Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Заклятие древних маори -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
одозреваемым. Если это не прекратится, - сказал Гаунт, повысив голос, - я пожалуюсь самому генерал-губернатору, которого хорошо знаю. "О господи, - подумал Дайкон. - Сперва верховный судья, теперь - генерал-губернатор. Так, пожалуй, он скоро и до королевской фамилии доберется.? В эту минуту в дверях появился доктор Акрингтон. - Можно войти? - спросил он. Гаунт великодушно махнул рукой. - Не знаю, отдаете ли вы себе в этом отчет, - начал доктор Акрингтон, обводя присутствующих проницательным взглядом, - но все мы тут под колпаком. Каждого из нас подозревают в убийстве этого несчастного. Он внезапно разразился сатанинским смехом. - Я отказываюсь этому верить! - завопил Гаунт. - Я требую, чтобы меня оставили в покое! Нечего втягивать меня в ваши дрязги! Это был несчастный случай. Квестинг был пьян и сам свалился в кипяток. Никто в его смерти не виноват, и уж тем более - я. Я отказываюсь участвовать в этом фарсе. - Можете отказываться хоть до второго пришествия, дорогой сэр, - фыркнул доктор Акрингтон. - Только пользы вам от этого - как собаке от пятой ноги. Любили вы его не больше нашего, что даже этот краснорожий орангутан выяснит в два счета. - Вы имеете в виду сержанта Уэбли? - полюбопытствовал Фолс. - Его самого, - сварливо отозвался доктор Акрингтон. - Извините, но мне кажется, что он полный придурок. - Прошу прощения, доктор Акрингтон, но, боюсь, что вы ошибаетесь. Я бы очень не советовал любому из нас недооценивать сержанта Уэбли. Да и потом, учитывая, что Квестинга все же убили, разве не в наших интересах изобличить убийцу? По лицу мистера Фолса скользнула едва заметная улыбка. Он обвел глазами присутствующих. В следующее мгновение Гаунт, доктор Акрингтон и Дайкон заговорили одновременно: - Да? Конечно? Разумеется? - Безусловно, - добавил доктор Акрингтон. - Только зарубите себе на носу, Фолс: по поводу вашей оценки случившегося я категорически с вами не согласен. И еще: хочу предупредить вас, что этот краснорожий оранг? умник, - доктор Акрингтон церемонно поклонился мистеру Фолсу, - непременно станет совать свой длинный нос во все дырки. Если вести дело поручат ему, всем нам не сдобровать. - И что вы предлагаете предпринять? - с вызовом спросил Гаунт. - Я предлагаю созвать собрание. Протрубить общий сбор. - Господи, чушь какая! - Это ещ„ почему? - взвился доктор Акрингтон. - Объяснитесь. - Вы хотите, чтобы мы выдвинули на роль убийцы кого-то из своих рядов? Или что-то ещ„ в этом роде? - Очень остроумно, - гневно пропыхтел доктор Акрингтон, метнув на Гаунта уничтожающий взгляд. - Откровенно говоря, я не ожидал, что вы окажетесь столь уверены в собственной неприкосновенности. - Я требую, Акрингтон, чтобы вы немедленно объяснились! - прогремел Гаунт, сверкая глазами. - Успокойтесь, - произнес Фолс. - Ссоры к добру не приведут. - Как и ваши банальности! - вспылил Гаунт, свирепо глядя на него. - Ты здесь, Джеймс? - послышался голос полковника Клэра. Лицо полковника, с потешно расплющенным носом, прижалось к оконному стеклу. - Иду, - откликнулся доктор Акрингтон, вызывающе глядя на разбушевавшегося актера. - Считаю своим долгом известить вас, что Уэбли вызвали в Гарпун. А его люди отправились в резервацию. Сейчас, пока полицейских здесь нет, я предложил всем домочадцам и гостям, чтобы мы как можно быстрее собрались и обсудили происходящее. Мы встречаемся в столовой через десять минут. Судя по этой перепалке, вы не изволите к нам присоединиться. - Напротив, - вмешался Фолс. - Сочту за честь! - И я приду, - сказал Дайкон. Чуть помолчав, Гаунт произнес: - Что ж, я, пожалуй, тоже. Надо же хоть постоять за себя. - Очень рад, что вы наконец образумились, - церемонно проскрипел доктор Акрингтон. - Иду, Эдвард! И он вышел на веранду к поджидавшему полковнику. А вот мистер Фолс за ним почему-то не последовал. К неудовольствию и смущению Дайкона, он задержался и принялся с видом знатока и ценителя слушать, как актер распекает своего секретаря на все корки. Гаунт в подобных случаях и прежде не чурался зрителей, теперь же старался вовсю, словно желая наверстать упущенное. Он обвинил Дайкона сразу во всех смертных грехах, заявив, что, мол, нечего было этого Уэбли и на порог пускать, а уж тем более - выдавать место пребывания хозяина. Поскольку в выборе выражений Гаунт тоже не слишком стеснялся, бедному Дайкону уже небо в овчинку показалось. Он стоял ни жив ни мертв, боясь поднять глаза. Больше всего ему было стыдно за Гаунта перед Фолсом. Конец его бесчестью положило дикое бряцанье и звон за окном. Хойя ожесточенно лупила в гонг. Гаунт, вздрогнув от испуга, отмочил по адресу служанки сочное проклятие. - Как, уже обед? - воскликнул Дайкон, пытаясь собраться с мыслями. - Господи, а ведь я даже позавтракать забыл. - По-моему, нас зовут на совещание, - рассудительно заметил Фолс. - Ну что, идемте? VI Во главе стола, образованного сразу тремя сдвинутыми столиками, восседал доктор Акрингтон. По правую руку от него держался полковник Клэр. Вид у него был - несчастней не сыщешь. Саймон со Смитом устроились напротив. Саймон хмурился, а Смит сонно щурился и скучал. Доктор Акрингтон торжественно махнул рукой, приглашая вошедших садиться слева. Дайкон занял место по соседству с Фолсом, а Гаунт, надувшись, как наказанный школьник, уселся отдельно. Полковник, видимо почувствовав, что молчание затягивается, ни с того, ни с сего визгливо выкрикнул: - Странное дело, да? И вздрогнул, словно устрашившись собственного возгласа. - Очень странное, - великодушно подтвердил мистер Фолс. Вошли миссис Клэр и Барбара. Одеты обе были нарядно и несли с собой молитвенники. Словно собрались в воскресную школу. Послышался скрип отодвигаемых стульев - мужчины почти дружно встали. Саймон со Смитом, немного запоздавшие засвидетельствовать таким образом свое почтение, виновато потупились. - Извини, дорогой, что мы задержались, - сказала миссис Клэр. - Все сегодня просто из рук валится. Стащив с рук полинявшие перчатки, она обвела собравшихся вопросительным взглядом. И только сейчас Дайкон припомнил, что она и впрямь вела занятия в местной воскресной школе. - Нам пришлось идти по шоссе, - добавила миссис Клэр. - Садись же, садись, Агнес, - прогромыхал доктор Акрингтон. - Не пойму только, какого черта тебе понадобилось сегодня туда тащиться? Держу пари, что никто из учеников не пришел. - Их было немного, - кивнула миссис Клэр. - И они все время отвлекались, бедненькие. Доктор Акрингтон схватился обеими руками за край стола и откинулся на спинку стула. - Мне представляется, - начал он, - что всем нам, оказавшимся, волею случая, в непростом положении, следует попытаться понять друг друга. И я сам, и, не сомневаюсь, все вы уже подверглись унизительному и крайне некомпетентному допросу со стороны некоего человекообразного существа. Признаться честно, я и раньше был невысокого мнения о способностях местной полиции, но сержант Уэбли окончательно добил меня. У меня самого уже сложилось вполне определенное мнение об этом деле. Короткого визита на место предполагаемой трагедии было бы мне достаточно, чтобы подтвердить мою точку зрения, однако сержант Уэбли, этот полицейский недоумок, всячески мне препятствует. Это мне-то! Пф! Он приумолк, а миссис Клэр, должно быть полагая, что брат ждет от не„ ответа, поспешно сказала: - Ну надо же! Безобразие, да. Доктор Акрингтон взглянул на сестру с жалостью. - Я, между прочим, сказал - ?предполагаемой трагедии?, - напомнил он. - Предполагаемой. И обвел всех победоносным взором. - Мы расслышали, Джеймс, - мягко произнес полковник Клэр. - Еще в первый раз. - Тогда почему вы молчите? - Возможно, потому, дорогой, что ты очень громко говоришь и чересчур свирепо вращаешь глазами, - сказала его сестра. - Надо же, а я даже не заметил! - удивленно проорал доктор Акрингтон, но тут же спохватился. - Что ж, будь по-твоему, Агнес, - продолжил он, переходя на зловещее бормотание. - Раз уж ты привыкла к могильной тишине своей воскресной школы. Так вот, леди и джентльмены, хотя над нашими головами дамокловым мечом нависла угроза обвинения в убийстве, мне придется шептать, а уж вы не обессудьте - попробуйте разобрать, что я вам скажу. "Слова, слова, слова?, - подумал вдруг Дайкон. - Итак, вы говорили про ?предполагаемое убийство?, - невозмутимо напомнил мистер Фолс. - Да, именно так я сказал. - А почему, хотел бы я знать? - Да, почему? - выкрикнул Смит. - Или выкладывайте все без утайки или нечего нам тут мозги пудрить. Верно я говорю? И он оглянулся по сторонам, ища поддержки. - Заткнись, дубина, - прикрикнул на него Саймон. - Вы позволите мне продолжить? - язвительно спросил доктор Акрингтон, пригвоздив Смита к стулу колючим взглядом. - Говорите же, черт вас дери! - в сердцах выпалил Гаунт. Дайкон заметил, как Барбара метнула на актера недоуменный взгляд. - Идя несколько минут назад по веранде, - произнес доктор Акрингтон, - я слышал, как вы, Фолс, излагали свою точку зрения по поводу случившегося. Что ж, вам можно только позавидовать - вы единственный из всех нас побывали на месте происшествия. Однако, если ваши наблюдения верны, то из них, на мой взгляд, можно сделать только одно заключение. Вы, между прочим, сказали, что Квестинг шел с фонарем, да? Как, в таком случае, он мог не заметить, что тропинка обвалилась? Сами-то вы сразу это разглядели. Мистер Фолс внимательно посмотрел на доктора Акрингтона. Дайкон даже затруднился истолковать его взгляд. Лицо мистера Фолса казалось непроницаемым. - Справедливое замечание, - сказал он наконец. - Просто он был под мухой, - выпалил Саймон. - Все говорят, что от него за милю разило. Топал он себе по тропинке, ни о чем не думая, а та вдруг обвалилась. Вот и вся недолга. - Но, - возразил Дайкон, - по словам мистера Фолса, на обвалившейся почве остался отпечаток подкованного сапога или ботинка. А Квестинг был в туфлях? В чем дело? - воскликнул он. Издав нечленораздельный возглас, Саймон с отвалившейся челюстью вскочил. Глаза его блуждали. - Что за муха тебя укусила? - раздраженно спросил племянника доктор Акрингтон. - Сим, что с тобой? - Нет, нет, ничего, - судорожно выдавил тот, плюхаясь на стул. - Дело в том, мой дорогой Фолс, - продолжил доктор Акрингтон, - что этот отпечаток могли оставить там довольно давно. Возможно, он вообще никак не связан со случившимся. С другой стороны, в чем я свято убежден, его могли сделать специально. Для отвода глаз. - Кто? - поинтересовался полковник Клэр. - Чего-то я не понял. И что там увидел Фолс? Говорите яснее - я ничего не понимаю. - Фолс, - произнес доктор Акрингтон, - не могли бы вы повторить здесь свою версию? - На мой взгляд, это именно та версия, которой склонна придерживаться полиция, - пояснил Септимус Фолс. Затем он преспокойно изложил свою точку зрения на случившееся. Полковник Клэр слушал его с отсутствующим видом. Когда Фолс умолк, он лишь пробормотал: ?Ах вот оно что!? - и снова замолчал. Зато заговорил Гаунт. - А зачем нам все это нужно? - спросил он. - По-моему, вы занимаетесь не своим делом. Квестинг погиб. Его постигла жуткая, чудовищная смерть, в которой виноват он сам - он не первый и не последний пьяница, которого подстерегает подобная участь. Что же касается ваших отпечатков, то это - полная чушь! Их мог оставить кто угодно. Господи, да что тут у вас вообще творится! То какие-то придурки пристают, то полицейские хамят! Нет, дайте мне только выбраться отсюда? - Его голос вдруг оборвался. В следующий миг актер с силой врезал кулаком по столу. - Говорю вам - это был несчастный случай. Трагическая случайность. Квестинг мертв. Пусть покоится с миром. - Вот тут-то я с вами и не согласен, - сказал доктор Акрингтон. - На мой взгляд, Квестинг вовсе не мертв, а жив-живехонек. Глава 11 ?Все это подстроено!? I Похоже, доктор Акрингтон и сам испугался вызванной им сенсации. После нескольких секунд ошарашенного молчания разразился настоящий сыр-бор: все вдруг заговорили и закричали разом. На мгновение Дайкону вдруг почудилось, что доктор Акрингтон подразумевает воскрешение из мертвых. В его мозгу тут же предстала жуткая картина? Однако молодой человек быстро отогнал прочь вздорные мысли. Помог ему и Гаунт, который истерически завопил: - Хватит галиматью пороть! Совсем опупели, что ли? Фолс умиротворяюще приподнял руку, призывая собравшихся к тишине. - Заверяю вас, - произнес он, перекрывая шум голосов, - если бы он был жив, я бы его увидел. Или вы намекаете на то, что с ним вообще ничего не случилось? - Вот именно, - расплылся доктор Акрингтон, который относился к мистеру Фолсу с непонятной терпимостью. - Я вижу, вы меня поняли. Да, я считаю, что все это тщательным образом подстроено! - Значит, по-твоему, он все ещ„ околачивается тут поблизости? - в ужасе вскричал полковник. - Разумеется, - сказала миссис Клэр, - мы были бы только счастливы, если он жив? - Что за чушь! - процедил Саймон. - Впрочем, я тоже был бы рад? - И я тоже, - подхватил Смит. - Кто старое помянет, тому глаз вон. Он распахнул пиджак, залез во внутренний карман и вдруг встрепенулся. Словно его осенило. - Это что же получается, - спросил он, - он нас в дураках оставил, что ли? - Что крайне несложно, учитывая столь печально низкий интеллектуальный уровень нашей аудитории, - ядовито заметил доктор Акрингтон. - Ну вы даете! - гоготнул Смит. - Ладно, так вам и надо. Пьяно икнув, он уронил голову на грудь. - Может быть, доктор Акрингтон объяснит свою мысль? - спросил Фолс. - С удовольствием. Я уже привык, что в этой семье меня дружно перебивают, стоит мне только раскрыть рот. Да вот. - Объясни, дорогой, - проворковала его сестра. - Никто тебя больше не перебьет, старичок. - Уже в течение некоторого времени, - заговорил доктор Акрингтон твердым голосом, - я подозревал, что Квестинг занимается шпионской деятельностью. Некоторые из вас об этом знали. Судя по всему, мой племянник тоже поддерживал эту точку зрения. Однако он не соизволил известить меня о своих крайне важных наблюдениях, сделанных прошлой ночью. Доктор Акрингтон выжидательно приумолк, однако все молчали. В том числе и Саймон. - Должно быть, - продолжил доктор Акрингтон, - у моего племянника нашлись другие доверенные лица. При данных обстоятельствах было бы удивительно, чтобы такой обученный профессионал, как Квестинг, не пронюхал о наших подозрениях. Кто из вас, например, в курсе его подлинных занятий на пике Ранги? - Я отлично знаю, чего он затевал, - тут же ответил Смит. - Я ещ„ сто лет назад сказал об этом Руа. Старик теперь предупрежден. - О чем? - раздраженно спросил доктор Акрингтон. - О том, что Квестинг охотится за их фамильной реликвией. За топориком Реви. Потом я, правда, пожалел, что не сдержался. Я был не прав. Квестинг, впрочем, исправился. И ко мне хорошо относился, - со вздохом добавил Смит. - Я тоже говорил с Руа. И, в свою очередь, предупредил его о намерениях Квестинга. Не перебивайте меня! - скомандовал доктор Акрингтон, видя, что Смит уже разинул пасть, собираясь возразить. - Я сказал Руа, что охота за реликвиями - лишь уловка для отвода глаз. И я думаю, что независимо от меня к такому же выводу пришли ещ„ трое. - Он обвел взглядом Саймона, Дайкона и Гаунта. - Саймон даже обратился в полицию. Что касается тебя, Эдвард, то я тебе сто раз говорил? - Да, конечно, - уныло пожал плечами полковник. - Но ведь ты только и делаешь, что пилишь меня по тому или иному поводу. - О Господи! - всплеснул руками доктор Акрингтон. - Не ссорьтесь, прошу вас, - взмолилась миссис Клэр. - Могу ли я попросить, - взвинченным тоном произнес Гаунт, - чтобы вы не отвлекались? - Позвольте я вас перебью, - вмешался Фолс. - Доктор Акрингтон, если я верно его понял, полагает, что Квестинг, почувствовав неладное, только инсценировал свою гибель. На этом мы и остановились. Так? - Да, - кивнул доктор Акрингтон. - Более того, я считаю, что когда вы, услышав крик, шарили в темноте с фонариком, этот прохвост преспокойно прятался в кустах и наблюдал за вами. После вашего ухода он переоделся в одежду, которую заранее припрятал поблизости, и был таков. В подтверждение привожу слова самого Фолса: из Таупо-тапу выловили белый жилет Квестинга. Как, в противном случае, мог оказаться там жилет отдельно от тела? - Это жилет без спины, - пробормотал Дайкон. - Типа манишки. А завязки могли лопнуть. К тому же, сэр? Не дослушав Дайкона, доктор Акрингтон принялся развивать свою гипотезу дальше. - Я вполне допускаю, Фолс, что именно Квестинга вы и слышали, возвращаясь домой. Он, должно быть, дожидался, пока уляжется шумиха, чтобы незаметно ускользнуть. - Доктор Акрингтон кашлянул и горделиво взглянул на Фолса. - Вот что я хотел вам рассказать. Такова моя версия случившегося. - По-моему, дядя Джеймс, - недолго думая произнес Саймон, - это не версия, а бред сивой кобылы. - Что! Как ты смеешь, паршивец! - взвился доктор Акрингтон. - По-вашему, задумка Квестинга состояла в том, чтобы незаметно улизнуть, - медленно произнес Саймон. - Зачем тогда ему понадобилось орать благим матом? Его ведь на несколько миль вокруг было слышно. - Я ждал этого вопроса, мой скудоумный племянничек, - самодовольно ответил доктор Акрингтон. - И убежден, что в этом и таился его хитрый умысел. Ведь таким образом Квестинг автоматически ограждал себя от маори. Кто из этих суеверных туземцев сунулся бы к Таупо-тапу, услышав такой воистину дьявольский вопль? - Допустим. А мы? - Белл, твоя мать и сестра, а также мистер Фолс задержались в селении по чистой случайности. К тому же Квестинг был уверен, что все вы вернетесь домой на машине Гаунта. Кроме, разумеется, его самого, Саймона и Смита. Никто ведь не ожидал, что Гаунт, Эдвард, Фолс и я вдруг возьмем - и решим пойти пешком. Квестинг был убежден, что ему никто не помешает. Сам же он ушел из клуба первым. - А как насчет отпечатка подкованной подошвы? - ехидно осведомился Саймон. - Похоже, что кто-то специально обрушил тропинку. По словам Белла, на ногах у Квестинга были бальные туфли. - Ага! - торжествующе вскричал доктор Акрингтон. - Ага! Саймон посмотрел на него, как на умалишенного. - Квестинг, - как ни в чем не бывало продолжил доктор Акрингтон, - хотел создать у всех впечатление, как будто он свалился. Если моя догадка верна, то он переоделся. Рабочая одежда. Грубая обувь. И лишь потом оставил отпечаток. - Доктор Акрингтон ударил кулаком по столу и откинулся на спинку стула. - Вопросы и комментарии. С минуту никто не говорил, затем, к вящему изумлению Дайкона, Гаунт, а за ним Смит, полковник и даже Саймон заявили, что обсуждать тут нечего. Дело, мол, ясное. Похоже, и остальные вздохнули с облегчением. Накаленная было обстановка нормализовалась. Гаунт промокнул лоб носовым платком и вытащил портсигар. Доктор Акрингтон с самодовольным видом повернулся к Фолсу. - А вы что скажете? - Я восхищен, - заявил Фолс. - Ваша догадка гениальна, а умозаключения на редкость логичны и красивы. Поздрав

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору