Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гэфни Патриция. Романы 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  -
ываться! Подняв голову, Майкл увидел, что на свидетельском месте сидит уже совершенно другой человек, которого он никогда раньше не видел. Выяснилось, что его фамилия Брэди, он назвался патрульным полицейским и начал рассказывать о той ночи, когда произошел ?инцидент?. Его вызвали в зоопарк, потому что там ?начались беспорядки?. Он мало что мог сообщить по существу дела, потому что к тому времени, как он прибыл на место, ?обвиняемый уже успел скрыться?. На скамье присяжных был один человек, за которым Майклу нравилось наблюдать. Он сидел во втором ряду, на третьем месте от края. Майкл не смог бы определить, сколько ему лет (он вообще не умел определять возраст людей), но этот человек не был молод, как Филип. У него были негустые, аккуратно причесанные каштановые волосы, мягкая на вид кожа и пухлый розовый подбородок без шеи, исчезавший под воротником. Глаза у него были добрые, а губы слегка улыбались вне зависимости от того, что происходило в зале суда. Похоже, он был хорошим человеком. Майкл следил за ним, стараясь угадать, что он думает о показаниях свидетелей, о том, что они говорили и о чем умалчивали. На лице у него почти ничего не отражалось, но Майклу почему-то казалось, что он может догадаться, о чем этот человек думает. Патрульный закончил давать показания, после чего прокурор Меррик вызвал нового свидетеля. Майкл его узнал: это был тот самый охранник, что застрелил волчицу. Тот самый, которого Майкл повалил на землю, тот, с кем он дрался. Из-за этой драки его обвинили в оскорблении действием. Мистер Осгуд объяснил, что это самое серьезное обвинение против него. Если присяжные признают его виновным по этой статье, ему придется отсидеть срок в тюрьме. Выяснилось, что охранника зовут Энтони Кабрини. - Мистер Кабрини, - начал прокурор, - расскажите суду, что произошло после того, как вы и мистер Слатски подошли к загону для волков. Что вы увидели? - Я увидел двух волков, самца и суку, они бегали взад-вперед у ворот загона. Они одни остались, всех остальных он выпустил. - Протестую, ваша честь, - вставил мистер Осгуд. - Свидетель выдает предположение за факт. - Поддерживаю, - сказал судья. - Расскажите нам только то, что вы видели своими глазами, - попросил мистер Меррик. - Да, сэр. Так вот, эти двое волков взбесились: кидались на ограду и завывали, как бешеные. Сука начала бросаться на меня, и я ее пристрелил из своего тридцать восьмого. Оглянуться не успел, как этот сумасшедший уже насел на меня, повалил на землю, пытал ся убить. Слатски ударил его дубинкой, и на этом все кончилось. Но потом он очнулся. Мы-то думали, что вырубили его, но стоило нам отвернуться, как он дал деру прямо к холмам. Тогда Слатски взял ружье, но стрельнуть не успел: этот парень шустрый, что твоя газель, черт бы ее побрал. Вот на том все и кончилось. Судья попросил мистера Кабрини не выражаться. Он нахмурился, но пообещал, что постарается. - Вы видите сегодня в зале суда человека, который напал на вас в ту ночь в зоопарке? - Ясное дело. Это был он, вот этот парень. - Благодарю вас. Свидетель ваш. Мистер Осгуд поднялся на ноги. - Вы утверждаете, что волчица пыталась напасть на вас? - Ну да. Бросалась на меня, рычала и слюну пускала. - Вы всерьез опасались за свою жизнь? - Черт возьми, а вы бы не... То есть да, конечно, опасался. Волку ничего не стоит слопать человека живьем. AМ - и нету! - Понятно. Как долго вы служите ночным охранником в Линкольновском зоопарке, мистер Кабрини? - Я? Года два. Около того. - До той ночи вам хоть раз случалось подвергаться нападению волка? - Нападению? Нет. - Приходилось ли вам работать в зоопарке бок о бок с кем-нибудь, кто подвергался такому нападению? - Нет вроде бы. - Может быть, вам приходилось слышать о таком случае, когда кто-то из служителей зоопарка стал жертвой нападения волка? - Нет. Но я... - Благодарю вас. Итак, вы утверждаете, что после того, как вы застрелили волчицу, мистер Макнейл внезапно ?насел? на вас. - Да, точно. - Согласно вашему заявлению, он пытался вас убить. Верно? - Верно. - Скажите мне, вы понесли какие-нибудь физические увечья во время стычки, которая, согласно вашему утверждению, произошла между вами и моим подзащитным? - Это как? - Ответьте, пожалуйста, на вопрос. Вам были нанесены телесные повреждения? - Да, я ушиб локоть. Кажется, на колене тоже был синяк. - Вам понадобилась медицинская помощь? - Это доктор, что ли? Нет, никакой доктор мне не понадобился. - И тем не менее вы по-прежнему утверждаете под присягой, сэр, что мистер Макнейл пытался вас убить? - Ага. По-моему, так оно и было. Следующим свидетелем обвинения стал мистер Слатски. Майкл его не узнал, но он показал под присягой, что был тем самым, кто держал фонарь и дважды ударил обвиняемого дубинкой. Когда дошла очередь до перекрестного допроса, Мистер Осгуд спросил его: - Могли бы вы утверждать, исходя из своего личного опыта в качестве сотрудника зоопарка, мистер Слатски, что волчица представляла собой угрозу вашей жизни в ту ночь? - Протест, ваша честь, - встрепенулся Меррик. - Отклоняется. Мистер Слатски почесал подбородок. - Ну... когда волк напуган, от него не знаешь, чего ждать, а эта волчица была сильно напугана. Она могла попытаться напасть на кого-нибудь, тем более что мы загнали ее в угол. - Вы хотите сказать, что она могла бы напасть на вас? - Да нет, не то чтобы напасть... Волк никогда не нападет на взрослого человека, разве что если волк бешеный. Но я хочу сказать, если бы мы попытались ее поймать, она могла бы укусить. - А если бы вы оставили ее в покое? - Протестую. - Отклоняется. - Ну, если бы мы оставили ее в покое, я бы сказал, она рано или поздно ушла бы, наверное, обратно в клетку. Или сбежала бы. Как я уже сказал, она была напугана. - А второй волк? - Думаю, пошел бы с ней. Они были парой. - Благодарю вас. А теперь, сэр, - не прерывая своей речи, мистер Осгуд подошел к присяжным, - вы только что слышали показания мистера Кабрини. Он засвидетельствовал, что обвиняемый пытался его убить, когда сбил его с ног. Вы это слышали, не так ли? - Да, сэр. - Вы согласны с этим мнением? Мистер Слатски заерзал на стуле, ему было явно не по себе. - Ну... это вроде как... трудно сказать. Они боролись, это точно. - Что ж, позвольте мне уточнить. Вы видели своими глазами, чтобы мистер Макнейл хоть раз ударил мистера Кабрини? - Нет, сэр. - Вы видели, как мистер Кабрини бил мистера Макнейла? -Да,сэр. - А когда вы сами ударили мистера Макнейла своей дубинкой, было ли у вас намерение его убить? - Нет! Нет, я просто хотел остановить драку. Сказать вам по всей правде, я вовсе не хотел бить его по голове. Я только собирался его оглушить. Вроде как отвлечь его внимание. - Итак, по вашему мнению, обвиняемый не представлял угрозы для жизни мистера Кабрини или вообще для чьей бы то ни было жизни? Я вас правильно понял? - Ваша честь, я протестую. - Я поддерживаю протест. Вы своего уже добились, мистер Осгуд. - Благодарю вас, ваша честь. Больше вопросов нет. Обвинение вызвало Филипа в качестве свидетеля. - Состояние духа, - шепнул мистер Осгуд Майклу, пока Филипа приводили к присяге. - Вот о чем его будут спрашивать. Чтобы доказать умысел. - Чей? - Ваш. Филип явно нервничал. Он неохотно и скупо отвечал на вопросы мистера Меррика. Он был ?враждебно настроенным свидетелем?, как объяснил мистер Осгуд, и Майкл убедился, что это именно так. И еще мистер Осгуд успел объяснить ему, что такое ?лжесвидетельство?. За это тоже полагалась тюрьма. Майкл сидел на краешке стула, ожидая, что прокурор Меррик вот-вот задаст Филипу вопрос о первых пяти днях, прошедших после ?инцидента?. Он знал, что, если прокурор это сделает, Филип непременно солжет, чтобы оградить Сидни. На этот случай у Майкла все было готово. Не успеет Филип раскрыть рот, как он встанет и скажет присяжным: ?Я признаю себя виновным во всех преступлениях, и вам незачем продолжать этот суд. Я это сделал, я виноват?. К счастью, мистер Меррик так и не задал рокового вопроса. - Итак, вы утверждаете, что в тот день в зоопарке мистер Макнейл был ?расстроен?? В этом смысл ваших показаний? - Да, - промямлил Филип. - А в поезде по дороге домой он ничего не сказал? Вообще ничего? Ни слова до тех самых пор, пока не извинился, чтобы пойти в туалет? И после этого вы его больше не видели, пока его не арестовали? - Составной вопрос, ваша честь, - запротестовал мистер Осгуд. Но не успел судья вынести свое суждение, как Филип холодно ответил: -Да, да и да. - Благодарю вас... - Но я тоже был расстроен. И Сэм тоже. Мы... - Спасибо, больше вопросов нет. - Свидетель ваш, - сказал судья Толмен. - Чем вы были расстроены? - спросил мистер Осгуд. Лицо Филипа изменилось, его гнев улетучился. Отвечая на вопрос, он посмотрел прямо на Майкла. - Тем же, чем и он. Тем, что увидел животных, запертых в клетках. У Май... У мистера Макнейла есть такое свойство: когда познакомишься с ним поближе, через некоторое время начинаешь смотреть на вещи его глазами. И очень многое понимаешь. Через какое-то время то, что всегда принимал как должное, начинает казаться странным. Неправильным. А в данном случае чем-то просто варварским. - Ваша честь, я протестую. - Я позволю свидетелю ответить на этот вопрос. Продолжайте, мистер Винтер. Слегка смутившись, Филип опустил глаза. - Я мог бы привести вам сотню примеров. - Придерживайтесь инцидента в зоопарке, - мягко посоветовал мистер Осгуд. - Хорошо. За свою жизнь я был в зоопарке... не знаю сколько раз. Не меньше дюжины. Но в тот день с. Майклом я впервые... хотя он ничего такого не сказал, мне впервые пришло в голову, что ловить диких животных и сажать их в клетки, чтобы мы могли на них поглазеть... что это не самое убедительное проявление нашего гуманизма. Наоборот, это можно назвать непростительной жестокостью. - Ваша честь, я протестую и требую, чтобы это безответственное высказывание было вычеркнуто из протокола как не имеющее отношения к делу. - Хорошо, поддерживаю. Присяжные не должны принимать во внимание этот последний ответ. У вас есть еще вопросы, советник? - Нет, ваша честь, полагаю, этого достаточно. И мистер Осгуд с торжествующей улыбкой вернулся к столу. *** Вест засвидетельствовал, что Майкл ему угрожал. - ?Я убью тебя?, - вот что он сказал. Это были его подлинные слова. Майкл отвернулся от остренькой беличьей мордочки Веста с рыжеватой бородкой и посмотрел на симпатичного присяжного во втором ряду. Поверил ли он Весту? Присяжный сидел, прижав палец к щеке, губы у него были поджаты, глаза встревожены. Мистер Меррик сел, а мистер Осгуд встал. - Что, по вашему мнению, мистер Вест, могло побудить мистера Макнейла отпустить столь страшную угрозу по вашему адресу? - Ровным счетом ничего, сэр. Она возникла на пустом месте. - ?На пустом месте?. Вы не сказали и не сделали ничего такого, что могло бы спровоцировать его на подобное высказывание? - Я безусловно ничего подобного не делал. - Понятно. Позвольте вас спросить, каковы были ваши отношения с дочерью профессора Винтера? - Возражаю, - возмутился Меррик. - Представляет ли советник, куда нас может завести подобная линия защиты, ваша честь? Судья Толмен сложил руки домиком и посмотрел поверх них на зал. - Я как раз собирался задать тот же самый вопрос. - Ваша честь, если вы сочтете нужным проявить терпение, я полагаю, что существенность и уместность данного вопроса очень скоро станут очевидными. Судья на минуту задумался. - Хорошо, я позволяю. Отвечайте на вопрос, мистер Вест. Весту очень не хотелось отвечать. Он долго ерзал на стуле и хмурился, глядя в пол. - Она была моим другом, - пробормотал он наконец. Мистер Осгуд подошел поближе. - Она была вашим другом, - задумчиво повторил он. - А вы когда-нибудь предлагали миссис Дарроу вступить с вами в брак? - осведомился адвокат самым любезным тоном. - Прошу вас, ответьте на вопрос. Вы когда-нибудь просили Сидни Дарроу, дочь профессора, у которого вы служите ассистентом, стать вашей женой? Вест бросил на него взгляд, полный ненависти. - Да. - И ваше предложение было принято? - Нет, - ответил он сквозь зубы. - Благодарю вас. А теперь скажите мне, мистер Вест, имел ли место в вашей жизни случай, когда вы произнесли по адресу мистера Макнейла следующие слова: ?Если ты тронешь меня хоть пальцем, я засажу тебя обратно в клетку?? После долгой паузы Вест угрюмо ответил: - Возможно. - И что же могло вызвать с вашей стороны подобную реплику? - Я не помню. - Вы помните случай, когда во время разговора вы насильно задержали миссис Дарроу против ее воли, схватив ее за руку? - Нет, такого никогда не было. - А когда мистер Макнейл вмешался, вы ему пригрозили? -Нет. - Именно тогда он сказал, что убьет вас - если вы попытаетесь засадить его обратно в клетку? - Я ничего подобного не помню. - Нет? Мистер Филип Винтер был свидетелем данного инцидента. Может быть, нам следует снова вызвать его для дачи показаний? Мистер Меррик выразил протест. Стороны вступили в спор, судья вынес решение. - Что-то подобное могло иметь место, - в конце концов признал Вест. - Но это было давно, всех подробностей я не помню. Судья разрешил ему покинуть свидетельское кресло, а мистер Осгуд опять вернулся к столу с улыбкой. *** Предпоследним свидетелем обвинения был 0'Фэллон. - Он был как животное. Поначалу его приходилось держать в клетке, потому что он все время норовил кого-нибудь укусить. Я ни на минуту не расставался со своей дубинкой, когда его охранял: каждый раз проверял, при мне ли она. Для самозащиты. И я старался никогда не поворачиваться к нему спиной. - Чем это было вызвано? - спросил мистер Меррик. - Да он на меня страх наводил! Вечно молчит, слова от него не услышишь, и взгляд у него был такой, будто он медведь, а меня приготовили ему на обед. Между прочим, им пришлось чуть ли не морить его голодом, чтобы заставить есть вареное мясо: он предпочитал сырое. Я видел, как он ест жуков. Пришлось учить его пользоваться туалетом. Он продолжал спать на полу, даже когда ему дали кровать. Ложился, свернувшись на груде одеял, как собака. Нет, он хуже, чем животное. Присяжный, за которым следил Майкл, зажал себе рот ладонью, его плечи были напряжены, в глазах светилась тревога. Майклу хотелось обернуться и взглянуть на лицо Сидни. Но он не повернул головы, страшась того, что мог бы увидеть. Ненависть к 0'Фэллону поднималась к его горлу подобно тошноте. Он вспоминал каждый удар, каждый пьяный пинок и грязное ругательство, как будто все это было вчера. Возможно, 0'Фэллон прав: он действительно дикарь. Но он не животное. Животные не убивают себе подобных, а его одолевала неистовая кровавая жажда убить 0'Фэллона. - Итак, сэр, вы засвидетельствовали, что не доверяли подсудимому и боялись его. Имел ли место случай, когда ваши страхи обрели реальное подтверждение? -А? - Он когда-нибудь нападал на вас? - Да. В тот самый вечер, когда профессор Винтер меня уволил. Об этом писали в газетах. - Расскажите нам своими собственными словами, что случилось в тот вечер. - Конечно. Я принес ему ужин, но еда ему пришлась не по вкусу, и он попытался меня убить. Бросился на меня, как сумасшедший, брызгал слюной, рычал и щелкал зубами. Ну я подумал, все, конец мне пришел. Он вырвал у меня из рук дубинку, так что же мне оставалось делать? Я взялся за пистолет. Хорошо, что я был вооружен, а то не говорить бы мне сегодня с вами, - Вы выстрелили в обвиняемого во время столкновения? - Да, сэр. Я хотел его только припугнуть, вот и прицелился в руку. Так мне же еще и досталось! Профессор сказал, что будто бы это я на него напал - вы можете себе такое представить? - и уволил меня тут же на месте. Когда пришла очередь мистера Осгуда задавать вопросы, весь зал затаил дыхание. Если бы Майкл и без того не понял, напряженная, выжидательная тишина, наступившая в зале, подсказала бы ему, что настал решающий момент. Лживые показания 0'Фэллона нанесли ему страшный вред, и теперь надо было использовать единственный и последний шанс, чтобы оправдаться. - Чем вы зарабатываете на жизнь в настоящий момент, мистер 0'Фэллон? - начал адвокат. При этом низенький и сутуловатый мистер Осгуд подошел поближе к свидетельскому креслу. 0'Фэллон рядом с ним показался всем великаном. Майклу вдруг пришло в голову, что адвокат сделал это нарочно. - Я работаю в закусочном заведении на Двадцатой улице. - Ах вот как, в закусочном заведении. Не идет ли случайно речь о портовом салуне ?Грязная вода?? - Да, ну и что? - С вашего позволения, вопросы буду задавать я. Какую работу вы выполняете в данном закусочном заведении, сэр? - Слежу за порядком. Чтобы все было тихо и как положено. - Вы работаете вышибалой? 0'Фэллон злобно поглядел на него, потом кивнул. - Это означает ?да?? -Да. - Благодарю вас. У вас имеется опыт работы по данной специальности, не правда ли? - Не помню. Да, может быть. - В сущности, ваш послужной список включает в себя целый ряд весьма экзотических должностей. До недавнего времени вы были профессиональным боксером, не так ли? - Ну и что? - Вплоть до прискорбного инцидента на ринге с мистером 0'Мэлли. Лицо 0'Фэллона приняло багровый оттенок. Майклу показалось, что он сейчас вскочит со стула и вцепится в глотку мистеру Осгуду. - Слушайте, никто ничего не доказал против меня, вам ясно? У этого чемпиона мозги были стеклянные! Я не виноват, что он отдал концы! Мистер Меррик вскочил и принялся выкрикивать возражения. Судья их поддержал и потребовал, чтобы присяжные не обращали внимания на последний ответ свидетеля. Он сделал предупреждение мистеру Осгуду. Тот повесил голову и напустил на себя покаянный вид. Но, подойдя к столу, чтобы взять свои записи, он незаметно подмигнул Майклу. - Мистер 0'Фэллон, до того, как вы начали работать у профессора Винтера, вы служили в Чикагском университете, это верно? - Да. - В качестве сторожа или привратника, я полагаю? -Да. - Расскажите нам, что вы делали непосредственно перед тем, как получили эту должность. 0'Фэллон подозрительно прищурился. - Я заведовал баром в одной таверне. - Как она называлась? - Я не помню. - Где она находилась? - На западной стороне. - На какой улице? - Не помню. - Нет? Давайте посмотрим, не удастся ли мне освежить вашу память. У меня в руках копия заявления о поступлении на службу, которое вы заполнили перед тем, как занять место сторожа в университете. В качестве последнего места работы вы указали таверну Мак-нулти на улице Президента Ван Бьюрена. Вам знакомо это название? - Да, это она. Точно, Макнулти на Ван Бьюрена. Теперь я вспомнил. - Именно эту должность вы занимали непосредственно перед тем, как поступили на работу в университет? - Верно. - Вы в этом твердо уверены? - Да, я уверен. - А если я скажу вам, что располагаю сведениями о подлинном месте вашей последней работы? Каков будет ваш ответ? Вы служили санитаром в приюте Святой Екатерины для умалишенных, не так ли? 0'Фэллон заерзал на месте и ничего не ответил. Майкл заметил, что мистер Меррик, сидевший за столом справа от него, опустил голову на руку. - А если я вам скажу, что у меня имеются письменные показания доктора Джеймса Коулмена, главного врача приюта Святой Екатерины, данные под присягой? В этом документе он утверждает, что вы были уволены с работы - я цитирую - ?за многочисленные случаи халатнос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору