Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
нем говорят, - сказала
своенравная красавица, обрывая лепестки с цветов, которые держала в руке, и
рассыпая их по земле. - Только и слышишь, что о нем, - скучно; ну а насчет
того, что он мой жених...
- Замолчи? Не говори так небрежно об этом верном сердце, - ведь оно все
твое, Мэрьон! - воскликнула Грейс. - Не говори так даже в шутку. Нет на
свете более верного сердца, чем сердце Элфреда!
- Да... да... - проговорила Мэрьон, с очаровательно-рассеянным видом,
подняв брови и словно думая о чем-то. - Это, пожалуй, правда. Но я не вижу в
этом большой заслуги... Я... я вовсе не хочу, чтобы он был таким уж верным.
Я никогда не просила его об этом. И если он ожидает, что я... Но, милая
Грейс, к чему нам вообще говорить о нем сейчас?
Приятно было смотреть на этих грациозных, цветущих девушек, когда они,
обнявшись, не спеша прохаживались под деревьями, и хотя в их разговоре
серьезность сталкивалась с легкомыслием, зато любовь нежно откликалась на
любовь. И, право, очень странно было видеть, что на глазах младшей сестры
выступили слезы: казалось, какое-то страстное, глубокое чувство пробивается
сквозь легкомыслие ее речей и мучительно борется с ним.
Мэрьон была всего на четыре года моложе сестры, но как бывает в семьях,
где нет матери (жена доктора умерла), Грейс, нежно заботившаяся о младшей
сестре и всецело преданная ей, казалась старше своих лет, ибо не стремилась
ни соперничать с Мэрьон, ни участвовать в ее своенравных затеях (хотя
разница в возрасте между ними была небольшая), а лишь сочувствовала ей с
искренней любовью. Велико чувство материнства, если даже такая тень ее,
такое слабое отражение, как любовь сестринская, очищает сердце и уподобляет
ангелам возвышенную душу!
Доктор, глядя на них и слыша их разговор, вначале только с добродушной
усмешкой размышлял о безумии всякой любви и привязанности и о том, как
наивно обманывает себя молодежь, когда хоть минуту верит, что в этих мыльных
пузырях может быть что-либо серьезное; ведь после она непременно
разочаруется... непременно! Однако домовитость и самоотвержение Грейс, ее
ровный характер, мягкий и скромный, но таивший нерушимое постоянство и
твердость духа, особенно ярко представали перед доктором сейчас, когда он
видел ее, такую и спокойную и непритязательную, рядом с младшей, более
красивой сестрой, и ему стало жаль ее - жаль их обеих, - жаль, что жизнь это
такая смехотворная нелепость. Ему и в голову не приходило, что обе его
дочери или одна из них, может быть, пытаются превратить жизнь в нечто
серьезное. Что поделаешь - ведь он был философ. Добрый и великодушный от
природы, он по несчастной случайности споткнулся о тот лежащий на путях всех
философов камень (его гораздо легче обнаружить, чем философский камень -
предмет изысканий алхимиков), который иногда служит камнем преткновения для
добрых и великодушных людей и обладает роковой способностью превращать
золото в мусор и все драгоценное - в ничтожное.
- Бритен! - крикнул доктор. - Бритен! Подите сюда!
Маленький человек с необычайно кислым и недовольным лицом вышел из дома
и откликнулся бесцеремонным тоном:
- Ну, что еще?
- Где накрыли стол для завтрака? - спросил доктор.
- В доме, - ответил Бритен.
- А вы не собираетесь накрыть его здесь, как вам было приказано вчера
вечером? - спросил доктор. - Не знаете, что у нас будут гости? Что нынче
утром надо еще до прибытия почтовой кареты закончить одно дело? Что это
совсем особенный случай?
- А мог я тут накрыть стол, доктор Джедлер, пока женщины не кончили
собирать яблоки, мог или нет, как вы полагаете? А? - ответил Бритен,
постепенно возвышая голос, под конец зазвучавший очень громко.
- Так, но ведь сейчас они кончили? - сказал доктор и, взглянув на часы,
хлопнул в ладоши. - Ну, живо! Где Клеменси?
- Я здесь, мистер, - послышался чей-то голос с одной из лестниц, и пара
неуклюжих ног торопливо спустилась на землю. - Яблоки собраны. Ну, девушки,
по домам! Через полминуты все для вас будет готово, мистер.
Та, что произнесла эти слова, сразу же принялась хлопотать с величайшим
усердием, а вид у нее был такой своеобразный, что стоит описать ее в
нескольких словах.
Ей было лет тридцать, и лицо у нее было довольно полное и веселое, но
какое-то до смешного неподвижное. Но что говорить о лице - походка и
движения ее были так неуклюжи, что, глядя на них, можно было забыть про
любое лицо на свете. Сказать, что обе ноги у нее казались левыми, а руки
словно взятыми у кого-то другого и что все эти четыре конечности были
вывихнуты и, когда приходили в движение, совались не туда, куда надо, -
значит дать лишь самое смягченное описание действительности. Сказать, что
она была вполне довольна и удовлетворена таким устройством, считая, что ей
нет до него дела, и ничуть не роптала на свои руки и ноги, но позволяла им
двигаться как попало, - значит лишь в малой степени воздать должное ее
душевному равновесию. А одета она была так: громадные своевольные башмаки,
которые упрямо отказывались идти туда, куда шли ее ноги, синие чулки,
пестрое платье из набойки самого безобразного рисунка, какой только
встречается на свете, и белый передник. Она всегда носила платья с короткими
рукавами и всегда почему-то ходила с исцарапанными локтями, которыми
интересовалась столь живо, что постоянно выворачивала их, тщетно пытаясь
рассмотреть, что же с ними происходит. На голове у нее обычно торчал
маленький чепчик, прилепившись, где угодно, только не на том месте, которое
у других женщин обычно покрыто этой принадлежностью туалета; зато - она с
ног до головы была безукоризненно опрятна и всегда имела какой-то
развинченно-чистоплотный вид. Больше того: похвальное стремление быть
аккуратной и подобранной, как ради спокойствия собственной совести, так и
затем, чтобы люди не осудили, порой заставляло ее проделывать самые
изумительные телодвижения, а именно - хвататься что-то вроде длинной
деревянной ручки (составлявшей часть ее костюма и в просторечии именуемой
корсетной планшеткой) и сражаться со своими одеждами, пока не давалось
привести их в порядок.
Так выглядела и одевалась Клеменси Ньюком, которая, должно быть,
нечаянно исказила свое настоящее имя Клементина, превратив его в Клеменси
(хотя никто этого знал наверное, ибо ее глухая дряхлая мать, которую та
содержала чуть не с детских лет, умерла, дожив до необычайно глубокой
старости, а других родственников нее не было), и которая хлопотала сейчас,
накрывая да стол, но по временам бросала работу и стояла как вкопанная,
скрестив голые красные руки и потирая исцапанные локти - правый пальцами
левой руки и наоборот, - и сосредоточенно смотрела на этот стол, пока вдруг
не вспоминала о том, что ей не хватает какой-то вещи, и не кидалась за нею.
Вон сутяги идут, мистер! - сказала вдруг Клеменси не слишком
доброжелательным тоном.
- А! - воскликнул доктор и пошел к калитке навстречу гостям. -
Здравствуйте, здравствуйте! Грейс, долгая! Мэрьон! К нам пришли господа
Сничи и Крегс, где же Элфред?
- Он, наверное, сейчас вернется, отец, - ответила Грейс. - Ему ведь
надо готовиться к отъезду, и нынче утром у него было столько дела, что он
встал и ушел на свете. Доброе утро, джентльмены.
- С добрым утром, леди! - произнес мистер Сничи, - говорю за себя и за
Крегса. (Крегс поклонился.) Мисс, - тут Сничи повернулся к Мэрьон, - целую
вашу руку. - Сничи поцеловал руку Мэрьон. - И желаю (желал он или не желал,
неизвестно, ибо на первый взгляд он не казался человеком, способным на
теплое чувство к другим людям), желаю вам еще сто раз счастливо встретить
этот знаменательный день.
- Ха-ха-ха! Жизнь - это фарс! - задумчиво рассмеялся доктор, засунув
руки в карманы. - Длинный фарс в сотню актов!
- Я уверен, однако, - проговорил мистер Спичи, прислонив небольшой
синий мешок с юридическими документами к ножке стола, - что вы, доктор
Джедлер, никоим образом не захотели бы сократить в этом длинном фарсе роль
вот этой актрисы.
- Конечно нет! - согласился доктор. - Боже сохрани! Пусть живет и
смеется над ним, пока может смеяться, а потом скажет вместе с одним
остроумным французом: "Фарс доигран; опустите занавес".
- Остроумный француз, - сказал мистер Сничи, быстро заглядывая в свой
синий мешок. - ошибался, доктор Джедлер, и ваша философия, право же,
ошибочна от начала до конца, как я уже не раз объяснял вам. Говорить, что в
жизни нет ничего серьезного! А что же такое суд, как, по-вашему?
- Шутовство! - ответил доктор.
- Вы когда-нибудь обращались в суд? - спросил мистер Сничи, отрывая
глаза от синего мешка.
- Никогда, - ответил доктор.
- Ну, если это случится, - продолжал мистер Сничи, - вы, быть может,
измените свое мнение.
Крегс, от имени которого всегда выступал Сничи и который сам, казалось,
не ощущал себя как отдельную личность и не имел индивидуального
существования, на этот раз высказался тоже. Мысль, выраженная в этом
суждении, была единственной мыслью, которой он не разделял на равных началах
со Сничи; зато ее разделяли кое-какие его единомышленники из числа умнейших
людей на свете.
- Суд теперь слишком упростили, - изрек мистер Крегс.
- Как? Суд упростили? - усомнился доктор.
- Да, - ответил мистер Крегс, - все упрощается. Все теперь, по-моему,
сделали слишком уж простым. Это порок нашего времени. Если жизнь - шутка (а
я не собираюсь это отрицать), надо, чтобы эту шутку были очень трудно
разыгрывать. Жизнь должна быть жестокой борьбой, сэр. Вот в чем суть. Но ее
чрезмерно упрощают. Мы смазываем маслом ворота жизни. А надо, чтобы они были
ржавые. Скоро они будут отворяться без скрипа. А надо, чтобы они скрежетали
на своих петлях, сэр.
Изрекая все это, мистер Крегс как будто сам скрежетал на своих петлях,
и это впечатление еще усиливалось его внешностью, ибо он был холодный,
жесткий, сухой человек, настоящий кремень, - да и одет он был в серое с
белым, а глаза у него чуть поблескивали, словно из них высекали искры. Все
три царства природы - минеральное, животное и растительное, - казалось,
нашли в этом братстве спорщиков своих представителей: ибо Сничи походил на
сороку или ворона (только он был не такой прилизанный, как они), а у доктора
лицо было сморщенное, как мороженое яблоко, с ямочками, точно выклеванными
птицами, а на затылке у него торчала косичка, напоминавшая черенок.
Но вот энергичный красивый молодой человек в дорожном костюме,
сопровождаемый носильщиком, тащившим несколько свертков и корзинок, веселый
и бодрый - под стать этому ясному утру, - быстрыми шагами вошел в сад, и все
трое собеседников, словно братья трех сестер Парок, или до неузнаваемости
замаскированные Грации, или три вещих пророчицы на вересковой пустоши *,
вместе подошли к нему и поздоровались с ним.
- Поздравляю с днем рождения, Элф! - весело проговорил доктор.
- Поздравляю и желаю еще сто раз счастливо встретить этот
знаменательный день, мистер Хитфилд, - сказал Сничи с низким поклоном.
- Поздравляю! - глухо буркнул Крегс.
- Кажется, я попал под обстрел целой батареи! - воскликнул Элфред
останавливаясь. - И... один, два, три... все трое не предвещают мне ничего
хорошего в том великом море, что расстилается передо мною. Хорошо, что я не
вас первых встретил сегодня утром, а то подумал бы, что это не к добру. Нет,
первой была Грейс, милая ласковая Грейс, поэтому я не боюсь всех вас!..
- Позвольте, мистер, первой была я, - вмешалась Клеменси Ньюком. - Она
гуляла здесь в саду, когда еще солнце не взошло, помните? А я была в доме.
- Это верно, Клеменси была первой, - согласился Элфред. - Значит,
Клеменси защитит меня от вас.
- Ха-ха-ха! - говорю за себя и за Крегса, - сказал Сничи. - Вот так
защита!
- Быть может, не такая плохая, как кажется, - проговорил Элфред,
сердечно пожимая руку доктору, Сничи и Крегсу и оглядываясь кругом. - А где
же... Господи боже мой!
Он рванулся вперед, отчего Джонатан Сничи и Томас Крегс на миг
сблизились теснее, чем это было предусмотрено в их деловом договоре,
подбежал к сестрам, и... Впрочем, мне незачем подробно рассказывать о том,
как он поздоровался, сперва с Мэрьон, потом с Грейс; намекну лишь, что
мистер Крегс, возможно, нашел бы его манеру здороваться "слишком
упрощенной".
Быть может, желая переменить тему разговора, доктор Джедлер велел
подавать завтрак, и все сели за стол. Грейс заняла место хозяйки, и
предусмотрительно села так, что отделила сестру и Элфреда от всех остальных.
Сничи и Крегс сидели в конце стола друг против друга, поставив синий мешок
между собой для большей сохранности, а доктор занял свое обычное место
против Грейс. Клеменси, как наэлектризованная, носилась вокруг стола,
подавая кушанья, а меланхолический Бритен, стоя за другим, маленьким,
столом, нарезал ростбиф и окорок.
- Мяса? - предложил Бритен, приближаясь к мистеру Сничи с большим ножом
и вилкой в руках и бросая в гостя вопрос, как метательный снаряд.
- Непременно, - ответил юрист.
- А вы желаете? - спросил Бритен Крегса.
- Нежирного и хорошо прожаренного, - ответил сей джентльмен.
Выполнив эти приказания и положив доктору умеренную порцию (Бритен как
будто знал, что молодежь и не думает о еде), он стал около владельцев
юридической конторы настолько близко, насколько это позволяли приличия, и
строгим взором наблюдал, как они расправлялись с мясом, причем он один лишь
раз утратил суровое выражение лица. Это случилось, когда мистер Крегс, чьи
зубы -были не в блестящем состоянии, чуть не подавился; тогда Бритен,
внезапно оживившись, воскликнул: "Я думал уж, ему крышка!"
- Ну, Элфред, - сказал доктор, - давай поговорим о деле, пока мы
завтракаем.
- Пока мы завтракаем, - сказали Сничи и Крегс, которые, видимо, не
собирались прекращать это занятие.
Элфред не завтракал, а дел у него, должно быть, и без того хватало, но
он почтительно ответил.
- Пожалуйста, сэр.
- Если и может быть что-нибудь серьезное, - начал доктор, - в таком...
- ...фарсе, как жизнь, сэр, - докончил Элфред.
- ...в таком фарсе, как жизнь, - подтвердил доктор, - так это, что мы
сегодня накануне разлуки жениха в невесты празднуем их день рождения... ведь
это день, связанный со многими воспоминаниями, приятными для нас четверых, и
с памятью о долгой дружбе. Впрочем, это не относится к делу.
- Ах, нет, нет, доктор Джедлер! - возразил молодой человек. - Это
относится к делу, прямо к нему относится, и нынче утром об этом говорит мое
сердце, да и ваше также, я знаю, - только не мешайте ему. Сегодня я уезжаю
из вашего дома; с нынешнего дня я перестаю быть вашим подопечным; наши
давние дружеские отношения прерываются и уже не возобновятся в том же самом
виде, зато нас свяжут иные отношения, - он взглянул на Мэрьон, сидевшую
рядом с ним, - но они столь значительны, что я не решаюсь говорить о них
сейчас. Ну, ну, доктор, - добавил он, повеселев и слегка посмеиваясь над
доктором, - есть же хоть зернышко серьезности в этой огромной мусорной куче
нелепостей! Давайте согласимся сегодня, что хоть одно-то есть.
- Сегодня! - вскричал доктор. - Что он только болтает! Ха-ха-ха!
"Согласимся сегодня". Надо же выбрать из всех дней всего нелепого года
именно этот день! Да ведь сегодня - годовщина великой битвы, разыгравшейся
тут, на этом самом месте. Ведь здесь, где мы теперь сидим, где я видел
сегодня утром, как плясали мои девочки, где только что для нас собирали
яблоки, с этих вот деревьев, корни которых вросли не в почву, а в людей, -
здесь погибло столько жизней, что десятки лет спустя, уже на моей памяти,
целое кладбище, полное костей, костной пыли и обломков разбитых черепов,
было вырыто из земли вот тут, под нашими ногами. Однако из всех участников
этой битвы не наберется и ста человек, знавших, за что они сражаются и
почему, а из всех легкомысленных, но ликующих победителей - и сотни,
знавших, почему они ликуют. Не наберется и полсотни человек, получивших
пользу от победы или поражения. Не наберется и полдюжины, согласных между
собой насчет причин этой битвы, или ее последствий, и, короче говоря, никто
не составил себе о ней определенного мнения, кроме тех, кто оплакивал
убитых. Ну, что же тут серьезного? - докончил со смехом доктор. - Сплошная
чепуха!
- Но мне все это кажется очень серьезным, - сказал Элфред.
- Серьезным! - воскликнул доктор. - Если это считать серьезным, так
надо сойти с ума или умереть, или влезть на вершину горы и сидеть на ней
отшельником.
- К тому же... все это было так давно, - проговорил Элфред.
- Давно! - подхватил доктор. - А ты знаешь, что делали люди с тех пор?
Знаешь ты, что еще они делали? Я-то уж, во всяком случае, не знаю!
- Они порою начинали тяжбу в суде, - заметил мистер Сничи, помешивая
ложечкой чай.
- К сожалению, закончить ее всегда было слишком просто, - сказал его
компаньон.
- И вы извините меня, доктор, - продолжал мистер Сничи, - если я
выскажу свое мнение, хотя вы уже тысячи раз имели возможность слышать его во
время наших дискуссий: в том, что люди обращались в суд, и вообще во всей их
судебной системе я вижу нечто серьезное, право же, нечто осязаемое, нечто
действующее с сознательным и определенным намерением...
Клеменси Ньюком угловатым движением толкнула стол, и раздался громкий
стук чашек и блюдцев.
- Эй! Что там такое? - вскричал доктор.
- Да все этот зловредный синий мешок, - сказала Клеменси, - вечно
подвертывается под ноги.
- С определенным и сознательным намерением, как я уже говорил, -
продолжал Сничи, - а это вызывает уважение. Вы говорите, что жизнь - это
фарс, доктор Джедлер? Несмотря на то, что в ней есть суд?
Доктор рассмеялся и взглянул на Элфреда.
- Согласен с вами, что война безумие, - сказал Сничи. - В этом мы
сходимся. Объяснюсь подробнее: вот цветущая местность, - он ткнул вилкой в
пространство, - некогда наводненная солдатами (которые все поголовно
беззаконно нарушали границы чужих владений) и опустошенная огнем и мечом.
Да-да-да! Подумать только, что находятся люди, добровольно подвергающие себя
огню и мечу! Глупо, расточительно, прямо таки нелепо; когда об этом думаешь,
нельзя не смеяться над своими ближними! Но посмотрите на эту цветущую
местность, какой она стала теперь. Вспомните о законах, касающихся
недвижимого имущества, наследования и завещания недвижимого имущества:
залога и выкупа недвижимого имущества; пользования землей на правах аренды,
владения ею, сдачи в аренду с условием вносить поземельный налог; вспомните,
- продолжал мистер Сничи, который так разволновался, что даже причмокнул, -
вспомните о сложнейших законах, касающихся прав на владение и доказательства
этих прав, вместе со всеми связанными с ними противоречащими один другому
прецедентами и постановлениями парламента; подумайте о бесчисленном
количестве хитроумных и бесконечных тяжб в Канцлерском суде, которым может
положить начало эта приятная местность, и сознайтесь, доктор, что в жизни
нашей имеется кое-что светлое! Я полагаю, - добавил ми