр, Дайкон наскочил на Колли. Тот молитвенно возвел глаза к небу и даже ухитрился смахнуть с них слезу. "Фигляр?, - с негодованием подумал Дайкон, поспешив дальше. Влетев в кабинет к полковнику Клэру, он застал там высокого темноволосого незнакомца в невзрачном костюме и простоватых ботинках. Незнакомец устремил на вбежавшего секретаря недоуменный взгляд. - Сержант Уэбли, - произнес полковник. Сержант Уэбли неспешно поднялся. - Здравствуйте, - с расстановкой произнес он. - С кем имею честь? - Это мистер Белл, - подсказал полковник Клэр. - Очень приятно познакомиться, мистер Белл, - прогундосил сержант. Повернув к себе заскорузлую, широченную как лопата ладонь, он, как показалось Дайкону, вгляделся в бороздившие е„ линии. Молодой человек с опозданием и легкой тревогой заметил, что полицейский смотрит в крохотную записную книжечку. - Да, все верно, - кивнул сержант Уэбли. - Мистер Дайкон Белл. ?Дайкон? - это, разумеется, кличка, сэр? - Ничего подобного, - оскорбился Дайкон. - Так меня окрестили при рождении. - Вот как? - сержант вскинул брови. - Весьма необычное имя. Впервые слышу. Должно быть, староанглийское? - Возможно, - холодно ответил Дайкон. Уэбли прокашлялся, но продолжать разговор не стал. - Сержант Уэбли, видите ли, ведет расследование? - неловко пояснил полковник Клэр. - Да-да, разумеется, - закивал Дайкон, пятясь. - Извините, что помешал, сэр. Я пойду. - Нет, что вы, мистер Белл, - с запоздалой учтивостью остановил его Уэбли. - Я очень рад, что вы заглянули. Крайне прискорбное происшествие. Да. Присядьте, пожалуйста, мистер Белл. Прошу вас. Дайкон с тоской уселся; ему вдруг показалось, что его швырнули в мрачное подземелье и захлопнули люк. - Насколько я понимаю, - проговорил Уэбли, сверяясь с записной книжкой, - вчера вечером вы были? Он принялся читать вслух. "Все это я уже слышал, - подумал вдруг Дайкон. - И читал сто раз, путешествуя в самолете и на корабле или коротая вечер в гостиничном номере?. Он явственно представил себе ярко-желтые обложки, разрисованные окровавленными кинжалами, револьверами, кулаками и кровожадными громилами вроде сержанта Уэбли. Больше отвечая собственным мыслям, чем словам Уэбли, он вскричал: - Но ведь это был просто несчастный случай! - Должен вам сказать, мистер Белл, - безмятежно ответил полицейский, - что дознание проводится во всех случаях, связанных с исчезновением людей. Итак, продолжим? Уэбли монотонно задавал вопросы, старательно записывал ответы Дайкона, думал, задавал очередной вопрос, и так до бесконечности. Дайкону мысленно пришлось вновь проделать вчерашний путь по тропинке, миновать заросли кустарника, забраться в гору, несколько раз упасть и выбраться на ровную площадку, с которой хорошо просматривалась территория, огороженная белыми флажками. Особенную настойчивость Уэбли проявил, расспрашивая молодого человека про страшный крик. Уверен ли Дайкон, что крик донесся со стороны Таупо-тапу? Звуки ведь обманчивы. А где он находился, когда впервые заметил мистера Фолса? Уэбли развернул заранее припасенную карту местности. Дайкон ткнул в нужную точку и тут же, словно воочию, вновь увидел в полосе лунного света идущего навстречу мистера Фолса. "Значит, говорите, это было примерно на полпути между вами и грязевым озером?? - уточнил Уэбли. От ужаса, преследовавшего Дайкона с минуты пробуждения, у молодого человека пересохло в горле. - Да, примерно, - прохрипел он. Сержант приподнял голову, пришпилив палец к указанной Дайконом точке. - Как вы считаете, мистер Белл, сколько прошло времени с тех пор, как вы оставили миссис и мисс Клэр и встретились с мистером Фолсом? - Ровно столько, сколько требуется на то, чтобы быстрым шагом пройти от машины до этой точки, - не задумываясь, ответил Дайкон. - Минуты две. Не больше. - Минуты две, - задумчиво повторил Уэбли и уткнулся в записную книжку. Затем, не поднимая головы, спросил: - Юный мистер Клэр ведь вам доверяет, верно? - В каком смысле? - Разве он не делился с вами своими подозрениями насчет мистера Квестинга? - Да, мы с ним говорили на эту тему, - сдержанно подтвердил Дайкон. - И вы с ним соглашались? - задавая этот вопрос, сержант на мгновение приподнял голову. - Поначалу мне показалось, что он бредит, - честно признался Дайкон. - Но впоследствии вы уверились, что его подозрения не лишены оснований. Так? - Да, возможно, - признался Дайкон, но тут же, словно устыдившись собственного лицемерия, подтвердил, уже твердо: - Да, это так. Во всяком случае, иного объяснения я не нахожу. - Вот, значит, как, - задумчиво произнес Уэбли. - Ну что ж, мистер Белл, спасибо вам. Больше мы вас не задерживаем. "Похоже, мне суждено сегодня весь день получать под зад коленкой?, - подумал Дайкон. И сказал, обращаясь к полковнику: - Вообще-то говоря, сэр, я шел к вам. Я хотел вам передать, что мистер Гаунт страшно огорчен из-за всего случившегося и хочет уехать? на какое-то время, по меньшей мере. Он хочет, чтобы я выразил вам всю его признательность за вашу доброту и внимание? - Дайкон запнулся, потом продолжил: - Я очень надеюсь, что некоторое время спустя мы вернемся. А теперь извините - я должен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору