Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Норман Джон. Тарл Кэбот на Горе 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  -
опустилась, антенны еще больше расплющились. Я увидел, что зеленая жидкость уже застыла, превратилась в зеленую затвердевшую корку и больше не поступает из ран. Мне пришло в голову, что Миск, несмотря на свое как будто беспомощное состояние, потерял очень мало жидкости тела. Может, на него действует удар в области мозга. Сарм осторожно следил за расплющенными и жалкими антеннами Миска. И тут одна из ног Миска подогнулась, и он странно наклонился на бок. В ярости битвы я, вероятно, не заметил, как он получил эту рану. Сарм, видимо, тоже. Пощадит ли Сарм своего противника, учитывая его отчаянное положение? Снова Сарм подскочил к Миску, поднял для удара переднюю конечность с лезвием, но на этот раз Миск неожиданно быстро выпрямился, опираясь на как будто поврежденную ногу, убрал антенны за голову за мгновение до удара Сарма, и Сарм обнаружил, что его передняя конечность зажата хватательными крюками Миска. Сарм задрожал и нанес удар второй конечностью, но Миск перехватил и ее, и они стояли, раскачиваясь; Миск, в первой стычке убедившись в быстроте противника, решил с ним сблизиться. Челюсти их сомкнулись, большие головы дрожали. Потом челюсти Миска с неожиданной силой сжались, повернулись, и Сарм оказался на спине, и в тот момент как он ударился о пол, челюсти Миска скользнули на толстое трубчатое соединение головы с грудью; на нем висела нить с инструментами; у человека это можно было бы назвать горлом; челюсти Миска начали сжиматься. И я увидел, как роговые лезвия скрылись в передних конечностях Сарма, он прижал конечности к груди и прекратил сопротивление, даже поднял голову, чтобы еще уязвимей стала труба, соединяющая ее с грудью. Челюсти Миска перестали сжиматься, он стоял как бы в нерешительности. Теперь он может убить Сарма. Хотя переводчик, висевший на шее Сарма вместе с церемониальным набором инструментов, не был включен, мне не нужен был перевод, чтобы понять отчаянный набор запахов, который испустил перворожденный. Я помнил этот сигнал, хотя он был короче тогда. Он был обращен ко мне и пришел их переводчика Миска в комнате Вики. Если бы транслятор Сарма был включен, я бы услышал: - Я царь-жрец. Миск разжал челюсти и отступил. Он не мог убить царя-жреца. Миск отвернулся от Сарма, медленно приблизился к Матери, на его теле большие пятна свернувшейся зеленоватой жидкости обозначали места ран. Если они говорили друг с другом, я никаких сигналов не уловил. Может, они просто смотрели друг на друга. Меня больше интересовал Сарм, который угрожающе поднялся. И тут я, к своему ужасу, увидел, как он снял с горла переводчик и, размахивая им на цепи, как булавой, набросился на Миска и сильно ударил его сзади. Ноги Миска подогнулись, и он опустился на пол. Я не мог сказать, умер он или просто оглушен. Сарм снова выпрямился во весь рост; как золотое лезвие стоял между Миском и матерью. Он снова надел на шею переводчик. Я ощутил сигнал Матери, первый ее сигнал Он был едва слышен. Она сказала: - Нет! Но Сарм оглядел неподвижные ряды царей-жрецов и, удовлетворенный, раскрыл свои огромные лезвия и направился к Миску. В этот момент я вырвал вентиляционную решетку, с воинственным криком города Ко-ро-ба спрыгнул на помост Матери и с обнаженным мечом встал между Сармом и Миском. - Стой, царь-жрец! - крикнул я. Никогда нога человека не вступала в это помещение, и я знал, что совершаю святотатство, но мне было все равно, потому что в опасности был мой друг. Ужас охватил ряды царей-жрецов, антенны их бешено задвигались, золотые тела дрожали от гнева, должно быть, сотни их одновременно включили свои переводчики, потому что отовсюду я услышал угрозы и протестующие крики. Слышались крики "Он умрет!", "Убейте его!", "Смерть мулу!" Я чуть не улыбнулся, потому что невыразительные механические голоса трансляторов так контрастировали с возбуждением царей-жрецов и содержанием их выкриков. Но тут сзади, со стороны Матери, снова послышался отрицательный сигнал; он отразился в сотнях трансляторов: "Нет!" Это сказали не они, это произнесла лежавшая за мной коричневая и сморщенная Мать. - Нет! Ряды царей-жрецов дрогнули в сомнении, затем вновь неподвижно застыли. Они стояли, как золотые статуи, и смотрели на меня. Только в переводчике Сарма послышалось: - Он умрет. - Нет, - сказала Мать, и это слово повторил переводчик Сарма. - Он умрет, - настаивал Сарм. - Нет, - сказала Мать. Ее ответ снова донесся из транслятора Сарма. - Я перворожденный, - сказал Сарм. - Я Мать, - ответила лежавшая за мной. - Я делаю, что хочу, - сказал Сарм. Он посмотрел на тихие неподвижные ряды царей-жрецов и увидел, что никто с ним не спорит. Теперь и Мать молчала. - Я делаю, что хочу, - снова послышалось их переводчика Сарма. Его антенны уставились на меня, как будто пытаясь узнать. Они осмотрели мою одежду, но на ней не было надписи запахами. - Пользуйся глазами, - сказал я ему. Золотые диски на голове сверкнули и нацелились на меня. - Кто ты? - спросил Сарм. - Я Тарл Кабот из Ко-ро-ба. Мгновенно блеснули лезвия Сарма и остались обнаженными. Я видел Сарма в действии и знал, что он обладает невероятной скоростью. Я надеялся, что увижу его нападение. Вероятно, он ударит по голове или горлу, потому что, с его ростом, ему легче до них дотянуться и потому что он хочет покончить со мной как можно быстрее, чтобы потом заняться главным делом - убить Миска. Тот по-прежнему лежал за мной, мертвый или без сознания. - Как ты посмел прийти сюда? - спросил Сарм. - Я делаю, что хочу, - ответил я. Сарм распрямился. Он так и не убрал свои лезвия. Антенны прижал к голове. - Кажется, один из нас должен умереть, - сказал Сарм. - Возможно, - согласился я. - Что с золотым жуком? - Я его убил. - Я указал на свой меч. - Давай, начнем. Сарм сделал шаг назад. - Это невозможно, - сказал он, повторяя слова Миска, когда-то сказанные мне. - Большое преступление - убить золотого жука. - Он мертв, - ответил я. - Давай, начинай схватку. Сарм сделал еще шаг назад. Он повернулся к ближайшему царю-жрецу. - Принеси мне серебряную трубу. - Серебряную трубу, чтобы убить всего лишь мула? - спросил царь-жрец. Я увидел, как начали сворачиваться антенны царей-жрецов. - Я пошутил, - сказал Сарм царям-жрецам, которые не ответили. Они продолжали стоять неподвижно, глядя на него. Сарм снова приблизился ко мне. - Большое преступление - убить золотого жука, - сказал он. - Позволь мне убить тебя быстро, или я отправлю тысячу мулов в помещения для разделки. Я немного подумал. - Если ты умрешь, - спросил я, - как же ты их отправишь в помещения для разделки? - Большое преступление - убить царя-жреца, - заявил Сарм. - Но ты ведь хотел убить Миска. - Он изменил рою. Я возвысил голос, надеясь, что он долетит до преобразователей всех царей-жрецов. - Сарм изменил рою, - воскликнул я, - этот рой умирает, а он не позволяет основать новый. - Рой вечен, - сказал Сарм. - Нет, - сказала Мать, и это слово опять донеслось из переводчика Сарма и отразилось в тысяче трансляторов царей-жрецов во всем огромном помещении. Неожиданно с невероятной, невообразимой скоростью правое лезвие Сарма устремилось к моей голове. Я почти не видел удара, но за мгновение до этого заметил, как напряглись мышцы его плеча, и понял, что меня ждет. Я нанес ответный удар. Быстрое живое лезвие Сарма было еще в целом ярде от моего горла, но тут оно встретилось со сталью горянского меча, который я пронес через осаду Ара, который устоял перед мечом Па-Кура, убийцы Гора, а его до того времени называли самым искусным фехтовальщиком планеты. Мне в лицо ударил поток зеленоватой жидкости, я отскочил в сторону, одновременно вытирая лицо и глаза кулаком. Через мгновение я был готов к новой схватке, мое зрение прояснилось, но я увидел, что Сарм теперь ярдах в пятнадцати от меня, он медленно поворачивается и поворачивается в первобытном невольном танце боли. Запах боли, который я ощущал через его переводчик, заполнил помещение. Я вернулся на место, где нанес удар. С одной стороны у подножия каменного яруса с царями-жрецами лежало отрубленное лезвие. Сарм сунул обрубок передней конечности под плечо, и там обрубок погрузился в застывающую зеленоватую жидкость, вытекающую из раны. Дрожа от боли, он повернулся ко мне, но не приближался. Я увидел, как двинулись вперед несколько царей-жрецов рядом с ним. Поднял меч, настроенный умереть в бою. Сзади я что-то почувствовал. Оглянувшись через плечо, я с радостью увидел, что Миск встал. Он положил переднюю конечность мне на плечо. Осмотрел Сарма и ряды царей-жрецов, его большие, движущиеся вбок челюсти открылись и закрылись. Цари-жрецы за Сармом остановились. В трансляторе Сарма послышались слова Миска: - Ты ослушался Матери. Сарм молчал. - От твоего гура отказались, - сказал Миск. - Уходи. Сарм задрожал, задрожали и стоявшие за ним царя-жрецы. - Мы принесем серебряные трубы, - сказал Сарм. - Уходи, - повторил Миск. И тут во множестве переводчиков по всему помещению послышались странные слова: - Я помню его... я его никогда не забывала... в небе... в небе... у него крылья, как потоки золота. Я ничего не понял, но Миск, больше не обращая внимания ни на Сарма, ни на других царей-жрецов, бросился к Матери. Остальные цари-жрецы придвинулись, и я тоже подошел ближе. - Как потоки золота, - повторила она. Я слышал эти слова в переводчиках царей-жрецов, приблизившихся к помосту. Древнее существо на помосте, выцветшее и высохшее, подняло антенны и осмотрело своих детей. - Да, - повторила Мать, - крылья у него были как потоки золота. - Мать умирает, - сказал Миск. Эти слова тысячу раз повторились в преобразователях, они повторялись снова и снова: это цари-жрецы повторяли их недоверчиво друг другу. - Этого не может быть, - говорили одни. - Рой вечен, - повторяли другие. Слабые антенны дрогнули. - Я буду говорить с тем, кто спас мое дитя. Мне было странно, что так говорят о могучем золотом Миске. Я подошел к древнему существу. - Это я, - сказал я. - Ты мул? - спросила она. - Нет, я свободный человек. - Хорошо, - сказала она. В этот момент через ряды своих братьев прошли два царя-жреца со шприцами. Они собрались, должно быть, в тысячный раз делать ей укол, но она затрясла антеннами и отстранила их. - Нет, - сказала она. Один из них, несмотря на ее запрет, хотел сделать укол, но Миск положил ему на плечо свою конечность, и тот не стал. Другой царь-жрец, пришедший со шприцем, осмотрел антенны Матери и ее тусклые глаза. Он знаком отозвал своего товарища. - Разница всего в несколько анов, - сказал он. Сзади я услышал, как один из царей-жрецов повторяет снова и снова: - Рой вечен. Миск положил переводчик на помост рядом с умирающей Матерью. - Только он, - сказала Мать. Миск жестом велел отойти врачам и остальным царям-жрецам и настроил преобразователь на самый тихий уровень. Я подумал, сколько может держаться в воздухе послание из запахов, пока не превратится в неразличимую смесь, которую унесет вентиляционная система и выбросит где-то вверху, среди черных утесов замерзшего Сардара. Я прижал ухо к транслятору. И услышал слова, которые не донеслись до других трансляторов в помещении. - Я была неправа, - сказала Мать. Я был поражен. - Я хотела быть единственной Матерью царей-жрецов, - продолжало умирающее существо, - и слушала своего перворожденного, а он хотел всегда оставаться перворожденным единственной Матери царей-жрецов. Ее тело вздрогнуло - от боли или печали, не могу сказать. - Теперь я умираю, но племя царей-жрецов не должно умереть вместе со мной. Я едва слышал доносящиеся из переводчика слова. - Давным-давно, - продолжала она, - Миск, мое дитя, украл яйцо самца и спрятал его от Сарма и остальных, кто не хотел, чтобы был новый рой. - Я знаю, - негромко ответил я. - Недавно, не больше четырех ваших столетий назад, он рассказал мне, что сделал, и объяснил причины. - Сморщенные антенны дрогнули, их тонкие коричневые волоски приподнялись, как будто их шевельнула подходящая смерть. - Я ему ничего не ответила, но обдумала его слова, и наконец в союзе с рожденным вторым, который после этого отдался радостям золотого жука, я отложила женское яйцо, чтобы его спрятали от Сарма за пределами роя. - Где это яйцо? - спросил я. Казалось, она не поняла мой вопрос; я испугался, потому что все ее высохшее тело вдруг задрожало, и я подумал, что это предвещает конец долгой жизни. Один из врачей кинулся вперед и сделал укол сквозь экзоскелет ей в грудь. Прижал к ней антенны. Дрожь прекратилась. Он отошел и смотрел на нас с расстояния, не двигаясь, как остальные. Цари-жрецы сейчас напоминали тысячу золотых статуй. Снова в переводчике послышался звук. - Яйцо унесли из роя два человека, - сказала она, - свободных человека, как ты, не мула... и спрятали. - Куда спрятали? - спросил я. - Эти люди вернулись в свои города и, как им и было приказано, никому ничего не рассказали. Выполняя пожелание царей-жрецов, они преодолели множество опасностей. испытали немало лишений и стали как братья. - Где яйцо? - снова спросил я. - Но между их городами началась война, - продолжала Мать, - и в схватке эти люди убили друг друга, и с ними умерла их тайна. - Она попыталась поднять большую выцветшую голову, но не смогла. - Странный народ вы, люди, - сказала она. - Наполовину ларлы, наполовину цари-жрецы. - Нет, - возразил я, - наполовину ларлы, наполовину люди. Она некоторое время молчала. Потом я снова услышал ее голос в трансляторе. - Ты Тарл Кабот из Ко-ро-ба, - сказала она. - Да. - Ты мне нравишься. Я не знал, как на это ответить, и потому молчал. Древние антенны рывками приблизились ко мне, я взял их и осторожно подержал в руках. - Дай мне гур, - сказала она. Удивленный, я отошел от нее и приблизился к золотой чаше на треножнике, набрал в ладонь несколько капель драгоценной жидкости и вернулся к Матери. Она снова попыталась поднять голову и снова не смогла. Ее большие челюсти слегка раздвинулись, и я увидел за ними длинный мягкий язык. - Ты хочешь знать об этом яйце, - сказала она. - Если ты мне скажешь. - Ты уничтожишь его? - Не знаю, - ответил я. - Дай мне гур. Я осторожно просунул руку между большими челюстями и коснулся ладонью языка, чтобы она могла слизнуть гур. - Иди к людям телег, Тарл из Ко-ро-ба, - сказала она. - Иди к людям телег. - А где это? И тут, к моему ужасу и изумлению, она задрожала, я отскочил, а она поднялась во весь рост, вытянула во всю длину антенны, будто хотела почувствовать, ощутить что-то, и в этом припадке безумия и ярости она была Матерью великого народа, прекрасной, сильной и великолепной. И в тысячах переводчиков послышались ее слова, они долетели до каменного потолка, до далеких стен, и я никогда не забуду их печали, радости и умирающего великолепия; из трансляторов доносились простые негромкие слова. Мать сказала: - Я вижу его, я вижу его, и у него крылья как потоки золота. Ее большое тело медленно опустилось на помост, перестало дрожать, и антенны неподвижно легли на камень. Миск подошел к ней и осторожно коснулся антенн. Он повернулся к царям-жрецам. - Мать умерла. 28. ГРАВИТАЦИОННЫЙ РАЗРЫВ Шла уже пятая неделя войны в рое, и положение продолжало оставаться неясным. После смерти Матери Сарм и его последователи - а их оказалось большинство, потому что он перворожденный, - бежали из помещения и отправились, как и сказал Сарм, за серебряными трубами. Это цилиндрическое оружие, управляемое вручную, но основанное на том же принципе, что и огненная смерть. Эти трубы много столетий пролежали в пластиковых оболочках без применения, но когда оболочку разорвали и разгневанные цари-жрецы взяли их в руки, трубы были готовы к своей мрачной работе, как и в день их изготовления. Я думаю, что с таким оружием в руках человек мог бы стать убаром всего Гора. Вероятно, не более ста царей-жрецов присоединились к Миску, и у них было не больше десятка серебряных труб. Штаб сил Миска расположился в его комнате; тут, склонившись над запаховыми картами туннелей, он указывал места расположения своих оборонительных порядков. Думая одолеть нас без труда, войска Сарма на транспортных дисках устремились по туннелям и площадям, но цари-жрецы Миска, скрываясь в помещениях, прячась в порталах, стреляя с карнизов и крыш зданий, нанесли большой урон неподготовленным и не ожидавшим сопротивления сторонникам Сарма. В такой войне гораздо более значительные силы перворожденного оказались нейтрализованы, и установилось равновесие, нарушаемое выстрелами снайперов и отдельными засадами. На второй день второй недели войны, когда войска Сарма отступили, я, вооруженный мечом и серебряной трубой, встал на диск, преодолел ничейную территорию и по незанятому тоннелю направился в виварий. Хотя я все время был настороже, мне не встретились враги, не было даже мулов и мэтоков. Я решил, что пришедшие в ужас и смущенные мулы попрятались в своих клетках, живя на запасах грибов и воды, пока над их головами свистело оружие хозяев. Поэтому я удивился, услышав отдаленное пение; оно становилось все громче, я остановил диск и ждал с оружием наготове. В это время туннель и, как я потом узнал, весь комплекс погрузился во тьму. Погасли - вероятно, впервые за много столетий - энергетические шары-лампы. Но пение не прервалось ни на мгновение, темп его не спадал. Как будто для поющих темнота не имела значения. Я ждал на неподвижном диске в темноте с оружием наготове. И вдруг впереди я увидел голубой свет факела мулов, потом еще одну вспышку, и еще; к моему удивлению, огни, казалось, свисают с потолка туннеля. Это переносчики гура, и я с оцепенением следил за процессией гуманоидных существ, которые по два в ряд двигались по потолку, пока не оказались надо мной. - Здравствуй, Тарл Кабот, - послышался голос с пола туннеля. Я не заметил говорящего, потому что смотрел наверх. - Мул-Ал-Ка! - воскликнул я. Он подошел к диску и стиснул мою руку. - Ал-Ка, - сказал он. - Я решил, что больше не буду мулом. - Значит, Ал-Ка! Ал-Ка поднял руку и указал на существа над нами. - Они тоже решили быть свободными. Сверху послышался тонкий, но сильный голос, будто говорил одновременно старик и ребенок: - Мы пятнадцать тысяч лет ждали этого. Другой голос произнес: - Скажи, что нам делать. Я увидел, что существа надо мной, которых я отныне буду называть носителями гура, потому что они больше не мулы, несут с собой свои мешки золотистой кожи. - Они несут не гур, - объяснил Ал-Ка, - а грибы и воду. - Хорошо, - ответил я, - но скажи им, что это не их война, это война царей-жрецов, и они могут вернуться в безопасность своих помещений. - Рой умирает, - сказало одно из существ, висящих надо мной, - и мы хотим умереть свободными. Ал-Ка смотрел на меня в свете факелов. - Они приняли решение, - сказал он. - Очень хорошо, - ответил я. - Я восхищаюсь ими, - продолжал Ал-Ка, - они видят в темноте при свете единственного факела на тысячу ярдов, они целый день могут прожить на горсти грибов и глотке воды и они очень храбры и горды. - Тогда я тоже восхищаюсь ими, - с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору