Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Мак-Каммон Роберт. На пути к югу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
тать... Смотс остановил ленту. - Какой-то чокнутый сукин сын вошел в банк и застрелил Бленчерда. Малый просто свихнулся, когда услышал, что его грузовик собираются реквизировать. Ты не хочешь отправиться за его шкурой? Флинт взял из пачки крекер и съел его сам, не обращая внимания на руку Клинта, которая жадно шарила в воздухе. - Я всегда готов. - Так я и думал. Сейчас я позвоню. - За определенную плату полиция снабжала Смотса необходимой информацией. - Нужно спешить. Честно говоря, я сомневаюсь, что у нас есть большие шансы перехватить его первыми. Сейчас начнется такая охота, что только держись. Но в ближайшее время никаких других дел нет, так что ты вполне можешь этим заняться. - Смотс взял кухонную зажигалку и прикурил от нее черную манильскую сигару. Потом откинулся на стуле и выпустил дым к потолку. - И заодно испытать в деле одного новичка. - Новичка? Что еще за новичок? - Мальчик, которого я думаю нанять. Его фамилия Эйсли. Он приходил ко мне сегодня днем. Данные неплохие, но он еще совсем зеленый. Мне хотелось бы знать, на что он способен. - Мы всегда работаем одни, - сказал Флинт. - Эйсли живет в мотеле "Старый Плантатор", недалеко от аэропорта. - Смотс выудил из кучи хлама на столе записную книжку. - Комната двадцать три. - Мы работаем одни, - повторил Флинт чуть более настойчиво. - Ха-ха. Может, и так, но я хочу, чтобы на этот раз ты взял с собой Эйсли. Флинт беспокойно заерзал на стуле. - Я не... Я никому не позволю сесть 9, мою машину. - Да ты что, разыгрываешь меня? - Смотс бросил на Флинта взгляд, не предвещающий ничего хорошего. - Я ее видел... Что там такого особенного? - Ничего, но... Меня беспокоит то, с кем я еду. - Ну, Эйсли по крайней мере не ниггер, если ты это имеешь в виду. - Нет, не это. Просто я... Мы с Клинтом... Мы привыкли работать одни. - Да, ты уже говорил. Но больше некому. Билли Ли в Арканзасе, Двейн все еще валяется с гриппом, а про Тайни Боя я не слышал уже недели две. Так что сейчас нам требуются свежие силы. Эйсли может оказаться вполне подходящим. Флинт едва не задохнулся. Он жил один... Если человека, чей брат заключен внутри его тела, можно считать одиноким... И ему нравилось жить именно так. Необходимость общения была для него равносильна удару об стену. - А что с ним не так? - С кем? - С этим Эйсли, - сказал Флинт, стараясь говорить медленно и тщательно подбирать слова. - Ведь с ним наверняка что-то не так, иначе ты никогда бы его не нанял. Смотс затянулся сигарой и стряхнул пепел прямо на пол. - Мне он понравился, - сказал он наконец. - Напомнил мне одного парня, которого я всегда считал просто зазнайкой. - Но ведь он же урод, верно? Ты никого не нанимаешь, кроме уродов. - Это не совсем так. Я нанимаю... - Смотс помолчал, обдумывая что-то. - Особые таланты, - наконец произнес он. - Я нанимаю людей, которые по тем или иным причинам производят на меня впечатление. Возьми, к примеру. Билли Ли. Ему не нужно вообще говорить; все, что от него требуется - это просто стоять и демонстрировать самого себя, И работа будет выполнена. Я прав? Флинт промолчал. Билли Ли Клагенс был негр ростом больше шести футов, который греб неплохие деньги, выступая в шоу уродов, где проходил под именем Пучеглазый. Клагенсу, действительно, было достаточно просто стоять и пристально смотреть на человека; при этом единственное, что напоминало в нем о движении, были его глазные яблоки, которые под давлением крови медленно выдвигались из черепа. Тот, за кем Клагенс охотился, увидев такое зрелище, замирал, словно кролик перед коброй, раздувающей капюшон... И тогда Клагенс бросал ему в глаза тертый мускатный орех, надевал на него наручники, и дело в шляпе. Клагенс работал на Смотса больше десяти лет и многому научил Флинта. - У Эйсли тоже есть особый талант. - Смотс выдохнул дым тонкой струйкой. - Он просто рожден для общения. Мне кажется, он смог бы разговорить и сфинкса. Раньше занимался шоу-бизнесом. Он умеет найти подход к людям. - А никто из нас не умеет, - заметил Флинт. - Да, только Эйсли - гениальный болтун. Вы с ним составите хорошую пару. - Я могу его испытать, но я не собираюсь работать с ним в паре. Ни с ним, ни с другим. - Хорошо, хорошо Флинт. - Смотс издевательски усмехнулся. - Ты отбиваешься от рук, приятель! Ты должен преодолеть свою замкнутость и стать немного добрее... - Под папками на столе зазвонил телефон, и Смотс схватил трубку. - Фондовый магазин... У вас мало времени? Тогда выкладывайте, да побыстрее. - Он протянул Флинту блокнот и шариковую ручку. - Дэниэл Льюис Ламберт... Ветеран Вьетнама... Безработный плотник... - он выпустил дым через ноздри. - Это все дерьмо, приятель, давай что-то, что можно использовать? - Он слушал; сигара залихватски торчала у него изо рта. - Копы считают, что он сбежал из города. Вооружен и опасен. Его бывшая жена и сын живут в Александрии. Какой адрес? - он повторил адрес для Флинта, который тут же его записал. - У него нет других родственников в этом штате? Наверняка эти сукины дети попробуют перехватить его в Александрии, верно? Черт возьми, они могут взять его еще до того, как мой человек доедет туда. Но все равно, дай мне номер и описание его машины; может быть, нам повезет. - Флинт все исправно записал. - А как он выглядит, этот Ламберт? - спросил Смотс, и описание внешности Дэна тоже перешло на страницу блокнота. - Что-нибудь еще? Тогда все. Да, да, ты получишь свои деньги на этой неделе. И если узнаешь, что Ламберт пойман, немедленно дай мне знать. Я буду дома. Спасибо, тебе того же. - Он положил трубку. - Копы считают, что сейчас он едет в Александрию. На всякий случай они следят за его квартирой. - Кажется, пустое дело его ловить. - Флинт вырвал лист из блокнота и аккуратно сложил. - Слишком много копов. - Но игра стоит свеч. Пятнадцать тысяч - немалая сумма. Если тебе повезет, ты схватишь его еще до того, как он доедет до Александрии. - Я бы с тобой согласился, если бы мне не нужно было тащить твой дополнительный груз. Смотс затянулся и выпустил кольцо дыма, которое медленно поднялось к потолку. - Флинт, - сказал он, - сколько ты со мной... Шесть лет, уже пошел седьмой? Ты один из лучших охотников, которые у меня были. Ты проворен и энергичен, ты умеешь думать на несколько ходов вперед. Но у тебя есть вот эта непонятная странность, мальчик. Ты забываешь, кто вытащил тебя из канавы и кто тебе платит. - Нет, не забываю, - ответил Флинт. - Ты мне этого не позволяешь. Смотс несколько мгновений молчал и не мигая глядел на Флинта сквозь завесу табачного дыма. - Ты устал от этой работы? - спросил он. - Если так, то можешь бросить ее в любой момент, как только захочешь. А потом ищи себе какое-нибудь другое занятие. Я не буду тебе препятствовать. У Флинта пересохло во рту. Сколько мог, он выдерживал надменный взгляд Смотса, а затем отвел глаза. - Ты работаешь на меня, и выполняешь мои приказы, - продолжал Смотс. - Ты делаешь то, что я говорю, и получаешь за это деньги. Ты уразумел? - Да, - с усилием сказал Флинт. - Может быть, ты сумеешь схватить Ламберта, а может, и нет. Я думаю, что у Эйсли есть кое-какие задатки, и я хочу знать, из какого теста он сделан. Единственный способ выяснить это - послать его на дело вместе с кем-нибудь из моих людей, и я решил, что этим кем-нибудь будешь ты. Так что отправляйся за ним и в путь. Нечего попусту тратить мое время и деньги. Флинт встал, прихватил со стола пачку крекеров и затолкал руку брата под рубашку. Наевшись, Клинт должен через несколько минут заснуть - основными его занятиями были еда и сон. Взгляд Флинта упал на чучело обезьяны с тремя лапами, и он почувствовал прилив той же ярости, которая заставила его сломать Джуниору пальцы. Только огромным усилием воли он не дал ей выплеснуться наружу сейчас. - Я позвоню Эйсли и предупрежу, что ты уже едешь к нему, - сказал Смотс. - А ты позвони мне оттуда. Я не животное, - подумал Флинт, чувствуя, как кровь приливает к лицу. Внутри него задвигался Клинт, и на мгновение ему показалось, что он попал в кошмарный сон. - То, что ты встал, не означает, что ты уже едешь, - сказал Смотс. Флинт молча повернулся и вышел. Когда дверь за Флинтом закрылась, Смотс издал короткий икающий смешок. Живот его заколыхался. Он раздавил сигару в тарелке с остатками цыпленка, и жир зашипел. А смех Смотса, булькая, продолжал растекаться по комнате. Флинт Морто отправился на встречу с Эйсли. Глава 5 ПУТИ ОТСТУПЛЕНИЯ Три часа спустя после того как он совершил убийство, Дэн Ламберт сидел на веранде, и над его головой гудел вентилятор. Дэн допивал стакан чая из жимолости, а темнокожая женщина предлагала ему долить еще из кувшина густо-красного цвета. - Нет, мэм, благодарю вас, - сказал он. - Тогда позвольте мне вернуться на кухню. - Лавиния Гвинн поставила кувшин на плетеный столик между Дэном и мужем. - Через полчаса должны приехать Теренс и Амелия. - Надеюсь, вы не настаиваете на том, чтобы я остался. Ведь когда ваш муж приглашал меня, я не знал, что приезжает ваш сын. - О, не беспокойтесь, у нас хватит на всех. По четвергам я всегда много готовлю. Лавиния вышла с веранды, а Дэн поставил стакан на стол и стал слушать, как стрекочут цикады в лесу, окружающем обшитый тесом домик священника. Солнце опускалось все ниже, и тени между деревьев росли и темнели. Гвинн со стаканом в руке расположился в плетеном кресле-качалке, и на лице его было выражение умиротворенности и уверенности в завтрашнем дне. - У вас чудесный дом, - заметил Дэн. - Да, мы его очень любим. Конечно, жилье в городе - это тоже неплохо, но там жизнь идет строго по будильнику. Нам с Лавинией этого больше не нужно. - Раньше и у меня был дом. В Александрии. Моя бывшая жена и сын до сих пор живут там. - Так вот значит куда вы направляетесь? Дэн некоторое время обдумывал, что ответить. Сейчас ему казалось, что он с самого начала решил поехать туда, в дом на Джексон-авеню. Конечно, полиция, скорее всего, уже там и его поджидает. Но он должен увидеть Чеда, должен объяснить сыну, что это был только несчастный случай, ужасное стечение обстоятельств, и он вовсе не тот хладнокровный убийца, каким его хотят представить газеты. - Да, - сказал он. - Наверное, так. Для человека очень важно знать, куда он идет. Помогает ему лучше понять, где же он был. - Чертовски верно вы это сказали.,. - Дэн осекся. - Гм... Прошу прощения. - О, я не думаю, что Бог обращает внимание на случайные выражения, сорвавшиеся с языка, если вы в душе принимаете его заповеди. Дэн промолчал. Не убий, - подумал он про себя. - Расскажите мне о своем сыне, - попросил Гвинн. - Сколько ему лет? - Семнадцать. Его зовут Чед. Он... Он очень хороший мальчик. - Вы часто с ним видитесь? - Нет, не очень. Его мать считает, что так лучше. Гвинн глубокомысленно хмыкнул. - Мне представляется, мальчику нужен отец. - Наверное. Только я не тот отец, который нужен Чеду. - Как это, мистер Фэрроу? - Я кое-что сделал не так, - сказал Дэн, но не стал вдаваться в детали. Прошла минута, в течение которой запах жареного цыпленка добрался наконец и до веранды, обострив муки голода в желудке Дэна. Затем священник нарушил молчание: - Мистер Фэрроу, извините меня за то, что я скажу, но вы похожи на человека, попавшего в беду. - Да, сэр. - Дэн кивнул. - Насчет этого вы правы. - Вам не хотелось бы облегчить душу? Дэн вгляделся в лицо священника. - Хотелось бы. Мне хотелось бы рассказать вам обо всем, с чем я столкнулся во Вьетнаме и после того, как я покинул это проклятое место. Но это не может служить оправданием за мои нынешние грехи. - Он вновь отвернулся, смущенный сочувствием Гвинна. - Любой проступок может быть прощен. - Но только не мной. И не законом. - Дэн поднял холодный стакан и прижал его ко лбу. - Мне хотелось бы вернуться назад и все исправить. Мне хотелось бы проснуться и вновь увидеть зарю и получить еще один шанс. - Он убрал стакан. - Но в жизни так не бывает, да ведь? - Нет, - сказал Гвинн. - По крайней мере, в этой жизни. - Я человек почти неверующий. Может быть, потому, что я видел слишком много молодых ребят, от которых остались только кровавые ошметки. Может быть, потому, что слишком часто слышал, как они призывали Бога, но их мольбы так и оставались неуслышанными. - Дэн допил остатки чая и поставил стакан на столик. - Может быть, для вас это прозвучит цинично, но для меня это просто факт. - Мне кажется, что легкой жизни нет ни у кого, - сказал Гвинн, и черты его омрачились. - Ни у самого богатого, ни у самого бедного. - Он медленно раскачивался на качалке, и кресло слегка поскрипывало. - Вы говорите, что нарушили закон, мистер Фэрроу? - Да. - А не могли бы вы рассказать мне, что именно вы сделали? Дэн набрал полную грудь воздуха и очень медленно выдохнул. В лесу звенели цикады. - Сегодня я убил человека, - ответил он и заметил, что Гвинн перестал раскачиваться. - Управляющего в банке, в Шривпорте. Я не хотел этого делать. Это случилось в какие-то секунды. Это было... Как дурной сон, и я хотел вырваться из него, но не смог. Черт возьми, я ведь даже никогда не был хорошим стрелком. Одна пуля, и его не стало. Я понял это сразу же, как только увидел рану. - А что этот человек сделал вам? Дэн неожиданно осознал, что исповедуется перед незнакомцем, но искренность в голосе Гвинна придала ему смелости. - По сути, ничего. Я имею в виду... Банк конфисковал у меня машину. Я вышел из себя. Именно так. И начал громить его кабинет. А потом появился охранник и достал пистолет. Я его обезоружил. Бленчерд, тот человек, которого я застрелил, вытащил из ящика стола другой пистолет и хотел выстрелить. Я услышал, как он взвел курок. А потом выстрелил я. - Дэн вцепился в ручки кресла так, что побелели костяшки пальцев. - Я попытался остановить кровотечение, а больше ничего не мог сделать. Пуля пробила артерию. По радио передали, что он скончался в больнице. Я понимаю, что полиция рано или поздно меня схватит, но до этого мне хотелось бы увидеться с сыном. Мне многое нужно ему сказать. - Бог милосерден, - очень тихо проговорил Гвинн. - О, нет, я не достоин милосердия, - сказал Дэн. - Мне просто хотелось бы получить немного времени, вот и все. - Времени, - повторил священник. Он достал из кармана серебряные часы, щелкнул крышкой и взглянул на циферблат. - Если вы не хотите, чтобы я сидел за вашим столом, - сказал Дэн, - я это пойму. Часы Гвинна вновь заняли свое место в кармане. - Мой сын, - сказал он, - будет здесь с минуты на минуту. Вы ведь не спросили, кем работает Теренс. - Никогда не задумывался над этим. - Мой сын - заместитель шерифа Мансфилда, - сказал Гвинн, и от этих слов кожа на затылке Дэна зашевелилась. - Ваши приметы передавались по радио? - Да. - Теренс мог пропустить сообщение. Но мог и услышать. - Гвинн посмотрел Дэну в глаза. - То, что вы рассказали мне, - правда, мистер Фэрроу? - Да. За исключением того, что моя фамилия не Фэрроу, а Ламберт. - Вполне честно. Я верю вам. - Гвинн встал и пошел в дом, на ходу подзывая жену. Дэн тоже поднялся с кресла; сердце его тяжело билось. Он услышал, как священник говорит: - Да, мистер Фэрроу собирается уезжать и не останется на обед. - О, какая жалость, - ответила Лавиния. - Ведь цыплята уже готовы! - Мистер Фэрроу? - В голосе Гвинна был лишь едва уловимый оттенок напряжения. - Не хотите ли взять несколько цыплят в дорогу? - Да, сэр, - ответил Дэн, стоя рядом с дверью. - Конечно, возьму. Священник вернулся, держа в руках бумажный пакет с небольшими пятнами жира. За ним шла его жена. - Что же вы так спешите, мистер Фэрроу? Наш мальчик вот-вот приедет! - Мистер Фэрроу не может остаться. - Гвинн сунул пакет Дэну. - Ему нужно успеть в... Новый Орлеан, кажется так вы сказали, мистер Фэрроу? - Да, - ответил Дэн, принимая жареных цыплят. - Все равно очень жаль, - сказала Лавиния. - Вы, наверное, тоже спешите к семье? - Да, - ответил за Дэна Гвинн. - Ну что ж, Дэн, поезжай, я провожу тебя до машины. - Будьте поосторожнее на дороге, - сказала Лавиния вслед. - Всякое может случиться. - Да, мэм, я постараюсь. Спасибо вам. - Они со священником пошли к "шевроле", и когда Лавиния вновь скрылась в доме, Дэн спросил: - Почему вы мне помогли? - Ведь ты хотел получить немного времени, верно? Ну, вот я и даю его тебе. Ты только получше им распорядись. Дэн скользнул на водительское место и запустил двигатель. На баранке еще оставалась засохшая кровь Бленчерда. - Вам незачем ждать, - сказал он Гвинну. - Просто скажите обо мне своему сыну, когда он появится. - Что? И до полусмерти напугать Лавинию только ради того, чтобы мой сын продвинулся по службе? Ну уж нет. Так или иначе, у тебя и так сегодня было достаточно неприятностей. Однако послушай: самое благоразумное для тебя - это сдаться властям после того, как ты повидаешься с сыном. Полицейские все-таки не дикари; они прислушаются к твоему рассказу. А бегством ты только усугубляешь положение. - Я понимаю. - И еще, - сказал Гвинн; рука его лежала на отпущенном стекле кабины. - Может быть, ты и неверующий, но я скажу тебе некую истину: Бог может дать человеку множество дорог и обителей. Место, где ты находишься сейчас, не имеет большого значения; важно лишь то, куда ты идешь. Ты согласен с моими словами? - Пожалуй, согласен. - Ну, тогда держи их поближе к сердцу. А теперь езжай, и пусть удача сопутствует тебе. - Спасибо. - Да, удача мне действительно пригодится. Дэн включил заднюю скорость. - До свидания. - Гвинн отступил от машины. - Бог будет с тобой. Дэн кивнул и выжал сцепление. Гвинн стоял, наблюдая, как Дэн задом выехал на шоссе, и когда он включил первую скорость, поднял руку в прощальном жесте. Дэн помчался вперед, вновь направляясь на юг, только на этот раз он был отдохнувшим, и голова его была свежая, не одурманенная болью, а на соседнем сиденье лежал пакет с жареными цыплятами. Он отъехал всего лишь на милю от дома Гвинна, когда из-за поворота показался встречный автомобиль. Дэн заметил за рулем молодого чернокожего мужчину и чернокожую женщину на пассажирском сиденье. Разминувшись с машиной, Дэн чуть-чуть прибавил скорость. Бог будет с тобой, - подумал он. Только где же был этот Бог в три часа пополудни? *** Дэн потянулся к пакету, отломил куриную ножку и съел ее, держа баранку одной рукой. Он ехал по извилистой проселочной дороге вглубь штата Луизиана. Солнце опускалось все ниже, счетчик отщелкивал мили, а Дэн думал о том, что ждет его впереди. Если он свернет к востоку и вновь выедет на скоростное шоссе, то достигнет Александрии примерно за час. Если же будет продолжать ехать по этой дороге, то время удвоится. Солнце зайдет минут через тридцать или около того. Полицейские наверняка уже следят за домом на Джексон-авеню, и у них есть мощные прожектора. Даже проехать мимо дома - и то уже большой риск. Сколько пройдет времени, прежде чем полиция уберет наблюдение? Он готов был обдумать, как сдаться властям после разговора с Чедом, но ни в коем случае не мог допустить, чтобы сын увидел его в наручн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору