Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Филдинг Генри. Повести и рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
ующих вопросы религии и этики, а равно повело к тому, что иные читали эти книги всю жизнь, не понимая, что читают, и, следовательно, не извлекли из них никакой для себя пользы. Объяснить ряд трудных слов, часто встречающихся в сочинениях Бэрроу, Тиллотсона, Кларка * и им подобных, - задача, достойная великого комментатора. Есть все основания полагать, что такие слова, как "небеса", "ад", "божья кара", "праведность", "грех" и некоторые другие, сейчас понятны лишь очень немногим. Я не могу, по крайней мере в настоящее время, принять на себя подобный труд и в оставшейся части этого листа * постараюсь помочь самим писателям. Я дам здесь краткий перечень употребительных ныне выражений и постараюсь установить, с какими представлениями каждое из них связывают в обществе, ибо, пока те, кто учился в университетских колледжах вкладывают в эти слова, сколь я могу судить, совсем иной смысл, их труды вряд ли принесут много пользы светским леди и джентльменам. Автор - предмет насмешек. Под этим словом разумеют человека бедного, всеми презираемого. Ангел - женщина, обычно прескверная. Богатство - единственная поистине ценная и желанная вещь на свете. Брак - вид торговой сделки, заключаемой между представителями обоих полов, причем стороны постоянно пытаются надуть друг друга, и обычно обе остаются в проигрыше. Валет - не более как название игральной карты (например, червонный валет). Величие - в отношении неодушевленного предмета означает величину оного, в применении к человеку нередко означает низость и ничтожество. Вкус - любой очередной каприз лондонской моды. Возможность - подходящий момент наставить рога. Воскресение - лучшее время для игры в карты. Галантность - прелюбодейство и супружеские измены. Греховность - забавы, шутки, веселье. Добро - слово, имеющее так же много значений, как и греческое ′εκω или латинское ago {Первое значение указанных слов: "имею" и "веду".}; в свете оно поэтому не очень в ходу. Докучать - давать советы, особенно когда они исходят от мужа. Достоинство - власть, чины, богатство. Мудрость - уменье добиться всего этого. Дурак - сложное понятие, включающее бедность, честность, благочестие и простоту. Еда - наука. Знание - обычно означает осведомленность в городских сплетнях; во всяком случае это единственное, что является предметом светских разговоров. Изысканный - прилагательное особого рода, уничтожающее, или по крайней мере уменьшающее, значение существительного, которому предшествует, например: изысканный джентльмен, изысканная леди, изысканный дом, изысканные наряды, изысканный вкус, - во всех этих случаях слово "изысканный" следует понимать как синоним слова "бесполезный". Капитан } - любая дубина, на которую насажена Полковник } голова, украшенная черной лентой *. Красота - качество, при наличии которого женщина обычно становится содержанкой. Критик - подобно слову "homo" {Человек (лат.).}, дает наиболее общее определение человеческого рода. Любовь - в собственном смысле слова: приверженность к каким-либо видам пищи. Иногда иносказательно этим словом обозначают другие наши вожделения. Медведь - сельский дворянин или любое другое двуногое животное, не умеющее отвесить изящный поклон. Негодяй | } - член противной партии. Мерзавец | Неприлично - эпитет, который светские дамы прилагают чуть ли не ко всему; он является, так сказать, чем-то вроде междометия, выражающего тонкость чувств. Ничтожество - любой житель Великобритании, за исключением примерно тысячи двухсот человек. Обещание - пустой звук. Образованность - педантство. Остроумие - богохульство, непристойность, безнравственность, грубое шутовство, кривлянье, паясничанье, поношение всех порядочных людей и в особенности церковнослужителей. Патриот - кандидат на место при дворе. Политика - искусство получать такие места. Платье - главное достоинство мужчин и женщин. Порок | } - темы для разговора: Добродетель | Провал - термин театральный, иногда, впрочем, применяемый шире, ко всем сочинениям, отмеченным живой мыслью. Проповедь - средство от бессонницы. Религия - слово, лишенное смысла; с его помощью, правда, хорошо пугать детей. Свет - круг ваших знакомых. Скотина - под этим словом подразумевается наличие в человеке прямоты и честности; в более узком смысле оно означает философа. Скромность - неловкость в обхождении, провинциальность. Скука - слово, которым все писатели определяют чужой юмор и остроумие. Смерть - конец человека (как мыслящей, так и остальных частей его тела). Судья | } - старая баба. Правосудие | Существо - выражение крайнего сословного презрения, уместное лишь в устах супруги пэра. Счастье - великолепие. Терпимость - недостаток религиозного рвения. Хлыщ - уничижительное слово, обозначающее в то же время качества, достойные высшей похвалы. Честь - дуэлянтство. Чушь - философия, особенно философские сочинения древних; в еще более узком смысле слова - сочинения Аристотеля. Щеголь - если к этому слову прибавить определение "любой", оно будет означать любимца всех женщин. Юмоp * - пересуды, балаганщина, пляска на канате. 1752 "КОММЕНТАРИИ " Настоящий памфлет составлял первую часть 4-го номера "Ковент-гарденского журнала" (14 января 1752 г.). Заглавие у Фильдинга помещено непосредственно перед словарем, а вступительная часть оставлена без заглавия. ...не выражает ясной идеи. - Приведенное высказывание заимствовано из главного произведения философа Локка (1632-1704) "Опыт о человеческом разуме". ...законодатель всех видов речи. - Приведенное высказывание заимствовано из "Искусства поэзии" Горация (I, 71). Ювенал Децим Юний (ок. 60 - ок. 140 гг. н. э.) - римский поэт-сатирик. Бэрроу Исаак (1630-1677)-английский математик и теолог, одна из его проповедей, "Долг и обязанность богатства перед бедностью", встретила горячее одобрение Г. Фильдинга. Писатель цитировал ее в трех номерах своего "Ковент-гарденского журнала" (22, 44, 69). Тиллотсон Джон (1630-1694) - известный английский богослов, архиепископ Кентерберийский. Кларк Самуэль (1626-1701) - известный комментатор библии. Лист - обычное в журналистике XVIII века название номера журнала. ...голова, украшенная черной лентой. - Черная лента представляла собой отличительный знак офицера. Юмор. - Этот афоризм Фильдинга направлен против легких, развлекательных жанров, занявших большое место в лондонских театрах того времени, особенно против пантомимных представлений Джона Рича (см. примечание к стр. 258). Генри Фильдинг. Письмо из бедлама ---------------------------------------------------------------------------- Перевод Ю. Кагарлицкого Генри Фильдинг. Избранные произведения в двух томах. Т. 1. М., ГИХЛ, 1954 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Сэру Дрокансеру * Бедлам, 1 апреля 1752 года. Анакреон * {1 Перевод смотри в тексте. (Прим. автора.)} Не сомневаюсь, сэр, что, не дойдя и до середины моего письма, Вы уже станете недоумевать, почему оно помечено Бедламом, и, может быть, согласитесь с давним моим мнением, что это место в Англии отведено специально для тех, кто оказался разумнее своих соотечественников. Но, как бы там ни было, скажу Вам без обиняков, что, если Вы и впрямь собираетесь исправлять нравы нашего королевства, то не преуспеете в этом, ибо средства у Вас негодные. Медики утверждают, что, прежде чем бороться с расстройствами человеческого организма, надо обнаружить и устранить их причину. Так и в политике. Поступая иначе, Вы и в том и в другом случае принесете, быть может, больному временное облегчение, но не в состоянии будете его излечить. С Вашего позволения, сэр, Вы, на мой взгляд, весьма далеки от того, чтобы познать подлинный источник наших политических зол, и едва ли можно рассчитывать, что Вам когда-либо удастся составить хотя бы самое слабое представление о нем. Стоит ли после этого удивляться, что Вы не только не предлагаете правильного способа лечения, но, предаваясь своим умствованиям, нередко роняете намеки, способные на практике привести лишь к обострению болезни. Знайте же, сэр, только я постиг источник всех зол. Ценою изнурительного труда и упорных изысканий я открыл причину коррупции, расточительной роскоши, разврата, позорящих наши нравы, а посему я один способен исправить их. Но пусть не будут слова мои истолкованы ложно. Если я притязаю на честь быть первым, сделавшим подобное открытие, то лишь среди новых авторов. Древним философам и некоторым из древних поэтов этот бесценный секрет был хорошо известен; я имею тому обширные доказательства и могу подтвердить свою правоту многочисленными цитатами. Он упоминается в их сочинениях так часто, что достойно немалого удивления, как могло подобное обстоятельство ускользнуть от внимания джентльмена, столь хорошо, по всей видимости, знакомого с этими яркими светочами истинного знания и образованности. Но перейдем к сути дела. Что, как не деньги, является источником наших политических зол, которые все умножаются и усугубляются? Деньги! Это о них греческий поэт, чьи слова приведены мною в качестве эпиграфа, сказал: "Да погибнет тот, кто их придумал. Они убивают любовь брата к брату и отца к сыну, они несут с собой войны и кровопролития". Если согласиться с этими словами, - а с ними нельзя не согласиться, - в чем же тогда спасение? Разве не в том, чтобы устранить первопричину, извергнув из нашего общества этот вредоносный металл, этот ящик Пандоры? Но, хотя преимущества предложенной меры, по-моему, на редкость очевидны, никому еще на моей памяти не приходила в голову и тень подобного проекта; он, видимо, не открылся - с такой ясностью умам других людей. Поэтому я коснусь важнейших достоинств этой идеи и, дабы не повторять общие места из авторов, упомянутых выше, внимание свое сосредоточу на вопросах, затрагивающих непосредственные интересы нашей страны. Во-первых, подобная мера решительно положит конец лихоимству, которое почти каждый осуждает, хотя чуть ли не все к нему причастны; исчезнут раздоры, породившие коррупцию и неизменно ее питающие. Люди перестанут добиваться высоких и обременительных должностей, они будут всячески избегать их. А народ, предоставленный самому себе, непременно остановит свой выбор на самых способных и заставит их именем конституции служить обществу. Таким образом, возродится к жизни процедура, известная под названием выборов и благотворная для свободной нации; в противном случае она легко может стать пустым звуком. Я допускаю, правда, что иной человек, подстрекаемый лишь честолюбием, будет стремиться к должностям, исполнять которые не способен. Но мздоимство при этом не укоренится или окажется столь явным, что закону нетрудно будет пресечь его: в самом деле, как распорядиться стадом коров или овец так, чтобы никто не заметил? Во-вторых, эта мера навсегда положит конец роскоши; во всяком случае она сведет ее к простому излишку, который позволял нашим предкам держать двери своего дома открытыми для гостей. В-третьих, она принесет неисчислимые выгоды торговле, ибо мы не сможем более вести дела с нациями-кровопийцами, не желающими взамен своих брать наши товары. Я, конечно, мог бы отнестись к такого рода торговле и более благожелательно, поскольку она мало-помалу избавляет нас от зла, против которого направлено мое негодование, и со временем, полагаю, целиком достигнет этой благородной цели. Но я должен заметить, что, как ни похвальна цель, не все средства можно порой счесть желательными. Стоит лишь примириться с наличием у нас денег, как тотчас сыщется достаточно резонов накопить их побольше. Опасно иной раз прибегать к полумерам там, где надо действовать решительно. И уже совсем не вызывает сомнений, что, поскольку деньги принято теперь считать выражением всех вещей, только нация идиотов способна постоянно отдавать их в руки своих врагов. В-четвертых, возродятся добродетель, образованность, добросердечие, честь и многие другие высокие качества, погубленные деньгами либо извращенные ими до такой степени, что невозможно отличить истинные от ложных. Богатство почитается ныне достойным их всех воплощеньем. Примеры этому, впрочем, нетрудно сыскать уже у древних философов и поэтов, которых я упоминал. А с каким рвением старались бы адвокаты быстрее закончить процесс или медики вылечить больного, осуществись мой замысел! Могут, правда, возразить, что тогда они унесут у людей все пожитки, как и теперь уносят у иного бедняка; но я отвечу, что ими здесь руководит желание обратить потом эти вещи в деньги: не станут же они набивать свои дома вшивым тряпьем, содранным с постели какого-нибудь горемыки. По той же причине мой проект положит конец грабежам, с которыми никак не справится наше правосудие; правда, добро крадут у нас наравне с деньгами, но лишь для того, чтобы обратить его в монету. В вашей табакерке, часах, или кольце похититель видит не предметы, коими сам желал бы воспользоваться, а ценности; он рассуждает, подобно Гудибрасу *: Какой же в этой вещи прок, Коль ты продать ее не мог? Остается только добавить, что в моем плане заключен верный и, пожалуй, единственный способ помочь бедным - сделать невозможным существование богатых. Где нет богатых, нет и бедных, ибо провидение в мудрости своей обеспечило полный достаток жителям каждой страны; где никто не владеет слишком многим, там никто не живет в нужде. Я долго обдумывал этот превосходный проект, - так долго, что, если поверить иным, помешался в уме, - и, наконец, твердо решил исполнить свой долг, доказав путем примера, насколько я убежден в правильности своих идей. Я обратил в наличные имение, приносившее триста фунтов годового дохода, набил полные карманы денег и, прихватив с собой своего прямого наследника, отправился на Темзу, где принялся выгружать содержимое карманов в воду. Но не успел я избавиться и от трех пригоршен, как наследник схватил меня и с помощью лодочника уволок от берега. День я просидел взаперти в одной из комнат собственного дома, а наутро родственники, сговорившись, водворили меня сюда. Здесь я, по всей вероятности, и буду пребывать до тех пор, пока человечество не образумится. Остаюсь, сэр, Ваш покорнейший слуга Мизаргурус *. 1752 "КОММЕНТАРИИ " Настоящий памфлет входил в 35-й номер "Ковент-гарденского журнала" (2 мая 1752 г.) и опубликован Фильдингом без заглавия. Дрокансер - комический персонаж пародийной пьесы "Репетиция" (1671), написанной герцогом Букингемом совместно с С. Бетлером и рядом других сотрудников. "Ковент-гарденский журнал" издавался Фильдингом под псевдонимом Дрокансер. Анакреон (иначе: Анакреонт; VI в. до н. э.) - древнегреческий лирик, воспевавший в своих стихах вино, любовь и дружбу. Гудибрас - персонаж из одноименной поэмы Самуэля Бетлера (1612-1680), направленной против революционного пуританства. Фильдинг и другие представители демократического крыла просветителей обращались к поэме Бетлера, черпая в ней сатирический материал против современного им пуританства, ставшего после "революции" 1688 года охранительной идеологией буржуазии. Мизаргурус - имя автора письма означает: "ненавистник серебра" (лат.). Генри Фильдинг. Трактат о ничто ---------------------------------------------------------------------------- Перевод Ю. Кагарлицкого Генри Фильдинг. Избранные произведения в двух томах. Т. 1. М., ГИХЛ, 1954 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- {* Дата памфлета не установлена.} "ВВЕДЕНИЕ " Достойно удивления, что, в то время как внимание искушенных в своем ремесле современных писателей привлекают сущие пустяки, великий и возвышенный предмет данного трактата остался совершенно неисследованным. Это тем удивительнее, что он как нельзя более соответствует дарованию многих писателей, безуспешно занимавшихся вопросами политики, религии etc {И тому подобное (лат.).}. Впрочем, их нежелание приняться за столь важную тему можно не без оснований отнести за счет скромности, хотя они далеко не всегда подвержены этому пороку. В самом деле, мне приходилось слышать, как иные, чья уверенность в обращении с другими темами была поистине замечательной, краснея отказывались от этой. Ничто внушает человечеству такой священный трепет, что, если бы некоторые весьма благородные наши современники стремились к титулам, богатству и власти, их, согласно общему мнению, остановило бы только Ничто. Но, бесспорно, какова бы ни была тому причина, никто, кроме отважных остроумцев времен Карла II *, не дерзал еще писать об этом. Во всяком случае никто не делал этого открыто и прямо; ибо следует признать, что большинство авторов, сколь отдаленной от предмета нашего исследования ни казалась бы вначале избранная ими тема, под конец обычно сводят ее к полному Ничто. И все же, надеюсь, эту попытку не вменят мне в вину, как проявление нескромности, ибо весьма многие в королевстве убеждены, что я подхожу для дела, за которое взялся. Но, поскольку принято считать, что если человек говорит о себе, то не иначе, как из тщеславия, я без дальнейших оговорок и предисловий перехожу к своему трактату. " * ЧАСТЬ I * " О древности Ничто Трудно найти что-либо более неверное, нежели старая пословица, которая, подобно многим другим ложным мнениям, не сходит с людских уст: Ex nihilo nihil fit, которую Шекспир передал в "Лире" такими словами: Из ничего и выйдет лишь ничто *. А между тем в действительности из Ничто рождается все. Истина сия признана представителями всех философских школ, и единственное, в чем они расходятся, это: сотворило ли мир Нечто из Ничто, или Ничто из Нечто *. Нам незачем сейчас разбираться в их споре, поскольку каждая из указанных точек зрения равно говорит в нашу пользу. Однако мудрецы всех времен причисляли себя к одной из сторон, явно в зависимости от того, тяготели они к духовной субстанции или к материальной. Те, кто склонялся к духовному, становились на сторону первых, те же, чей гений лучше умел постичь свойства материи - такие, как прочность, плотность etc, - присоединялись ко вторым. Но, является ли Ничто artifex {Творец, демиург (лат.).}, или только materies {Материя (лат.).},

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору