Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Маклин Алистер. Страх открывает двери -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
щийся по направлению к кабине. Стекло вставлено в основание меньшего ди- аметра. Точно так же было сконструировано входное отверстие в камеру ба- тискафа. При такой конструкции давление морской воды еще сильнее прижи- мало стекло иллюминатора и входное отверстие камеры к корпусу батискафа, обеспечивая дополнительную герметичность. Окна иллюминаторов казались очень хрупкими, но я знал, что они изготовлены из плексигласа специаль- ного состава и что даже самое большое стекло, диаметр которого около тридцати сантиметров, могло выдерживать нагрузку до двухсот пятидесяти тонн. А такая нагрузка во много раз превышала ту, которую мы будем испы- тывать, работая в батискафе на глубине. Что касается самой кабины, то она представляла собой конструкторский шедевр. Одна стена, занимающая приблизительно шестую часть внутренней поверхности кабины, - если ее вообще можно было назвать стеной - была занята приборами, электрошкафом, панелями и весьма разнообразным науч- но-исследовательским оборудованием, которое нам вряд ли потребуется. С одной стороны стены была установлена панель управления для запуска моторов, регулирования числа оборотов, включения переднего или заднего хода батискафа, включения прожекторов и дистанционного управления захва- тами, установленными снаружи батискафа, а также для управления свисающим канатом, необходимым для стабилизации положения батискафа вблизи морско- го дна. При опускании части каната на дно моря батискаф облегчается на этот незначительный вес, что позволяет удерживать его в состоянии полно- го равновесия. И наконец, здесь были отличные аппараты для поглощения выдыхаемого углекислого газа и регенерации кислорода. Один из приборов я никогда прежде не видел. Это был реостат, рукоятку которого можно было перемещать в положения "вперед" и "назад". В приборе две шкалы, расположенные с обеих сторон рукоятки. Под прибором укреплена медная табличка с надписью: "Управление буксировочным канатом". Я сразу не мог сообразить, для чего нужен этот прибор, но через несколько минут раздумий сделал довольно уверенное предположение. Вилэнд или, скорее, Брайсон по приказу Вилэнда установил в верхней задней части батискафа действующий от электросети барабан с намотанным на него канатом. Один конец каната был привязан к кольцу, вмонтированному в основание опоры буровой. Идея, как я теперь понял, заключалась не в том, чтобы подтяги- вать батискаф к буровой в случае какой-либо аварии, так как при этом потребовалась бы во много раз большая мощность, чем та, которую могли обеспечить моторы батискафа, а в том, чтобы решить довольно хитрую нави- гационную проблему, заключающуюся в точном возвращении батискафа к опоре буровой вышки. Я включил прожектор, отрегулировал его луч и посмотрел вниз через иллюминатор, находящийся у меня под ногами. Глубокое круглое кольцо на дне океана, где раньше находилась опора буровой, было все еще на месте. Я увидел кольцевую траншею глубиной более тридцати сантимет- ров. Хитрое навигационное устройство, снабженное буксировочным канатом, позволяло легко устанавливать батискаф при возвращении туда, куда требо- валось, и совмещать входную камеру батискафа с опорой буровой вышки. Теперь наконец-то я понял, почему Вилэнд так рьяно возражал против того, чтобы я спустился в батискаф один: заполнив входную камеру батис- кафа водой и раскачав батискаф из стороны в сторону, я мог бы запустить моторы и, высвободив входную камеру батискафа из охватывающего ее рези- нового кольца, вырваться на свободу, обеспечив тем самым свою безопас- ность. Правда, далеко бы мне уйти не удалось, так как бегству помешал бы тяжелый канат, привязывающий батискаф к опоре объекта Х-13. И все же Ви- лэнд предпочитал не рисковать. Возможно, он допускал какую-то фальшь в одежде и манерах, но что касается ума, то ума ему было не занимать. Он был умным человеком. Если не считать приборов, расположенных на одной стене, то вся ос- тальная площадь кабины батискафа была практически пустой, так как там были только три небольших стульчика с полотняными сиденьями, висящих на противоположной стене, и полка, на которой лежало несколько кинокамер различных фирм и другое оборудование для подводной съемки. Быстрый, но внимательный осмотр всего этого интерьера занял у меня мало времени. Первое, на что я обратил внимание, была контрольная короб- ка ручного микрофона, висящая рядом с одним из стульчиков с полотняными сиденьями. Вилэнд был человеком недоверчивым, и он, скорее всего, захо- чет удостовериться, работал ли я. Вполне возможно, что он намеренно по- меняет провода в контрольной коробке микрофона таким образом, чтобы даже при выключенном положении микрофон продолжал работать. Это позволит ему узнать, ориентируясь на характер звуков, работаю я или нет, хотя он, ко- нечно, не сможет определить, какой работой занят. Но, видимо, я или не- дооценил, или переоценил Вилэнда: провода были в полном порядке. Следующие пять минут или около того я уделил проверке каждого прибо- ра, находящегося в кабине, за исключением моторов: если бы я включил их, любой человек, дежурящий у нижней двери опоры, наверняка почувствовал бы вибрацию. После этого отвинтил болты, поднял крышку самого большого электрошка- фа с элктроцепями и вытащил около двадцати разноцветных проводов из их гнезд. Перепутав все эти провода, я оставил их висеть в полнейшем беспо- рядке. Прикрепил провод прибора, который притащил сюда, к одному из раз- ноцветных проводов, открыл крышки двух других электрошкафов с электроце- пями и предохранителями, выложил большую часть своих инструментов на ра- бочую полку, прикрепленную под электрошкафами. Таким образом создал впе- чатление, причем весьма убедительное, что здорово потрудился. Площадь пола этой стальной кабины была настолько мала, что я не мог вытянуть во всю длину ноги на узком дощатом настиле. Но меня это не сму- щало. Прошлой ночью я ни на минуту не сомкнул глаз. Кроме того, за пос- ледние двенадцать часов мне пришлось пройти через такие испытания, что я действительно смертельно устал. Я спал. Моими последними впечатлениями перед тем, как отправиться на буровую, были ветер и бушующие волны. На глубине около тридцати метров и более движение волн или вообще не чувствуется, или чувствуется очень слабо, и качание батискафа в воде было ни с чем не сравнимым ощущением, мягким и убаюкивающим. Оно убаюкало меня, и я уснул. Когда проснулся, часы показывали половину третьего. Для меня это было необычно: как правило, когда требовалось, я мог поставить в уме на нуж- ное время воображаемый будильник и проснуться еще до наступления этого срока. На этот раз я проспал, но меня это едва ли удивило. Чертовски бо- лела голова, воздух в кабине был тяжелым и влажным. В этом оказался ви- новат сам, так как был невнимательным. Я протянул руку и включил аппарат поглощения углекислого газа. Я включил его на максимум. Через пять ми- нут, когда голова начала проясняться, включил микрофон и попросил, чтобы кто-то открыл задвижку люка у основания опоры. Тот, кого они называли Кибатти, спустился вниз и выпустил меня. Тремя минутами позже я снова поднялся в маленькую стальную комнату. - Вам не кажется, что вы запоздали? - резко бросил Вилэнд. Он и Ройял - видимо, второй рейс вертолета прошел благополучно - были единственны- ми, кто находился в комнате, если не считать Кибатти, который только что закрыл за мной дверь. - Разве вы не хотите, чтобы эта проклятая штуковина когда-нибудь смогла передвигаться? Может, мне только показалось, что вы этого хотите? Я нахожусь здесь не ради того, чтобы малость поразвлечься, Вилэнд. - Нет, вам не показалось. Я хочу этого, - у главы преступной шайки не было намерения враждовать с кем-либо без особой на то причины. Он внима- тельно посмотрел на меня. - Какого черта вы беситесь? - Я проработал целых четыре часа в этом узком гробу, у меня затекли руки и ноги, - раздраженно сказал я, - и к тому же еще никто не побеспо- коился отрегулировать прибор для очистки воздуха, и я дышал черт знает чем, но теперь прибор, кажется, в порядке. - Какие у вас успехи? - Почти никаких, - я инстинктивно поднял руку, прикрывая голову, пос- кольку увидел, что брови его поползли вверх и лицо потемнело от гнева. - Работы было предостаточно. Смею уверить, я не бездельничал. Проверил все до единого контакты и электроцепи батискафа, но только в последние двад- цать минут понял, в чем дело. - Так... Ну и в чем же дело? - Ваш умерший друг-инженер Брайсон напортачил с ними, вот в чем дело, - я выжидающе посмотрел на него. - Вы намерены были взять Брайсона с со- бой или нет, когда отправились бы за своим товаром? Может быть, вы реши- ли отправиться за своим сокровищем в одиночестве? - Спуститься в батискафе должны были Ройял и я. Мы думали... - Можете не продолжать. Мне это известно. Не было никакого смысла брать Брайсона с собой. Умерший ничем не мог бы помочь вам, и поэтому он не представлял для вас никакого интереса. Возможно, вы намекнули, что не возьмете его в свою компанию, а возможно, он понял это сам, понял, что оказался лишним и почему оказался лишним, и поэтому подстроил все так, чтобы хоть посмертно насладиться местью. Впрочем, возможно, что он так ненавидел вас что если бы ему пришлось, как говорится, уйти в мир иной, то он прихватил бы с собой и вас. И вы навсегда бы бесследно исчезли из этого мира. Ваш друг приготовил очень умную ловушку, правда, у него не хватило времени довести дело до конца, так как оно приняло роковой обо- рот для него самого... Именно поэтому моторы и не исправны. Ловушка, подстроенная вашим другом, заключалась в том, что батискаф двигался бы отлично: и вперед и назад, и вверх и вниз, он выполнял бы любые опера- ции, которые требовалось, но все это до той минуты, пока он не опустился бы на глубину, незначительно превышающую девяносто метров. Потом стал бы действовать определенный гидростатический эффект, и это был бы конец. Он отлично проделал свою работу, ваш инженер, - я не слишком передергивал, зная, что они ни черта не смыслят и глубоко невежественны в том деле, за которое взялись. - И что было бы потом? - цедя сквозь зубы слова, спросил Вилэнд. - Потом ничего бы не было. Батискаф никогда бы не поднялся из морских глубин и не мог бы преодолеть девяностометровый путь вверх. Через нес- колько часов сели бы батареи, вышел бы из строя аппарат для очистки воз- духа и вы бы умерли от удушья, - я внимательно посмотрел на Вилэнда. - После того, как отказал бы аппарат очистки воздуха, вы могли бы орать до тех пор, пока не потеряли рассудок. В прошлый раз мне показалось, что загорелые щеки Вилэнда слегка поб- лекли, на этот раз сомнения на этот счет у меня совершенно отпали: он побледнел и, стараясь скрыть свое волнение, стал вытаскивать из кармана пачку сигарет. Руки его дрожали, и он не мог унять эту дрожь. Ройял, си- девший на краешке стола, только улыбался едва заметной кривой улыбкой и, как ни в чем не бывало, помахивал ногой в воздухе. Ройял не был храбрее Вилэнда, но, по-видимому, был менее впечатлительным. Профессиональный убийца не может позволить себе поддаваться воображению. Он живет наедине с самим собой и тенями своих жертв. Я снова взглянул на Ройяла и поклял- ся себе, что настанет день, когда увижу, как его лицо превратится в мас- ку ужаса. Такие маски Ройял часто видел на лицах многих своих жертв, когда они в самую последнюю минуту осознавали, что сейчас умрут, осозна- вали еще до того, как он нажимал на курок своего маленького смертоносно- го пистолета. - Вы очень образно обрисовали все, - резко бросил Вилэнд. Он уже на- чал приходить в себя. - Да, описание было довольно образным и четким, но я, по крайней ме- ре, симпатизирую взглядам вашего друга-инженера и понимаю цель, которую он поставил перед собой. - Забавно. Очень забавно, - прорычал он. Иногда Вилэнд забывал, что хорошо воспитанные деловые магнаты не позволяют себе рычать. Он посмотрел на меня и внезапно задумался. - Надеюсь, что вы не прибегнете к таким приемам, Тальбот, надеюсь, что вы не выкинете такой номер, который пытался выкинуть Брайсон? - Это очень заманчивая мысль, - усмехнулся я, глядя на него, - но вы недооцениваете мои умственные способности. Во-первых, если бы я замыслил нечто подобное, то ни словом бы не намекнул об этом. Во-вторых, на эту прогулку отправитесь не только вы, но и я вместе с вами. По крайней ме- ре, надеюсь отправиться вместе с вами. - Надеетесь, да? - Вилэнд полностью обрел равновесие, снова стал про- ницательным и быстро соображал. - Что-то вы вдруг стали слишком уж ком- панейским, Тальбот? - Ничего не изменишь, - вздохнул я. - Если бы сказал, что не хочу спускаться в батискафе, вы сочли бы это еще более подозрительным. Не ре- бячьтесь, Вилэнд. Дело обстоит уже не так, как обстояло несколько часов назад. Разве не помните слов генерала, который гарантировал мне долгую спокойную жизнь? Ведь генерал не шутил, и каждому его слову можно ве- рить. Только попытайтесь. Только попытайтесь спровадить меня на тот свет, и он спровадит вас. Вы слишком азартный игрок, Вилэнд, и слишком трезвый бизнесмен, чтобы остаться ни с чем. Ничего не поделаешь, на этот раз Ройялу придется лишить себя удовольствия прикончить меня. - Я не получаю никакого удовольствия от убийства, - тихо сказал Ро- йял. Это была просто констатация факта, и временно сбитый с толку аб- сурдностью этого утверждения, я внимательно посмотрел на него. - Я слышал ваши слова или мне только показалось, что вы сказали их? - медленно спросил я. - Вы когда-нибудь слышали, что могильщик копает могилы ради собствен- ного удовольствия, Тальбот? - Мне кажется, я понимаю вас, - я посмотрел на него долгим взглядом: он был еще более бесчеловечным, чем я представлял его себе. - Так или иначе, Вилэнд, теперь, когда у меня появилась уверенность, что выживу, я стал по-другому смотреть на вещи. Чем скорее это дело кончится, тем ско- рее я распрощаюсь с вами и вашими милыми дружками. Да, а еще я хотел бы, чтобы генерал и мне подбросил несколько тысчонок. Ему же не понравится, если станет известно, что он в самых широких масштабах помогал крими- нальным элементам и покровительствовал им. - Вы хотите сказать... Вы хотите сказать, что намерены подложить свинью человеку, который спас вам жизнь? - видимо, еще существовало что-то, что могло удивить Вилэнда. - Так вы, оказывается, ничем не лучше любого из нас. Вы хуже. - А я никогда и не отрицал этого. Настали тяжелые времена, Вилэнд. Человек должен как-то зарабатывать себе на жизнь, и я не хочу упустить свой шанс. Именно поэтому и предлагаю свою помощь. Да, я подтверждаю, что, прочитав инструкции, даже ребенок сможет заставить батискаф дви- гаться, заставит его опуститься на дно или подняться на поверхность, но спасательные работы не для любителей. Поверьте мне, Вилэнд, я знаю, что говорю. Все вы - любители. Я - эксперт. Это единственное, что я умею де- лать в жизни действительно хорошо. Итак, вы берете меня в это путешест- вие? Вилэнд посмотрел на меня долгим оценивающим взглядом и тихо сказал: - Я и не думал спускаться без вас, Тальбот. Он повернулся, открыл дверь и жестом предложил мне идти впереди него. Он и Ройял шли за мной. Проходя по коридору, я услышал, как Кибатти запер за нами дверь, задви- нув тяжелый засов и повернув ключ в замке. Такие предосторожности обес- печивали не меньшую безопасность и сохранность, чем в Английском банке, если бы не одно обстоятельство: в Английском банке кодовый стук автома- тически дверь в хранилище не открывает, а здесь дверь автоматически отк- рывалась на кодовый стук. Я запомнил и этот факт, и код. И даже если бы факт выскользнул из моей памяти, то сейчас она снова оживилась бы, так как Вилэнд снова применил этот прием у двери, находящейся в пятнадцати метрах по коридору. Дверь открыл напарник Кибатти, живущий в комнате напротив. Эта комна- та была обставлена немного лучше той, из которой мы только что вышли, но в общем мало чем отличалась от нее. В ней не было ни настенных, ни на- польных ковров, в ней даже не было стола, но у одной стены стояла мягкая кушетка, на которой сидели генерал и Мэри. Кеннеди, неестественно прямо, сидел на деревянном стуле в углу, а Лэрри, с вытащенным напоказ большим пистолетом и нервно бегающими глазами, лихорадочно ходил взад и вперед по комнате, словно преданно несущий свою службу сторожевой пес. Я без- различно и угрюмо посмотрел на них. Генерал, как всегда, держался прямо и отчужденно, подчинив все свои мысли и эмоции жесткому контролю, но под глазами у него были темные кру- ги, которых не было еще пару дней назад. Под глазами его дочери тоже бы- ли голубоватые тени, лицо ее было бледным, но довольно спокойным, хотя в нем не чувствовалось твердости и решительности ее отца. Ее слегка опу- щенные, хрупкие плечи заметили все. Что касается меня, то я никогда не любил женщин с железным характером. Больше всего на свете мне хотелось обнять эти хрупкие плечи, но время и место были неподходящими, и, кроме того, это могло вызвать самую непредсказуемую реакцию. А Кеннеди был Кеннеди, каким я привык видеть его: красивое жесткое лицо, похожее на гладкую бронзовую маску; казалось, ничто не тревожит его. А темновишне- вый китель сидел на нем лучше, чем обычно, и не потому, что он ездил к портному, а потому, что кто-то побеспокоился отобрать у него пистолет, и теперь там, где был карман, ничего не выпирало и не портило отглаженного совершенства его униформы. Как только за нами закрылась дверь, Мэри Рутвен встала. Глаза ее сер- дито блестели, и я подумал, что в ней гораздо больше металла, чем мне казалось вначале. Она махнула рукой в сторону Лэрри, даже не взглянув на него. - Неужели все это действительно необходимо, мистер Вилэнд? - холодно спросила она. - Должна ли я понимать, что теперь мы находимся на такой стадии, что с нами обращаются как с преступниками, преступниками, нахо- дящимися под вооруженной охраной? - Почему вы не обращаете ни малейшего внимания на нашего маленького друга Лэрри? - успокаивая ее, сказал я. - Пистолет в его руке ничего не означает, он просто перестраховывается на всякий случай. Все наркоманы, или, как их называют, "снежные птички", очень нервные и возбужденные, и этот точно такой же, как они, но стоит ему взять в руку пистолет, как это вселяет в него уверенность. Скорее всего, он просрочил время очеред- ного укола, но когда он дорвется и уколется, то вырастет на целых три метра. Лэрри сделал пару быстрых шагов и сунул пистолет мне в живот. На этот раз движение его нельзя было назвать слишком мягким. Глаза его остекле- нели, на щеках пылали пунцовые пятна, ярко выделяясь на смертельно блед- ных щеках, из оскаленных, но плотно сжатых зубов вырывалось прерывистое дыхание, напоминающее то ли шипение, то ли какой-то странный присвист. - Я уже предупреждал вас, Тальбот, - прошипел он, - предупреждал, чтобы оставили меня в покое. Это последнее предупреждение... Я посмотрел через его плечо и улыбнулся. - Оглянись, наркоман, - прошептал я и снова посмотрел за его плечо, слегка кивнув при этом. Он слишком долго ждал очередной дозы и был взвинчен до предела, чтобы не попасть в ловушку. Я был настолько уверен, что он не устоит, что вце- пился правой рукой в его пистолет, когда он только начал поворачивать голову, и когда повернул ее под максимальным углом, моя рука, с силой сжав его руку, направила дуло пистолета в сторону, а потом в пол. Если бы даже он выстрелил, то никто бы не пострадал. Вернее, исключался выст- рел в упор, хотя,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору