Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
ка зубами, я
понял, что остановить его может только одно. Вытянув руку на всю длину,
я поднял пистолет так, что его ствол оказался на одном уровне с моими
глазами. Прием стрельбы с бедра, не прицеливаясь, применял Дан, стреляя
в птиц. Но здесь он не годился. Как только рука шерифа показалась из
пиджака, я нажал на курок.
Эхо выстрела из тяжелого кольта, увеличенное во множество раз отраже-
нием от стен небольшого судебного зала, заглушило все другие звуки. Ник-
то так и не понял, что произошло: то ли закричал шериф, то ли пуля про-
била ему руку, то ли она попала в револьвер и рикошетом отскочила от не-
го. Все, кто был в зале, могли быть уверены только в том, что видели
собственными глазами. Правая рука и правый бок шерифа конвульсивно за-
дергались, револьвер, несколько раз перевернувшись в воздухе, отлетел
назад и упал на стол в нескольких сантиметрах от записной книжки испу-
ганного репортера.
А мой кольт был уже нацелен на человека, стоящего у двери.
- Иди-ка поближе к нам, приятель, - пригласил я. - У тебя такой вид,
словно ты решил позвать кого-нибудь на помощь.
Я подождал, пока он прошел полпути до прохода между рядами, потом
быстро повернулся вокруг своей оси, услышав шаркающие шаги за спиной.
Торопиться было незачем. Полицейский встал на ноги, но это было, по-
жалуй, все, что можно было сказать о нем. Он уже стоял, согнувшись
вдвое, одной рукой держась за солнечное сплетение, а другой вытирал кос-
тяшками пальцев пыль с пола. Потом затрясся от безудержного кашля и,
хватая ртом воздух, стал раскачиваться из стороны в сторону, пытаясь
унять боль. Вскоре его тело приняло скорченную жалкую позу. Но на его
лице не было страха, на нем были написаны только боль, ярость и стыд...
И смертельная решимость.
- Отзови своего сторожевого пса, шериф, - отрывисто бросил я. - На
этот раз влеплю ему на всю катушку.
Шериф злобно посмотрел на меня и выругался одним-единственным, но
очень нецензурным словом. Он сидел, согнувшись в кресле, вцепившись ле-
вой рукой в кисть правой и производя впечатление человека, слишком заня-
того своими собственными неприятностями, чтобы его беспокоила боль, ис-
пытываемая другим.
- Отдай мой пистолет, - прохрипел полицейский. Голос его осип, и эти
два слова дались с величайшим трудом. Шатаясь, как пьяный, он сделал
один неверный шаг вперед и был уже в двух метрах от меня. Совсем моло-
денький паренек: ни днем больше двадцати одного года.
- Эй, судья! - крикнул я.
- Не суйся, Доннелли! - рявкнул судья Моллисон, сбрасывая шок своего
первого оцепенения. - Не смей, говорю тебе. Этот человек - убийца. Ему
терять нечего.
Ему ничего не стоит прикончить и тебя. Стой на месте и не ерепенься.
- Отдай мне пистолет, - повторил полицейский, словно судья Моллисон
говорил не с ним, а сам с собой. Предупреждение Моллисона не возымело на
парня ни малейшего эффекта. Голос. Доннелли был деревянным и бесстраст-
ным. Это голос человека, решение которого уже не зависит от его воли,
это уже было не решение, а единственный смысл его жизни.
- Стой на месте, сынок, - спокойно сказал я. - Судья сказал истинную
правду - мне терять нечего. Если ты сделаешь лишь один шаг, прострелю
тебе ягодицу. Ты имеешь хотя бы малейшее представление о том, что может
натворить неслышно летящая, быстрая свинцовая пуля? Ты слышишь, Доннел-
ли? Если эта пуля угодит тебе в бедро, она так разворотит его, что ты
станешь таким же калекой, как я, и будешь хромать до конца своих дней;
если же она попадет в бедренную артерию, и глазом не успеешь моргнуть,
как истечешь кровью. Понял, дурачок?
Зал суда вторично содрогнулся от резкого выстрела из кольта и глухо
прозвучавшего отзвука. Лоннелли упал на пол, обхватив обеими руками щи-
колотку ноги. На его лице отразилась вся гамма чувств: непонимание пе-
решло в удивление, которое сменилось неверием в то, что такое могло про-
изойти с ним.
- Рано или поздно все мы должны усвоить уроки, которые преподносит
нам жизнь, - ровным голосом сказал я, бросив взгляд в направлении откры-
той двери: выстрелы могли привлечь внимание. Но никого не было видно.
Может быть, потому, что в придачу к двум констеблям - причем временно ни
тот ни другой не могли приступить к выполнению своих обязанностей, так
как оба набросились на меня еще в "Контессе" - все полицейские силы
Марбл-Спрингс включали только шерифа да Доннелли. И все же медлить было
так же глупо, как и опасно.
- Тебе далеко не уйти, Тальбот! - тонкогубый рот шерифа извивался,
как червяк, делая отчаянные движения, так как шериф говорил одними губа-
ми, не разжимая плотно сомкнутых зубов. - Не пройдет и пяти минут со
времени твоего побега, как каждый полицейский офицер в округе бросится
тебя искать, а через 15 минут приказ найти тебя будет отдан по всему
штату. - Он замолчал, потом сморщился, лицо исказили спазмы. Когда он
снова посмотрел на меня, вид его был ужасен.
- Мы сообщим куда следует об убийце, Тальбот, о вооруженном убийце, и
будет отдан приказ застрелить тебя, как бешеную собаку. Стрелять в тебя
будут с одной целью: чтобы убить.
- Послушайте, шериф, - начал судья, но тот перебил его.
- Простите, судья. Он мой, - шериф посмотрел вниз на лежащего и сто-
нущего полицейского. - В ту самую минуту, когда Тальбот схватился за
пистолет, он вычеркнул себя из списка ваших подопечных. Тебе не жить,
Тальбот. Недолго тебе еще бегать!
- Итак, вы намерены застрелить меня? - задумчиво спросил я и оглядел
зал суда. - Нет, нет, джентльмены, видно, все вы воспитаны на одной
идее: смерть или слава. На идее, что вам на грудь повесят медали...
- Что за вздор вы несете? - заинтересовался шериф.
- Школьница для этой цели не годится. С ней может быть истерика, -
пробормотал я и, покачав головой, посмотрел на блондинку. - Очень сожа-
лею, мисс, но мой выбор пал на вас.
- Что? Что вы хотите этим сказать? - Возможно, она испугалась, а воз-
можно, хотела казаться испуганной. - Что вам от меня нужно?
- Вы. Кстати, вы слышали, что сказал карманный ковбой? Как только по-
лицейские увидят меня, они начнут пальбу во все, что будет у них перед
глазами. Но они не станут стрелять в хорошенькую девушку, особенно в та-
кую милашку, как вы. Я в цейтноте, мисс, и мне нужна охранная грамота.
Моей охранной грамотой будете вы.
- Будь все проклято, - раздался осипший от испуга голос судьи Молли-
сона. - Тальбот, вы не имеете права! Это же ни в чем не повинная девуш-
ка, а вы ставите под угрозу ее жизнь!..
- Нет, не я, - голос мой был тверд. - Если кто-то решил подвергнуть
ее жизнь опасности, так это присутствующие здесь друзья шерифа.
- Но... но, мисс Рутвен - моя гостья. Сегодня днем я пригласил ее сю-
да, чтобы...
- Отлично понимаю, что это нарушение законов гостеприимства, которым
так славятся южные штаты. Да, я отлично понимаю это. Знаток этикета Эми-
ли
Пост наверняка бы вынесла порицание моим манерам, - я схватил девушку
за руку и резким рывком заставил встать. Не выпуская ее руки, потащил к
выходу. - Пошевеливайтесь, мисс, у нас не так уж много...
Я выпустил ее руку, быстрыми шагами направился к проходу между рядами
и, схватив заряженный пистолет, начал совершать им круговые движения.
Какое-то время я внимательно разглядывал верзилу со сломанным носом, си-
дящего через три ряда от девушки, наблюдая за сменой настроений на буг-
ристом ландшафте его лица - типичного лица неандертальца, который тщетно
пытается что-то сообразить и прийти, наконец, к какому-то определенному
решению. Но, видимо, решение ему могли подсказать только звенящие коло-
кольчики да разноцветные огни балагана.
Он уже принял вертикальное положение и сделал было движение выйти в
проход. Его правая рука скользнула за лацкан пиджака, но тут конец коль-
та уперся в локоть его правой руки. Сильный удар отбросил мою руку, и я
только могу предположить, что же произошло с его рукой. Наверное, что-то
очень плохое, если только его отчаянный вопль и тяжелое падение на ска-
мейку, с которой он только что поднялся, могли служить верным критерием.
Возможно, я перестраховался: ведь этот громила мог сунуть руку во внут-
ренний карман только для того, чтобы вытащить новую сигару. Ничего, те-
перь мой прием научит его носить портсигар в левом, а не в правом карма-
не.
Он все еще стонал, когда я, быстро пройдя по проходу между скамьями,
вытолкнул девушку в подъезд и, захлопнув за собой дверь, запер ее. Это
даст мне фору в десять, а может быть, и пятнадцать секунд. Но больше и
не потребуется. Я схватил девушку за руку и потащил по тропинке на ули-
цу.
У обочины стояли два автомобиля. "Шевроле" с открытым верхом без
опознавательных знаков был полицейской машиной, на которой шериф, Дон-
нелли и я приехали в суд. Вторая машина скорее всего принадлежала судье
Моллисону и была марки "студебекер хавк" низкой посадки. Машина судьи
показалась мне более быстроходной, чем полицейская, но я подумал о том,
что большинство машин американского производства снабжено автоматическим
управлением, незнакомым мне. Я не смог бы управлять "студебекером", а
время, необходимое на обучение, было очень дорогим. С другой стороны, я
очень хорошо знал, как управлять "шевроле": по пути в суд сидел вместе с
шерифом на переднем сиденье и внимательно наблюдал, как он управляет ма-
шиной.
- Садитесь, - я посмотрел на девушку и кивнул, указав на полицейскую
машину. - Да поживее!
Краем глаза я видел, как она открыла дверцу машины. Одновременно ус-
пел окинуть взглядом и "студебекер". Самый быстрый и надежный путь вы-
вести машину из строя - разбить распределитель зажигания. Три или четыре
секунды у меня ушло на то, чтобы найти и открыть замок капота. Потом я
обратил внимание на шину ближайшего ко мне переднего колеса. Если бы ши-
на была бескамерной и если бы при мне был мой привычный автомат, то ма-
локалиберная пуля в стальной оболочке смогла бы пробить только крохотное
отверстие. Причем не успел бы я пробить его, как оно снова загерметизи-
ровалось бы. Но грибообразная пуля кольта разворотила основательную дыру
на боковой поверхности шины. "Студебекер" тяжело осел.
Девушка уже сидела в "шевроле". Не затруднившись тем, чтобы открыть
дверцу машины, я перешагнул через борт и опустился на место водителя.
Мельком взглянув на приборную доску, схватил белую пластмассовую сумку,
лежащую на коленях у девушки, сломал замок, порвав при этом пластмассу,
так как торопился, и высыпал ее содержимое на сиденье рядом с собой.
Ключи от машины оказались сверху всей этой кучи. Это означало только од-
но: девушка сунула их на самое дно сумки. Я мог бы поклясться, что она
испытывает страх, но еще с большим рвением поклялся бы в том, что ее во-
ля противостоит страху.
- Видно, вы решили: это самое умное, что можно предпринять в данной
ситуации, - я включил мотор, нажал на кнопку автоматического включения,
снял машину с ручного тормоза и так резко дал газ, что задние колеса
сначала завизжали, потом завертелись с бешеной скоростью, пробуксовав на
покрытой гравием дорожке, и машина рванулась вперед.
- Если еще хоть раз попытаетесь выкинуть нечто подобное, очень пожа-
леете об этом. Считайте, что предупредил вас.
Я довольно опытный водитель, если дело не касается сложной езды с об-
гонами и двойными обгонами и не связано с машинами американского произ-
водства с автоматическим управлением. Когда же надо ехать по прямой и
только нажимать на педаль газа, то эти большие машины с У-образными
восьмицилиндровыми моторами дадут сто очков вперед посредственным бри-
танским и европейским спортивным моделям, которые в сравнении с ними ка-
жутся совсем беспомощными.
Машина пошла так, словно была снабжена ракетным ускорителем. Я решил,
что так как она принадлежала полиции, то имеет форсированный двигатель.
Выровняв ее на шоссе, бросил беглый взгляд в зеркало и увидел, что зда-
ние суда уже далеко позади: у меня едва хватило времени, чтобы мельком
взглянуть на выбежавших судью и шерифа. И тут, пропустив крутой поворот
справа, я резко повернул руль. Машину занесло, один из брызговиков отор-
вался. Несмотря на это, ногу с педали газа я не снял, и мы вырвались за
пределы города. Впереди был простор!
Глава 2
Машина шла по шоссе на север. Серая от пыли лента дороги на несколько
десятков сантиметров возвышалась над уровнем лежащей за пределами шоссе
земли. Слева искрилась и сверкала, как переливающийся изумруд, озаренная
палящим солнцем поверхность Мексиканского залива. Между шоссе и заливом
по побережью шла не вызывающая интереса полоса низких мангровых деревь-
ев, а справа мелькал заболоченный лес, но, вопреки моему ожиданию, это
были не пальмы или карликовые пальмы, которые я думал встретить в этих
местах, а сосны и приводящие в уныние перелески из молодой сосновой по-
росли.
Езда не доставляла мне удовольствия. Я вел "шевроле" на такой скорос-
ти, на какую только решил отважиться, и мягкое покачивание подвески от-
нюдь не давало мне ощущения безопасности. Не хватало солнцезащитных оч-
ков. Хотя солнце не ослепляло прямыми лучами, безжалостный свет этого
субтропического светила, сверкающего в небе прямо над шоссе, был таким
резким, что причинял боль глазам. Машина была открытой, но ветровое
стекло таким большим и таким выпуклым, что затрудняло проникновение в
кабину свежего воздуха и не охлаждало ее, несмотря на то, что ветер
свистел в ушах: скорость превышала 130 километров в час. Там, в зале су-
да, температура в тени достигала почти 40ё С, а какой она была здесь, в
этом открытом пекле, даже невозможно представить.
Езда не доставляла удовольствия и девушке. Она даже не побеспокоилась
снова положить в сумочку барахло, которое я вытряхнул. Несколько раз,
когда машина делала очередной крутой поворот, она хваталась рукой за
верхнюю кромку двери, но, не считая этого, не сделала ни единого движе-
ния с тех пор, как МарблСпрингс остался позади. Только повязала белым
шелковым шарфом светлые волосы. На меня она не взглянула ни разу, и я не
представлял, какого цвета у нее глаза. И уж, конечно, не заговорила со
мной. Раз или два я посмотрел на нее, но она все время смотрела вперед.
Губы плотно сжаты, лицо бледное, на левой щеке горело яркое пятно. Она
все еще боялась, а может, боялась более, чем когда-либо. Возможно, она
думала о том, что с ней будет. Я и сам думал об этом.
Через 13 километров пути и 8 минут времени произошло то, чего я ожи-
дал. Кто-то позаботился и быстро принял меры. Дорогу заблокировали в том
месте, - где какая-то предприимчивая фирма оборудовала справа от шоссе
асфальтированную площадку - место отдыха водителей - и бензоколонку,
применив для этого раздробленный камень и кораллы. Поперек шоссе стояла
большая черная полицейская машина, вращались сигнальные огни, горел
красным светом сигнал "стоп". Слева, как раз за капотом полицейской ма-
шины, поверхность земли резко снижалась, образуя ров глубиной в 1 или
1,5 метра, который в конце немного приподнимался, переходя в мангровую
поросль. Прорваться с этой стороны было невозможно. Справа дорога расши-
рялась, образуя двор заправочной станции, где выстроились в высокую вер-
тикальную линию черные гофрированные 200-литровые цистерны с бензином,
полностью блокирующие пространство между полицейской машиной и передней
линией бензонасосов, установленных параллельно шоссе.
Все, что я разглядел за 4-5 секунд, заставило меня так резко тормоз-
нуть, что "шевроле" содрогнулся и его с заклиненными намертво колесами
занесло в сторону. Скорость со 110 километров упала до 50. В ушах стоял
пронзительный визг шин, а сзади на сером от пыли шоссе остались черные
дымящиеся следы от расплавившейся резины. Еще я успел увидеть полицейс-
ких: один согнулся за капотом полицейской машины, а голова и правая рука
второго виднелись над багажником. Оба были вооружены револьверами. Тре-
тий полицейский стоял, выпрямившись во весь рост, почти полностью скры-
тый ближайшей цистерной с бензином. Зато его оружие было отчетливо вид-
но. Это было самое смертоносное из всех типов оружия для стрельбы с
близкой дистанции - хлопушка-дробовик с укороченным стволом и гильзами
20-го калибра, начиненными дробью среднего размера.
Скорость "шевроле" снизилась до 30 километров. До дорожного блока ос-
тавалось не более 35 метров. Револьверы полицейских нацелились мне в го-
лову, а сами полицейские встали и вышли из укрытий. И тут боковым зрени-
ем я увидел, что девушка схватилась за ручку двери и, наполовину отвер-
нувшись от меня, приготовилась выпрыгнуть из машины. Ни слова не говоря,
я нагнулся, схватил ее за руку и с дикой силой рванул к себе. Она
вскрикнула от боли. В ту же минуту я перенес свою хватку на ее плечо и
притянул к себе на грудь, чтобы полицейские не осмелились выстрелить.
Потом до отказа нажал на педаль газа.
- Сумасшедший! Вы убьете нас! - на какую-то долю секунды ее глаза
разглядывали 200-литровые цистерны, на которые неслась машина. Выражение
ужаса на лице соответствовало панике, прозвучавшей в ее голосе. Потом
она закричала и отвернулась, спрятав лицо у меня на груди, ее острые
ногти впились мне в плечо.
Мы врезались во вторую цистерну слева, точно угодив в нее серединой
бампера.
Подсознательно я теснее прижал к себе девушку и, вцепившись в руль,
приготовился к ошеломляющему оглушительному удару. Отчетливо представил
себе этот удар, который раздавит меня о рулевое колесо или выбросит впе-
ред прямо через ветровое стекло в тот самый момент, когда мертвый груз
200-килограммовой цистерны срежет болты, крепящие мотор к раме, и он,
сорвавшись, пробьет кузов и врежется в кабину.
Но этого сокрушительного удара не произошло. Раздался скрежет и лязг
металла; крыло машины, оторвав цистерну от земли, отбросило ее с дороги.
В момент удара я подумал, что цистерна свалится на капот, разобьет вет-
ровое стекло и пригвоздит нас к сиденью. Свободной рукой резко крутанул
руль влево, и вращающаяся в воздухе цистерна, отскочив от крыла машины,
исчезла из виду. Я удержал руль, выровнял машину. Цистерна была пуста.
Не раздалось ни единого выстрела.
Девушка медленно подняла голову, посмотрела через мое плечо назад и
уставилась на меня. Ее ногти все еще вонзались в мои плечи, но она со-
вершенно не осознавала этого.
- Вы сумасшедший, - я едва расслышал ее хриплый шепот сквозь крещендо
ревущего мотора. - Вы сумасшедший, вы наверняка сумасшедший. - Возможно,
раньше ужас не коснулся ее, но теперь он овладел ею полностью.
- Отодвиньтесь от меня, леди. Вы закрываете мне видимость.
Она отодвинулась на несколько сантиметров, но глаза, полные страха,
все еще были устремлены на меня. Ее било как в лихорадке.
- Вы сумасшедший, - повторила она. - Прошу, умоляю вас, выпустите ме-
ня.
- Я не сумасшедший и еще немного соображаю, мисс Рутвен. У них были
не больше двух минут, чтобы соорудить это заграждение, а требуется го-
раздо больше двух минут, чтобы выкатить из склада шесть полных цистерн и
поставить их в ряд. У той цистерны, в которую я врезался, отверстие для
отсоса бензина было повернуто ко мне, и в нем не было пробки. Значит,
цистерна пустая. Что же касается вашей просьбы выпустить из машины - из-
вините, но не могу терять на это время. Оглянитесь.
Она оглянулась.
- Они... они гонятся за нами!
- А чего вы ожидали - думали, они пойдут в ресторан и выпьют по ча-
шечке кофе?
Теперь дорога шла совсем рядом с морем, извиваясь по береговой поло-
се. Шоссе оказалось довольно свободным, но все-таки движение было доста-
точно интенсивным, и я воздерж